K119e. Мельник: история успеха. .15.16.27.-.30.
Бедным юношей, которого облагодетельствовало животное-помощник, представив его в глазах царя богачом, является мельник или сын мельника.
Мальтийцы, сербы, французы (Перро, Пикардия, Верхняя Бретань, Ниверне, Окситания), бретонцы, сербы, болгары, восточные украинцы (Полтавская), балкарцы, аварцы, лаки, даргинцы, агулы, грузины, армяне, турки, курды, персы, ваханцы, пашаи.
Южная Европа. Мальтийцы {практически в точности следует сказке Перро} [после смерти мельника, старший сын получает мельницу, средний осла, младший сын кота; кот просит хозяина дать ему сапоги и мешок; приходит к королю с подарками (кролики и куропатки) от имени Il-Konti Gerfex («Графа Самозванцева»); велит хозяин лезть в воду, объясняет королю и принцессе, что на того напали разбойники; кот предлагает волшебнику превратиться во льва, а затем в мышь, съедает его; сын мельника становится королем после смерти тестя]: Mifsud-Chircop 1978, № 545B: 173-175.
Западная Европа. Французы (Пикардия) [мельник оставил сыновьям кота, петуха и серп; Жан взял петуха, Жак серп, старший Пьер – кота; П. пришел к королевскому замку, там изнемогали от мышей, он выпустил кота Мине; тот переловил мышей, П. получил в жены принцессу, остался жить во дворце; Жан пришел в королевство, где перед восходом посылают на восток колесницу – вернуть солнце, иначе день не вернется; колесница вернулась лишь в 9 утра, и лишь тогда рассвело; на следующую ночь Жан выпустил петуха, он запел в 3 утра, рассвело; за петуха Жан получает принцессу, остается жить во дворце; Жак пришел в страну, где жали палками, почти весь урожай пропадал; за серп Жак тоже получает принцессу]: Carnoy 1883: 283-291 (перевод в Лопырева 1959, № 7: 10-14); французы (Верхняя Бретань) [три брата получили в наследство петуха, кота и серп; получивший петуха продал его за бешеные деньги людям, искавшим день; кота – страдавшим от мышей; серп – жавшим, стреляя по колосьям из ружья]: Sébillot 1894, № 34: 278-279; французы (Ниверне, Окситания), бретонцы [публикации, содержащие эпизод IA1 сюжета ATU 545]: Delarue, Tenèze 1964: 342-345; французы [после смерти отца старший сын унаследовал мельницу, средний – осла, младший – кота; кот велит хозяину дать ему пару сапог и мешок, поймал кролика, приманив их в мешок отрубями, принес в подарок королю; в следующий раз принес двух куропаток; так носил дичь два-три месяца – от имени маркиза Карабаса; велит идти купаться; кричит, что маркиз Карабас тонет; король прибежал на помощь; кот сказал, что разбойники еще и одежду украли, король отдал маркизу лучшее платье; кот бежит вперед и велит косарям, жнецам и всем прочим работникам отвечать, что их хозяин – маркиз Карабас; стал хвалить людоеда: вправду ли он может стать львом? А мышью? съел мышь; в замок прибыли король с дочерью; король отдал дочь за маркиза; кот остался с ними жить]: Perrault 2011: 55-62.
Балканы. Сербы [лиса и мельник договорились: он ей по курице в день, а она добудет ему жену; лиса высватала царевну, сказав, что жених безмерно богат; по пути на свадьбу лиса велела мельнику ждать у реки, сама прибежала к царю и сказала, что жених упал в воду и вся одежда в грязи; три невестки царя немедленно предложили одежду для будущего зятя и лиса выбрала лучший комплект; после свадьбы привела молодых и гостей во дворец Али Бабы, а ему сказала, что владыка приехал его уничтожить – пусть прячется в печь; лиса напихала туда соломы и сожгла Али Бабу; гости восхищены дворцом; мельник обещает: если лиса умрет, то будет похоронена с человеческими почестями; лиса притворилась мертвой, мельник выбросил ее на кучу навоза; лиса побежала к царю и все ему рассказала; тот забрал назад свою дочь, а мельник вернулся на мельницу, но продолжал давать лисе по курице в день, т.к. стал очень ее бояться; а когда она по-настоящему умерла, он похоронил ее как человека]: Eschker 1992, № 56: 227-229; болгары [лиса крадет что-нибудь у мельника (пастуха и пр.); просит не убивать, обещает женить на царевне; приходит к царю в качестве свата от Тумбурли бега, Дерменджи бея и т.п.; просит взаймы меру, а когда отдает, там прилипла монетка; говорит, что по пути во дворец ее хозяин чуть не утонул (на него напали разбойники), все пропало, царь посылает подобающую одежду; мельник осматривается в непривычной одежде, лиса дает этому объяснения; велит пастухам, жнецам и пр. отвечать, что это стада, поля ее хозяина; во дворце змея (самодивы, разбойников) велит им прятаться (в колодец, сверху бросает камень) или спасаться бегством; чтобы проверить благодарность мельника, лиса притворяется мертвой; вместо обещанных торжественных похорон, мельник велит выбросить падаль в реку; лиса его стыдит и, когда действительно умирает, погребена с почестями; либо жена-царевна велит положить для лисы в мешок не обещанных кур, а собаку]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 545B: 200-201.
Средняя Европа. Восточные украинцы (ок. 1878, Полтавская, Миргород) [Отец оставляет сыновьям после смерти мельницу, хлев и кота, младшему достается кот. Парень плачет, кот уходит с мешком на мельницу, кладет в него капустный лист, заманивает т.о. зайцев, приносит как подарок царю, тот дает в благодарность муку и деньги. Кот регулярно приносит хозяину муку. Брат-хозяин мельницы не доволен котом, грозит убить его. Кот успокаивает хозяина, ведет его на речку, велит раздеться, прыгнуть в воду и кричать, что его обокрали разбойники. Мимо проходят царь с дочерью, кот рассказывает, как обокрали пана Запичаньского, который присылал им в подарок кроликов. Царевна просит привезти его во дворец, его наряжают, она выходит за него замуж]: Рудченко 1870, № 6: 12-13.
Кавказ – Малая Азия. Балкарцы : Малкондуев 2017: 561-564 [у мельника 5-6 баранов; он их не режет, бережет заплатить калым за жену; лиса каждый день приходит в гости; настаивает, чтобы мельник каждый раз резал для нее барана, обещает женить; приходит к хану, расхваливает жениха для его дочери; обещает привести жениха с огромным калымом; велела тому залезть в реку, а сама подожгла мост; сказала хану, что мост рухнул, люди утонули, добро пропало, только сам жених спасся; хан послал лучшую одежду; жених не притрагивается к все оглядывает свою одежду; лиса объясняет невесте, что у него была лучше, поэтому присланной ему он стесняется; людям, сопровождающим жениха к его дому, лиса велела шуметь и стрелять; прибежала к великанам: идет войско, вас перебьют; великаны убежали, лиса осталась с молодыми; затем пришла к великанам и сказала, что в их доме живет трусливый мельник, чьих овец она съела; пошел главный великан, боится; лиса велела держать ее за хвост; человек договорился с женой; велит нести топор и нож; лисе: веди его скорей, давненько великанов не забивали; великан размазал лису по земле, убежал; великаны ушли и до сих пор идут], 566-570 [у бедного мельника только 6 кур; лиса велит зарезать для нее одну курицу, затем остальных; затем велит раскалить вертел и опалить ее; поднялась на холм, вокруг собрались все звери; лиса: весь мир горит, я с трудом убежала, есть лишь одно место, где от огня можно спрятаться; приводит животных в сарай хана, закрывает на ключ; просит у хана его дочь в жены ее брата; сама он человек, но вошедший в образ лисы; сказала, что привела остатки животных; хан поражен: если это остатки, то сколько же их всего; мельнику лиса велит сломать мост, раздеться, побросать все в воду; лиса хану: под тяжестью ста повозок мост рухнул; хан велит портным сшить жениху одежду; хан удивлен, почему зять оглядывает свою одежду; лиса: стесняется, у него была много лучше; сто повозок с невестой и добром лиса везет к замку девяти великанов; лиса великанам: мир горит, надо спрятаться под копной соломы; лиса подожгла солому; 8 великанов сгорели, один полусгоревший бежал; позже мельник прогнал лису; та привела полусгоревшего великана; мельник лисе: зачем ведешь полусгоревшего, а не здорового; великан размазал лису о землю и убежал], 630-632 [бедный парень Чыгыр, у него мельница; лиса ворует все, что ему дают за муку; Ч. ее подкараулил, она обещает стать его другом; обещает женить на дочери хана; хана обещает дочь за 200 голов диких животных; лиса подпалила себе хвост, крикнула животным, что пожар близок, привела 500 голов в ханский загон; хан отдал дочь; лиса говорит, что дворец и имущество ее хозяина сгорели; хан все восполнил; затем говорит, что все люди ее хозяина утонули, когда рухнул мост; надев ханский наряд, Ч. стал оглядывать себя, невеста усмехнулась; лиса объясняет, что тот никогда не носил столь скверной одежды; но жена Ч. недовольна тем, что он лыс, убила лису, ударив ее кувшином, и вернулась к отцу; после этого все богатство Ч. пропало, осталась одна лишь мельница]; аварцы [у мельника Вшивого Хаджи Лиса украла какие-то тряпки; он хочет ее убить, но Лиса обещает женить его на дочери хана, если тот после ее смерти похоронит ее в курдюке; просит у хана меру – Букучи-хан хочет мерить серебро; оставляет монетку в мере; затем золото; затем просит дочь; хан с радостью соглашается; Лиса велит мельнику прыгнуть в реку, звать на помощь, якобы все унесло водой; ему дают новое облачение; Лиса объясняет, что Б. чувствует себя неловко, ибо привык к одежде, усыпанной алмазами; то же с едой; после свадьбы мельник везут жену; Лиса впереди, велит пастухам говорить, что они пасут скот, лошадей не дракона, а Б., иначе Б. их убьет; говорит дракону, что идет царь семи царств, велит спрятаться в стоге, поджигает его, дракон гибнет; невеста и мельник счастливы; Лиса решает проверить, благодарен ли мельник; притворяется мертвой; тот говорит, что ему плевать; Лиса его обвиняет; когда действительно умирает, мельник на всякий случай действительно хоронит ее в курдюке]: Dirr 1920, № 12: 66-70 (=Саидов, Далгат 1965: 131-137); лаки [мельник поймал лису, воровавшую его яблоки, та обещает женить его на царской дочери; говорит царю, что его дочь сватает Арабхан; говорит, что лошадь жениха упала с моста в реку; царь посылает коня и лучшую одежду; на пиру мельник смотрит по сторонам, Лиса объясняет, что ему не нравится дворец; царь отдает А. трон, Лиса делается визирем]: Халилов 1965, № 25: 42-43 (=Багрий 1930(2): 126-127; =Ганиева 2011а, № 108: 262-263; =Халилов, Османов 1989: 39-40); даргинцы [бедный мельник видит, что лиса ест его муку; лиса просит его не убивать, обещает сосватать дочь падишаха; велит прийти на берег реки раздевшись – будто богатство утонуло; падишах верит, что мельник – другой падишах, посылает богатую одежду, женит на дочери; молодые едут в дом мужа; лиса велит чабанам отвечать, что стада принадлежат едущему с молодой женой падишаху; во дворце аждаха говорит ему, что приближается войско его убить; аждаха с детьми убегает, молодожены занимают дворец]: Алиева 2013, № 54: 247-248; агулы [мельник накормил голодную лису, и она в ответ решила отблагодарить его; дважды ходила к царю и просила мерку, чтобы мерить золото; каждый раз в мерке оставалась золотая монета; царь решил, что лиса служит богатому человеку; лиса сосватала за мельника дочь царя; когда царь пригласил мельника к себе, попросила у царя для него одежду под тем предлогом, что одежда жениха вымокла под дождем; после свадьбы лиса сказала аждахе, что идет войско его убить; аждаха убежал, в его доме поселился мельник с женой; когда лиса снова пришла, мельник попросил жену выгнать ее; лиса подговорила аждаху прогнать мельника из дома; они соединились веревкой, а когда аждаха испугался мельника и побежал в лес, лиса погибла]: Майсак 2014, № M29: 477; грузины : Богоявленский 1894а, № 10 (Имеретия) [лиса просит мельника дать ей трех кур, обещает женить, достает хорошую одежду, приводит к царю; молодые едут домой, лиса говорит богатырям, что едет сильный царь со свитой, советует спрятаься в сене, подожгла его, дворец достался мельнику; тот обещает после смерти лисы положить ее в золотой гроб; лиса притворилась мертвой, мельник собирается выбросить ее в яму; так дважды; лиса все рассказала царю; тот казнил лису за обман]: 71-73; Курдованидзе 1988(2), № 75 [у бедного мельника воруют виноград; он ловит Лису; та обещает сделать его счастливым; идет к царю, сватает его дочь за "состоятельного человека"; приводит мельника к реке, сообщает царю, что деньги и одежда жениха утонули; царь и царевна согласны на свадьбу; Лиса велит царю с войском идти в отдалении следом и стрелять; велит овечьим, коровьим пастухам, молотильщикам пшеницы отвечать, что они работают на Самтевана Чабукашвили; говорит дэвам, что на них идет войско, советует спрятаться в стоге, поджигает его; подошедший царь принимает горящий стог у дворца за светильник; на пиру СЧ оглядывается, Лиса говорит, что все драгоценности целы - только один яхонт укатился, вот он; все довольны]: 25-28; армяне [у мельника пропал сыр, он поймал в капкан лису; она просит ее не убивать, обещает сделать добро; приходит к царю, говорит, что у царя Чахчаха есть золото, просит дать меру; возвращая, сует в щель меры золотой; то же с драгоценными камнями; на третий раз: царь ЧЧ просит царевну в жены, царь согласен; лиса снова приходит: напали разбойники, царь ЧЧ укрылся в мельнице, пошлите одежду, чтобы он мог венчаться; за столом царь спрашивает, почему жених не ест (тот испуган); лиса: думает о пропавшем добре; после свадьбы молодые уезжают, лиса бежит вперед, велит пастухам говорить, что пасут стада не Шах-Мара, а Чах-Чаха, а на ШМ царь идет с войском; то же жнецы; лиса велит Шах-Мару прятаться в стог; мельник с женой занимают его дворец, ШМ спасся бегством]: Туманян 1984: 34-40; турки [Кельоглан ("плешивый) работал у мельника, Лиса воровала муку, он ее подстерег, она пообещала сделать ему добро; пришла к падишаху Йемена, предложила ему выдать дочь за сына Чименджи-падишаха; велела К. бросить в реку фески, сказала, что свита сына Ч. утонула, одежда изорвалась, пусть падишах пошлет новую; К. ощупывает новую одежду, Лиса объясняет, что у него во дворце такую носят слуги; велит К. больше не озираться; падишах положил в карманы одежды К. 300 золотых, он их разбросал как нечто малозначащее; Лиса говорит Медведям, что на них идут люди, советует спрятаться в сене, сжигает; К. с женой поселяются в доме Медведей; К. обещает Лисе, что если она умрет, он закажет красивый гроб; она притворяется мертвой, он выбрасывает ее за хвост из дому, хвост оторвался; Лиса упрекает К.; поняв, за кого она вышла, жена К. плачет; другие лисы смеются над бесхвостой; она ведет их воровать виноград, привязывает за хвост, чтобы не съели чересчур много, зовет людей; лисы убежали, оборвав хвосты; теперь все лисы оказались бесхвостыми]: Стеблева 1986, № 13: 39-42; курды [лис предлагает мельнику побрататься, обещает его женить; велит лисам, волкам, птицам идти, лететь ко дворцу; когда дочь султана выйдет посмотреть, пусть птица Симург ее унесет; мельник получил жену; через месяц лис лег у мельницы, притворился мертвым, мельник выбросил его в воду; лис назвал его обманщиком]: Джалил и др. 1989, № 155: 457-458; курды [зима; голодная лиса бегает по полям, а помощник мельника сидит в своей комнате у огня; лиса просит разрешить ей погреться, в благодарность могла бы достать мельнику дочь правителя; ей нужны весы и все его деньги, пусть он привяжет ей это к спине; садится перед воротами князя и плачет; рассказывает, что пришла жаловаться на Мельничного Бека (МБ), который постоянно нагружает ее подобным тяжелым бременем; князь и придворные удивляются: неужели этот человек так богат? лиса повторила тот же трюк с весами и зерном на спине; придя в третий раз, говорит, что МБ просит руку дочери князя, а если не получит, то лиса должна умереть; князь велит передать, что ждет МБ к себе; у реки лиса велит мельнику снять одежду и броситься в воду; бежит к князю: МБ едва не утонул, его свита погибла, одежда пропала; князь посылает другую одежду; мельник осматривает себя и не может привыкнуть; лиса: потому что потерянная одежда была несравнимо лучше; паосле свадьбы лиса прибегает к замку; будит его чудовищного хозяина и сообщает, что приближается войско его убить: пусть спрячется в соломе; поджигает ее чудовище сгорает; МБ с женой живут в замке; лиса притворяется больной, ББ велит ее выбросить; в присутствии жены МБ лиса кричит: «О, помощник мельника, ты больше не вспоминаешь о том, как работал на мельнице и как я тебе просватала дочь князя?» Княгиня уходит от мужа; лиса объясняет ей, что МБ иногда называли «помощник мельника», поскольку он владел многими мельницами; жена вернулась; когда лиса действительно умерла, МБ ждал, пока она не истлела]: Wentzel 1978, № 46: 259-266.
Иран - Средняя Азия. Персы (Хамадан, Азербайджан и, возможно, другие области) [благодарный лис (он воровал муку, но мельник его не стал убивать) добывает царевну для бедняка; для этого пляшет у нее во дворе, она выходит взглянуть, птица ее уносит; во главе войска диких животных лис побеждает войско царя; выгоняет из замка демонов; чтобы проверить верность человека, лис притворился мертвым; тот не собирается его оплакивать; в отместку лис сообщает царевне о низком происхождении ее мужа; человек повинился и все уладилось; когда лис вправду умер, он был оплакан по всем правилам]: Marzolph 1984, № *545: 112-113; ваханцы : Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 63 (афганский Вахан) [плешивый мельник караулит на винограднике вора, ловит Лису; та обещает сосватать ему царскую дочь; тайком хвостом подметает дворец; ее ловят, она говорит, что пришла свахой, царь велит ее казнить, визирь предлагает запросить сорок мулов, навьюченных золотом; Лиса нагружает ослов мусором, велит мельнику загнать их в реку, объясняет царю, что ослы утонули; просит выслать одежду, ибо одежда жениха тоже пропала; во дворце мельник оглядывает новую одежду и дворец, Лиса объясняет, что у него были лучше; после свадьбы велит бить в барабаны и бубны, говорит одноглазому диву, что идет страшный дракон; див соглашается спрятаться в стоге, Лиса поджигает его, дворец дива достается мельнику; через некоторое время Лиса прикинулась больной; мельник велит выбросить ее на улицу; царевна ушла, Лиса простила мельника, уговорила царевну вернуться; велела сжечь себя после смерти, зола превратилась в золотое кольцо]: 468-471; Пахалина 1975, № 3 (Ташкурган, 1957 г.) [лиса дважды украла у мельника хлеб; затем снова пришла к нему и сказала, что она не та лиса, которая совершила воровство; попыталась опять украсть хлеб, но мельник это заметил; лиса: «Не надо меня бить, я буду пасти скот»; мельник согласился; лиса пять лет пасла скот, затем съела его; сказала мельнику: «Ты недостаточно крепко заделал калитку у загона для скота, твой скот разбрелся, волки весь его съели»; мельник взял себе половину туши овцы, а половину дал лисе; сказал, чтобы она съела мясо, а из шкуры сделала ему тулуп; лиса заявила, что для выделки ей нужна мука; мельник прислал; лиса обмазала шкуру тестом, затем съела; сказала мельнику, что шкура сгнила; тот попросил ее сделать шапку; лиса съела предназначенную для этого шкуру; мельник попросил сделать рукавицы; лиса съела и эту шкуру; мельник заявил, что убьет лису; лиса пообещала женить его на царской дочери; отправилась к царю; царь хотел ее выгнать, но визирь посоветовал попросить у нее большой калым; царь лисе: «Считай, что я отдал тебе свою дочь, только представь мне десять лошадиных вьюков красного атласа»; лиса собрала тряпье, навьючила его на десять лошадей и доехала до берега реки; вспорола вьюки ножом, бросила их в реку, принялась плакать; прибежали люди царя; лиса: «Обещали, мол, мы будем поджидать тебя на берегу реки, а я подошла к берегу реки – никого нет, вот у меня все вьюки с красным атласом с лошадей упали и оказались в воде, для меня это очень неприятный урок, я ведь привезла эти десять вьюков с красным атласом царю в качестве калыма за его дочь, а теперь все эти вьюки с красным атласом в воде, кому предъявлять счет?»; царь признал, что он в ответе за случившееся; лиса привела мельника, тот женился на царской дочери]: 146-149; пашаи [Лиса ворует виноград сына мельника, просит в нее не стрелять; мельник прогоняет сына, тот голодает; Лиса обещает женить его на царской дочери; ведет на базар поесть, сажает на лошадь, юноша не умеет ездить; Лиса говорит царю, что привезла ему зятя; просит дать полотна, отводит лошадь с юношей, сажает юношу на полотно, привязывает к коню, велит скакать, царь доволен, что зять умеет скакать; отдает дочь; на пиру юноша намочил штаны, царь дал богатую одежду; они едут назад, юноша плачет, не знает, что делать; Лиса приводит их ко дворцу людоедки; говорит той, что идет войско, велит спрятаться в мешок; все вместе они бьют людоедку до смерти; сын мельника остается во дворец с дочерью царя]: Morgenstierne 1944, № 19: 118-122.