Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K119b. Звери в подарок царю.

(.15.).16.23.27.-.29.31.32.34.

Обманув диких животных, лиса приводит их царю под видом подарка от ее богатого господина.

(Сицилийцы), французы (Ниверне, Лимузен), конкани, румыны, молдаване, трансильванские саксы, русские (Архангельская, Низовая Печора, Вологодская), украинцы (Закарпатье, Подолия, Волынь, Черниговская, Полтавская), белорусы, словаки, балкарцы, терские казаки, даргинцы, эстонцы, сету, Лутси, мари, коми, казахи, киргизы, прибайкальские буряты, монголы.

( Ср. Южная Европа. Сицилийцы [в саду трех братьев пропадают груши; старший, средний идут сторожить, засыпают; младший Иосиф пляшет; приходит лиса, лезет на дерево; И. собирается выстрелить; лиса называет его графом, обещает женить на принцессе; наловила в лесу белок, фазанов и кроликов, принесла королю: подарок от графа Груши; то же через неделю; король хочет видеть графа; лиса предложила Мамме-драге посчитать ее золото и серебро, взяла у короля весы: для графа Груши; король поверил, что граф богат; после свадьбы лиса сказала, что поедет вперед; велит пастуху отвечать, что он пасет овец не М., а графа Груши: иначе едущий следом король его убьет; то же с коровами; с лошадьми; лиса говорит М., что король едет их убить – спрячемся в колодце; М. просит, чтобы лиса сбросила ее туда, она это сделала; дворец и богатства достались графу Груше; вскоре, увидев лису, он бросил в нее грязь; лиса стала рассказывать жене графа, кто он на самом деле; тот запустил в лису кувшином и убил; остался с женой во дворце]: Pitré 2009, № 88: 391-396).

Западная Европа. Французы (Лимузен) [господин Диктон живет в хижине, но счастлив, ибо она его собственная; у него три курицы-несушки; лиса просит отдать ей курицу; он дает, она обещает не остаться в долгу; говорит куропаткам, что король всем им позолотит хвост; пусть следуют за ней во дворец; говорит королю, что куропатки – подарок от господина Диктона; просит вторую курицу, приводит королю бекасов; после третьей приводит животных {кого именно?}, обещая позолотить им рога; король передает щедрому господину Диктону приглашение его посетить; лиса говорит королю, что господина Диктона ограбили разбойники; король посылает новые одеяния; лиса приглашает его в замок господина Диктона; бежит впереди и велит всем, кто работает в поле или пасет скот, отвечать, что их хозяин – господин Диктон; в замке велит владельцам спрятаться в копне соломы, иначе их всех убьют; после пира предлагает устроить костер из соломы; господин Диктон поселился в замке; хозяин обещает торжественно похоронить лису в случае ее смерти; та притворилась мертвой, хозяин выкинул падаль, лиса возмущена; притворяется еще раз и теперь видит, что хозяин вправду готов похоронить ее с почестями]: Delarue, Tenèze 1964, № 545: 339-343; французы (публикации, содержащие эпизод IIA2-A6 сюжета ATU 545) [Ниверне]: Delarue, Tenèze 1964: 342-345.

Южная Азия. Конкани (Гоа) [лис крадет с поля батат; крестьянин сделал чучело из соломы, обмазал клеем; лис ударил его лапой, прилип, затем другими лапами; крестьянин уже поднял палку убить лиса, но тот обещает женить его на царевне; с условием обеспечить ему царские похороны; привел из леса по сто слонов, лошадей и павлинов; заказал ювелиру украшения для принцессы; в роскошном наряде и сидя на слоне, приехал к царю; сказал, что слонов, лошадей и павлинов дарит царь, правящий на западе; велит своим лесным друзьям построить дворец для царского зятя; желая испытать бывшего крестьянин, лис притворился мертвым; тот велит слугам выбросить падаль; лис обвиняет в неблагодарности; прощает; когда вправду умер, был похоронен с почестями]: Rodrigues 2020: 189-191.

Балканы. Молдаване [парень-сирота, у него кот, дал ему имя Пенеш («перо»), обещает женить на царевне; уговорил зайца собрать 50 зайцев, чтобы вместе идти к царю с челобитной; царь поверил, что кот сам поймал зайцев и привел ему; то же с лисами ; с волками ; ведет парня к реке, сажает под мост, бросает в реку множество шапок и предметов одежды, говорит царю, что войско потонуло; царь посылает роскошную одежду, дает новое войско; на свадебном пиру кот объясняет, что одежда жениха была лучше, поэтому он смотрит на новую; когда молодым время ехать домой, кот бежит впереди и велит говорить пастухам, табунщикам, что кони, коровы принадлежат не драконам, а царю Пенешу; говорит змеям, что идет царь с пушками, пусть все прячутся в сене, в соломе; поджег, змеи погибли; через год кот притворился мертвым, П. велел дохлятину выбросить в болото; кот сжег дворец, стал жить среди диких зверей, с тех пор есть дикие коты]: Ботезату 1981: 138-146; румыны [сын Белого Царя не работал и обнищал; его кот обещает женить его на дочери Зеленого Царя; по пути к тому собрал сто голодных зайцев, привел и сказал, что их дарит его господин; затем сто волков; царь хочет видеть богача; кот говорит, что на того напали разбойники и он голый сидит под мостом; царь посылает роскошный наряд и золотую карету; свадьба; все едут к дом жениха; по пути кот велит пастухам коров, волов отвечать, что они пасут скот сына Белого Царя, а не великанов; великанам велит спрятаться в солому, а то их убьют из пушек; поджигает солому; молодые живут во дворце великанов]: Bîrlea 1966: 438-439; трансильванские саксы [дикий кот украл младенца из колыбели и воспитал в своем логове; когда тот вырос, собрался женить его на принцессе; для этого собрал птиц и зверей; каждая птица дала по перу и из них кот сделал одежду юноше; зверь велел идти за юношей к королю – пусть тот передаст их как подарок от Короля Перьев (Federkönig); король решил, что жених безмерно богат; то же на слдедующий день, и пусть скажет, что через три дня Король Перьев явится свататься; кот снова засвистел в свой середряный свисток, отобрал лучшие перья, изготовил еще более роскошный наряд; когда пошли к королю, кот велел выбросить перьевой наряд в реку; прибежал во дворец: Король Перьев провалился в болото, срочно шлите новый наряд; послали; когда пришли, снова приведя зверей, кот предъявил еще один, лучший, перьевой наряд; все в восхищении; после свадьбы король хочет увидеть дворец зятя; по пути кот шипит: смотри на невесту, а не на новый наряд! парень невесте: смотрю, ибо мой был лучше; кот пастухам (овец, коров, лошадей): отвечайте, что пасете скот Перьевого Короля, иначе всех оцарапаю; прибыли ко дворцу колдуна, там везде золото, серебро, самоцветы; пришел колдун; кот просит его сперва превратиться во льва, а потом в мышь; мышь кот сожрал; кот велит парню отрубить ему голову; превратился в прекрасную женщину; парень ее представил: это моя мать; король-вдовец взял ее в жены]: Haltrich 1882, № 13: 12-13.

Средняя Европа. Русские (Низовая Печора, Усть-Цильма, 1929) [Федор Высокой ловит в пасть лису, хочет продать ее и на вырученные деньги жениться. Лиса просит ее пожалеть и обещает помочь Федору. Она крадет деньги (у старух в банях), просит у царя мерку мерить деньги Федора Высокого. Когда возвращает, царь обнаруживает монеты под обручами. В лесу зовет волка идти вместе с ней к царю на пир, тот собирает стаю волков, лиса говорит царю, что животных в подарок присылает Федор. Так же собирает 40 лисиц и приводит к царю. Ведет Федора свататься к царю, ставит его на корабельное днище, говорит царю, что корабль утонул, спаслись лишь она и Федор. Царь выдает ему праздничную одежду. Федор сватает царевну. Тем временем лиса обегает земли Змея-Горыныча, предупреждает пастухов (пасут коров, лошадей, овец), чтобы сказали царю, будто работают на земле Федора Высокого, иначе царь их убьет. Прибегает в дом Змея Горыныча, велит ему с семьей спрятаться под солому, т.к. едет царь, чтобы их убить. Поджигает солому, приказывает слугам готовить угощение. После венчания Федора с царевной лиса везет их и царя в дом Змея Горыныча, по дороге пастухи сообщают царю, что он едет по землям Федора. Он занимает дом Змея]: Карнаухова 1934, № 159: 327-331; русские (Архангельская, запись на пароходе на р. Пинеге, Н. Уткин родом из Кеми, 1921) ]Григорей Высота живет в грязной избе и никогда не моется. Лиса обещает сосватать для него царскую дочь, он не верит. Лиса отправляется к царю, кланяется от ГВ, просит мерку – жемчуг отвешивать, царь велит слугам оставит на мерке немного смолы, Лиса прилепила одну жемчужину. Снова приходит к царю, просит четверик серебро мерить, приклеивает кусочек серебра. Возвращает четверик, приводит царю стадо лесных зверей от ГВ, сватает ГВ за царевну, царь приглашает ГВ. Лиса находит тому рубашку, он моется, садится в кусты у дороги, Лиса рассказывает царю, будто в пути на них напали разбойники и отобрали имущество, просит одежду и карету, царь дает. Царевна влюбляется в вымытого и нарядного ГВ. После пира едут к жениху. Лиса бежит вперед и предупреждает пастухов, что едут царь с громом и царица с молнией и сожгут их, если они скажут, что земля принадлежит Змею Лютому, пусть скажут, что ГВ. Лиса прибегает в дом ЗЛ, предупреждает, что к нему едут царь с громом и царица с молнией, советует спрятаться в дупле. Царь и царевна с женихом узнают от пастухов по пути, что проезжают земли ГВ, приезжают в дом ЗЛ. Лиса предлагает сжечь дерево, в котором дупло, Змей гибнет]: Озаровская 2009, № 29: 281-283 (=1931, № 29: 253-257); русские (Север – Олонецкая?) [Лиса ворует кур у Кузьмы; он ее подстерег, поймал; Лиса обещает сделать его счастливым, велит изжарить для нее курицу; говорит Волку, что пировала у царя; ведет сорок сороков волков к царю, говорит, что прислал Кузьма Скоробогатый; то же медведей; соболей и куниц; царь говорит Лисе, что готов отдать дочь за КС; Лиса подрезала свои моста, КС упал в воду; Лиса просит царя прислать КС новую одежду; отвергает обычную, требует парадную; КС везет жену домой; Лиса пастухам отвечать что они пасут овец, коров, коней не Змея Горчныча, а КС; а то едут Царь-огонь и Царица-молния; то же говорит ЗГ, советует спрятаться в соломе, поджигает, ЗГ гибнет; КС с женой остаются в золотом дворце ЗГ]: Карнаухова 1948: 135-141; русские (Вологодская) [двое умных братьев и третий дурак по очереди караулят стог сена; дурак видит, как лисица ухватила немного сена и убежала; на третий раз поставил капкан; лиса просит ее отпустить, обещает сделать королем и женить на барской дочери; пусть называет себя не Иванушкой-дурачком, а Иванушкой-королевичем; встречает медведя; «Вот как я для вас стараюсь и ищу вас, потому что князь здешнего владения делает нынешний день великий пир и на оном пиру хочет вас, медведей, посмотреть»; медведь собрал медведей, лиса привела их ко дворцу: И.-королевич сватается и посылает зверей в подарок; то же с волками; («Я вас, волков, ищу, но не могу найти; видите, как я об вас стараюсь»); с лисами; князю: И. хотел инкогнито проверить, действительно ли царевна так хороша; отправился один со слугой, заснул; разбойники убили слугу, а его ограбили; князь послал за И. карету с одеждой; по пути лиса учит манерам; после свадьбы едут в королевство Ивана; лиса бежит впереди; коровьи пастухи отвечают, что они Расимского государства, а король у них Риген; лиса велит отвечать, что они Расимского государства, подданные Ивана-королевича, иначе он, И., великий богатырь, их порубит; Ригену советует спрятаться, а министры пусть выйдут приветствовать И.-королевича; тот не станет гневаться и уйдет; когда гости прибыли и пируют, лиса велит И. прострелить дупло; «Мне кажется, что это дупло стоит не у места; однако, я хочу видеть, пролетит ли сквозь него из ружья выпаленная пуля»; министры хоть и знали, но прострелили; потом веселились несколько месяцев; а лисица жила уже остальное время в покое за свои услуги]: Бурцев 1895, № 45: 248-265; белорусы [Иван по году работает у трех хозяев, но берет лишь по копейке и бросает ее в колодец; садится под копной поесть; лиса: здравствуй, Иван, царь Копицкий; он поделился с ней хлебом с салом; лиса обещает женить его на дочери Грома; лиса говорит медведям, что Гром зовет их на праздник; то жзе волков; зайцев; Грому говорит, что царь Кпицкий дарит ему зверей; но самому прийти стыдно: разбойники напали и все отобрали; Гром посылает одежду, повозку; над колодцем, куда И. бросил копейки, возникла церковь с надписью: Ивана, царя Копицкого; после свадьбы лиса бежит и велит пастухам разного скота говорить, что они пасут скот не змея, а царя Копицкого; змею говорит, что Гром идет войной, тот прячется в дупле, лиса велит стрелять в дерево из пушки; И. ста царствовать вместе с Громовой дочерью]: Романов 1887, № 34: 222-224; украинцы (Закарпатье) [Иван – младший брат, сидит на печи, спас котенка, кот вырос, имя – Мурлыка; кот назвал хозяина Иваном Печевским; решил женить; встретил зайца, сказал, что иедт на пир к царю; заяц тоже хочет; кот: если бы вас сто было; заяц собрал еще 99 других зайцев; кот, приняв человеческий облик, явился к царю и сказал, что пан ИП дарит сто зайцев; затем то же с лисами; с волками; велел Ивану попросить отца дать ему приличной одежды и коляску; у царя молчать; кот рассказывает, сколько у ИП скота; царевне жених понравился; едут в дом жениха; кот попросил царя взять войско; бежит вперед велит пастухам отвечать, что пасут скот не Железной Бабы, а ИП; замок Бабы на утиной лапе и поворачивается; кот дал служанке золота, пусть и она отвечает, что замок пана Печевского; Бабе говорит, что идет войско, будет сражение, надо спрятаться в дупле бука; сам велит войску палить по буку из пушек; Иван с молодой женой и сейчас там живут, если не умерли]: Сказки Верховины 1970: 260-264; украинцы (Подолия) [пан в виде милости собрался женить управляющего на своей дочери, а тот ответил, что такую девицу ему даром не надо; пан собрался его повесить, но он убежал и сидит за селом в глиняной лачуге; кот принес ему хлеба и велел написать царю Грому: сватаю твою дочь, а в подарок шлю зайцев; подпись: царь Глинский; кот несет письмо и говорит зайцу, что в нем просьба их не притеснять и они чтобы не боялись; заяц пусть идет не один, а с другими; Гром принял зайцев, а его дочь дала свой перстень, чтобы передать царю Глинскому; затем то же с лисами и с волками; кот привел Глинского к мосту через речку, купил шапок, побросал в воду и велел Глинскому лезть в воду; сообщил Грому, что войско Глинского утонуло; царь прислал новую одежду; на пиру Глинский молчит; кот объясняет, что у него была лучше одежда; когда пора ехать к Глинскому, кот бежит вперед, велит пастухам отвечать, что пасут не стада царицы-змеи, а стада царя Глинского; говорит змее, что на нее ополчился Гром, велит спрятаться в вербу; предлагает Грому ударить в вербу, змея разлилась смолой; комиссар зашел к своему бывшему пану и объяснил, почему отказался от его дочери; сам стал сенатором]: Левченко 1928, № 483: 329-332; украинцы (Волынь, Новоградволынский у., М. Старый Мирополь) [Иван богатый был гол и имел кота; купил себе хлеба и сала, а кот все съел; И. его прогнал; кот встретил волка; велел позвать всех волков числом сто, привел их к царю и сказал, что прислал их И. богатый; то же с кабанами; зайцами; царь просит передать И., что хочет выдать за него дочь; кот сообщает царю, что на И. напали разбойники, перебили челядь, отобрали одежду; царь все прислал, И. женился, едут к нему с войском и пушками; кот велит пастухам коней говорить, что табуны не змеевы, а И. богатого – иначе гром их убьет; то же с коровьими пастухами; говорит змею, что гром летит и убьет его – пусть прячется в дупле ивы; после пира во дворце змея кот предлагает стрелять из пушек в сухую иву; змей погиб, И. живет во дворце с женой]: Чубинский 1878, № 56: 204-207; украинцы (Черниговская, Нежинский у.) [трое братья стали делиться, младший взял себе одного вола; пошел продавать; встречный говорит, что вол ничего, но рога лишние; Иван их отломал; другой: шкуру с ног бы содрать; содрал; ноги лишние; в лесу отрубил, вол упал под березой; И.: А, проклятая, под тобою деньги! снял с вола шкуру, продал, купил лопату, стал под березой копать, выкопал клад; братья предложили делиться, послали И. к попу за мерой; И. признался, что надо поделить деньги; сказал братьям; те велят попа остановить (пока они спрячут деньги); И. его убил; братья спрятали тело в погреб; попа напрасно ищут; на поминках И. пьет за того попа, что лежит в погребе; братья успели положить туда козла, а попа сунули под печь; братья снова делятся, И. выбрал печь и велел его там замазать, оставив небольшое отверстие; туда прыгнул кот; обещал сослужить службу; говорит волку, что идет жаловаться королю; волк тоже хочет жаловаться; кот советует взять и 5 других волков; кот королю: Иван Печерский прислал на шубы зверей, сватает вашу дочь; то же с медведями; кот велит королю поправить мостик: завтра ИП поедет; когда ИП поехал, кот достал шапок, бросил в воду, сказал, что войско ИП утонул; кот вытащил ИП, король дал ему одежду, ИП оглядывается на плечи; кот: у него лучшая была; едут назад, кот впереди к людоеду, велит прятаться в дупло груши, а то едет король, убьет; королю велит стрелять в грушу; ИП хорошо живет с королевной]: Малинка 1902, № 39: 318-322; украинцы (ок. 1878, Полтавская, Миргород) [Отец оставляет сыновьям после смерти мельницу, хлев и кота, младшему достается кот. Парень плачет, кот уходит с мешком на мельницу, кладет в него капустный лист, заманивает т.о. зайцев, приносит как подарок царю, тот дает в благодарность муку и деньги. Кот регулярно приносит хозяину муку. Брат-хозяин мельницы не доволен котом, грозит убить его. Кот успокаивает хозяина, ведет его на речку, велит раздеться, прыгнуть в воду и кричать, что его обокрали разбойники. Мимо проходят царь с дочерью, кот рассказывает, как обокрали пана Запичаньского, который присылал им в подарок кроликов. Царевна просит привезти его во дворец, его наряжают, она выходит за него замуж]: Рудченко 1870, № 6: 12-13; словаки [лиса обещает помочь двум сиротам: Янко и Аничке; решает женить Я. на принцессе; приводит королю якобы в подарок от жениха стадо зайцев и стадо оленей; по пути к невесте лиса и Я. встречают солдат; {лиса устраивает так, что} солдаты бросают в реку свои шапки – якобы свита жениха утонула; после свадьбы лиса говорит своей мачехе {sic!}, что на нее идет войско; та убивает себя, а Я. с женой поселяются в ее замке; Я. разрубает лису пополам: появляется принц, которого его мачеха заколдовала; он женится на Аничке]: Gašparíková 1993, № 85: 60.

Кавказ – Малая Азия. Балкарцы : Малкондуев 2017: 566-570 [у бедного мельника только 6 кур; лиса велит зарезать для нее одну курицу, затем остальных; затем велит раскалить вертел и опалить ее; поднялась на холм, вокруг собрались все звери; лиса: весь мир горит, я с трудом убежала, есть лишь одно место, где от огня можно спрятаться; приводит животных в сарай хана, закрывает на ключ; просит у хана его дочь в жены ее брата; сама он человек, но вошедший в образ лисы; сказала, что привела остатки животных; хан поражен: если это остатки, то сколько же их всего; мельнику лиса велит сломать мост, раздеться, побросать все в воду; лиса хану: под тяжестью ста повозок мост рухнул; хан велит портным сшить жениху одежду; хан удивлен, почему зять оглядывает свою одежду; лиса: стесняется, у него была много лучше; сто повозок с невестой и добром лиса везет к замку девяти великанов; лиса великанам: мир горит, надо спрятаться под копной соломы; лиса подожгла солому; 8 великанов сгорели, один полусгоревший бежал; позже мельник прогнал лису; та привела полусгоревшего великана; мельник лисе: зачем ведешь полусгоревшего, а не здорового; великан размазал лису о землю и убежал], 630-632 [бедный парень Чыгыр, у него мельница; лиса ворует все, что ему дают за муку; Ч. ее подкараулил, она обещает стать его другом; обещает женить на дочери хана; хана обещает дочь за 200 голов диких животных; лиса подпалила себе хвост, крикнула животным, что пожар близок, привела 500 голов в ханский загон; хан отдал дочь; лиса говорит, что дворец и имущество ее хозяина сгорели; хан все восполнил; затем говорит, что все люди ее хозяина утонули, когда рухнул мост; надев ханский наряд, Ч. стал оглядывать себя, невеста усмехнулась; лиса объясняет, что тот никогда не носил столь скверной одежды; но жена Ч. недовольна тем, что он лыс, убила лису, ударив ее кувшином, и вернулась к отцу; после этого все богатство Ч. пропало, осталась одна лишь мельница]; терские казаки [бедняк так износил одежду, что поселился в лесу как дикий зверь; кот его корит, обещает женить на дочери барина; украл сукна, ниток, иголок, велел шить солдатские шапки; сказал лисе, что лис ждут у барина на бал; барину: господин Пожалевский шлет лис в подарок; барин содрал с лис шкуры; кот тем же образом посылает ему волков, медведей, зайцев; говорит, что его хозяин просит руки барской дочери; кот велит хозяину побросать шапки в реку, а барину говорит, что мост рухнул и все войско утонуло, один хозяин спасся и тот без одежды; барин посылает лучшую; барской дочери Пожалевский понравился; свадьба; едут к жениху, кот побежал вперед; пастухам велит говорить, что овцы, коровы с золотыми хвостами, лес, поля – все Пожалевского; во дворце говорит настоящему Пожалевскому, что царь {уже царь, а не барин} на него сердит, советует спрятаться; П. залез в дупло дерева; солдаты царя по случаю свадьбы стали палить из пушек и разнесли дерево в щепки; кот остался у молодых за лакея]: Баранов 1899, № 2: 200-205; даргинцы [Сухнат пас гусей; лиса попросила дать одного ей; стал кричать и плясать, собрались зайцы; она пообещала привести их в свою чудесную страну; привела к хану, сказала, что это подарок от одного человека; то же со вторым гусем – привела антилоп и оленей; призналась, что ее хозяин хочет жениться на ханской дочери; хан попросил привести хозяина к нему; лиса повела С., попросила аллаха послать ливень, ручей превратился в поток, бросила одежду С. в воду, сказала хану, что поток унес одежду хозяина и его нукеров; хан послал лучшие одежды, а лиса посоветовала C. не оглядывать их; нукеры заметили, что гость удивлен одеждам; лиса: потому что его прежние были лучше; хан выдал дочь за С.; лиса побежала вперед: она разожжет костер, пусть едут на дым; сказала дракону, что на него идет войско, пусть прячется в стогу; подожгла стог, дракон погиб; после свадьбы лиса горя не знала, но однажды решила проверить чесность С.; притворилась мертвой; С. велел выбросить падаль в кусты; лиса пошла к брату дракона и попросила прийти и убить негодяя; дракон боится; лиса предлагает связаться веревкой; С.: наконец-то ведешь обещанного дракона; дракон прыгнул в море, утащив лису за собой]: Османов 1963: 93-97.

Балтоскандия. Эстонцы [родители умерли, сыну в наследство остался лишь кот; он обещает добыть хозяину жену; по пути к Громовому царю (piksekuningas) кричит зайцам, что беда, пусть бегут за ним, зайцы бегут, Кот запирает их в загоне, говорит Громовому царю, что Пепельный царь (tuhakuningas) сватает его дочь, посылает зайцев в подарок; затем также приводит лис, волков; ведя жениха, толкает его в море, сообщает Громовому царю, что вся свита утонула, жених остался нагишом; Громовый царь послал одежду, спрашивает, почему Пепельный царь смотрит на нее с удивлением; Кот отвечает, что у него своя одежда была лучше; пока свадьба пирует, Кот бежит к замку Черта (vanahalb), велит прятаться, ибо идет Громовый царь; все спрятались на дубу, младший чертенок в метле; Кот говорит, что метла и дуб не дадут жить молодым, Громовый царь разбивает их молнией]: Normann, Lätt 1968: 142-144; сету [Ivan Petser – последний бедняк, лиса обещает сосватать ему царевну; для начала попросила торговца шапками ее подвезти, шапки сбросила и сама незаметно спрыгнула; говорит зайцу, что ела-пила у царя; если он тоже хочет, пусть приведет с собой 40 зайцев; царю говорит, что зайцы – в подарок от ИП; то же 40 волков; 40 медведей; царь обещает привезти дочь в жены ИП; лиса бросила в море добытые шапки – все приближенные утонули; царь послал ИП царскую одежду; тот оглядывает себя, лиса объясняет, что его прежняя одежда была лучше; пробегая мимо табунщиков черта, лиса велит, чтобы те назвались табунщиками ИП; то же с пастухами овец; свиней; велит чертям спрятаться в дупле дуба: слышите шум и грохот, едут вас убивать; предлагает царю стрелять в дуб; один кривоногий черт убежал, от него пошли нынешние]: Säärits 2022: 103-109; сету [батрак проработал год за зерно ячменя; отправился странствовать; на ночлеге предложил положить зерно да хоть курам; куры его склевали, за зерно человек получил курицу; в следующий раз предложил оставить курицу в гусином загоне, получил гуся; за гуся – барана; быка; коня; поехал в лес; заяц, затем лиса, волк, медведь просят подвезти; человек велит каждому собрать всех его сородичей; привозит зверей к царю; говорит зайцам, что кто первый вбежит в дом, получит подушку и ложку; запирает зайцев; затем то же с другими зверями; царь взял человека дочери в мужья]: Säärits 2022: 183-187; Лутси (зап. 1893) [бедный парень, у него умный кот, обещает женить; пошел сватать дочь царя-Грома; зайцам: беда, бегите за мной; Грому: царь-Пепел сватает дочь, в подарок шлет зайцев; на следующий день – лис; затем волков; ведет хозяина к Грому, толкает в море, бежит к Грому: кони и слуги утонули, лишь хозяин спасся; Гром посылает одежду; кот дважды отвергает: у хозяина была лучше; на третий раз – ладно, годится; кот уходит с пира, прибегает к черту (tige): беда, Гром идет, все уничтожит, прячтесь на дубу, что стоит на лугу; один бедный черт заметался, кот ему: прячься хоть в это косточке (luuakonts); Грому: эта кость жить не даст, а на лугу – дуб; Гром их истребил молнией; кот: теперь все в порядке, можно детей растить]: Annom et al. 2018: 255-258.

Волга – Пермь. Мари [лиса просит Ивана ее накормить, получает двух кур и петуха, обещает женить на царской дочери; говорит царю, что Лесной владыка хочет его дочь; царь требует по сто волков, зайцев и белок; говорит волкам (зайцам, белкам), что царь зовет их в гости; тех запирают; лиса украла повозку, сажает И., обещает в селении выскочить, все ее станут ловить, пусть И. награбит хорошей одежды, дорогой упряжи; велит И. разобрать мост, развесить на сваях одежду; царь верит, что свадебный поезд утонул; на обратном пути лиса велит пастухам отвечать, сто стада, табуны не Змея, а Лесного владыки; в доме Змея велит тому прятаться в дупле дуба; предлагает царю на спор разбить дуб; тот велить стрелять из пушки – дуб в щепки; И. с женой и лисой остались в доме Змея]: Акцорин 1984: 247-253; коми [Фома рубит дерево, сучок отлетел Ёме в глаз, та сделала Ф. лентяем; мать просит не лежать на печи, а сходить вырыть лисью яму; Ф. вырыл, попалась лиса, просит отпустить ее, обещает вознаградить; говорит волку, что гостила у Ф., наелась; ведет волков к царю, говорит, что это подарок Фомы; затем приводит сотню зайцев и горностаев; просит меру, вмещающую пуд зерна, возвращает, засунув за бересту две-три монеты; говорит, что у Фомы оказалось золота примерно на сто таких мер; царь согласен отдать за Ф. дочь; лиса вымыла Ф., раздела догола, посадила на плот; говорит царю, что барка утонула вместе со слугами и имуществом; невеста сомневается: почему жених все оглядывается; лиса: ему новая одежда не нравится; после свадьбы лиса предупреждает пастухой, пасущих коней, затем коров, овец, говорить, что они пасут скот не Ёмы, а Фомы; велит Ёме бежать: царь со слугами идет, хочет Ёме голову срубить; Ёма прячется в стог, лиса его подожгла, Ёма сгорела; Ф. с женой стали жить в доме Ёмы, ее заклятье кончилось, Ф. снова стал трудолюбивым]: Плесовский 1972: 7-11.

Туркестан. Казахи [Салакбай беден, Лиса приносит ему одежду, обещает добыть жену; говорит хану, что сын падишаха Салакбай сватает его дочь; хан просит сто сайгаков; Лиса говорит сайгакам, что на них идут войной, спастись можно лишь во дворе хана; хан зовет С., Лиса объясняет, что на него напали разбойники, хан высылает новую одежду и свиту; после свадьбы С. везет жену домой; Лиса велит чабанам, пастухам отвечать, что это овцы, коровы, кони, верблюды Салакбая; Лиса вбегает в дом бая, кричит, что идет чудовище, все убегают, все имущество достается Салакбаю]: Бозинген 1985: 136-138; киргизы (1951 г., Тянь-Шаньский район; русское влияние несомненно) [бедняк ставил каждый день силки на зверей; однажды попалась лиса: «Будешь кормить меня курятиной, я тебя сделаю богачом, имя же тебе дам — Батбайыр (букв. Быстро богатеющий, Скоробогатый)»; человек принес лису домой, дал ей курицу; забралась в горы и стала валяться; говорит волку: «Хан устроил той, я объелась там мясом, разомлела»; если волк хочет тоже пойти, пусть прихватит еще тридцать-сорок волков» - сказала лиса. Волк собрал волков; лиса привела их к хану и сказала, что волков посылает Батбайыр; то же с другими лисами и рысями; Лиса попросила у хана ведро взвесить золото; возвращая ведро, подбросила в него золотую монету; хан отдал Б. дочь; по пути обрушила мост, прибежала к хану: «Переходил ваш зять мост, вдруг упал мост, теперь лежит ваш зять в воде. Велите доставить ему одежду». После свадьбы лиса помчалась по дороге, всем овечьим, коровьим и конским пастухам наказывала отвечать, что это стада Батбайыра; на самом деле они принадлежали падишаху змеев; лиса говорит Змею, что едет хан с тысячей приспешников, хочет найти и сжечь падишаха змеев, велит спрятаться на вершине дерева, Когда Б. поселился во дворце, он застрелил Змея; лиса тоже зажила в свое удовольствие, объедаясь курятиной]: Кебекова, Токомбаева 2007: 208-209.

Южная Сибирь – Монголия. Прибайкальские буряты (балаганские) [лиса ворует картошку (!) с огорода Хинхуная; он ее ловит, она обещает женить его на царевне; она просит у Хартаган-хана безмен взвешивать золото; таскает его по камням и колючкам, чтобы стало видно, как много с ним работали, к донышку чаши от весов приклеивает золотой; хан согласен выдать за Х. дочь, но хочет его увидеть; лиса прикрепляет к одежде Х. цветы и камешки (чтобы блестело издалека), на середине реки велит опрокинуть лодку; Х. получает ханские одежды; лиса кормит волка хорошей едой, обещает дать еще, если тот приведет 99 волков, запирает их в ханском загоне – это Х. прислал; так же по 99 медведей, зайцев, косуль, изюбрей, соболей, куниц, белок; после свадьбы лиса отпускает зверей, бежит во владения Ангир Шара-мангатхая; велит пастухам верблюдов отвечать, что пасут скот Х., а то на их хозяина идет войско; то же табунщики, пастухи овец; говорит ШМ, что на него идет войско, советует зарыться в солому; говорит хану, что его зятя беспокоит шулмус, он живет в соломе; солому поджигают, АШ убивают; лиса остается при дворце]: Элиасов 1959: 82-88 (=Дугаров 1990: 330-335; =Элиасов 1959b: 270-274; текст является обработанной версией записи М.Н. Хангалова – см. Хангалов и др. 1889, № 16: 94-98; в Дугаров 1990: 330-335 этот текст объединен с записью, сделанной у тункинских бурят)); прибайкальские буряты (тункинские, верхний Иркут) [бедняк Боролдай поймал зайца; тот велит его не бить, их 40 зайцев лиса доставит царю, чтобы выдать царевну за бедняка; лиса царю: мой сын Б. ехал по морю сватать вашу дочь, поднялась буря, имущество погибло; царь просит 40 косуль, медведя и волка; лиса говорит им, что идет охотник, велит спрятаться в доме, запирает; говорит Хан Тыгын-хану, что идет войско, советает обратиться деревьями; Б. приезжает с женой и тестем; лиса советует срубить те деревья]: Потанин 1883, № 111: 381-382; монголы : Михайлов 1962 [потеряв отца, юноша остался без имущества, хотел выстрелить в лису, та обещает женить его на дочери Хурмаст-хана; говорит тому, что Баян-борной («баян» – «богатый») хочет взять его младшую дочь; что Б. богаче Х.; за невесту отдаст льва, тигра, пантеру, медведя; говорит зверям, что их зовут на свадьбу в качестве почетных гостей; говорит Х., что Б. все потерял на переправе; Х. одолжил одежду; говорит зверям, чтобы те разрешили их спутать, ввести в клетку – тогда их не станут бояться и пригласят; а Б. поедет верхом на льве; Х. в восхищении; время Б. с женой ехать к себе; лиса велит Х. со свитой ехать к северу (там правит 95-главый мангас Индэрмэ; лиса говорит ему, что другой мангас хочет всех съесть – пусть И. со всеми своими людьми спрячется в яму и навалит сверху берез, ждет 21 день; говорит подданным, чтобы те встречали Б. – тогда станут бессмертными; через 10 дней жена Б. слышит из ямы шум; лиса: это мертвецы, ставшие чертями, их надо уничтожить; Х. ударил по яме громом и убил всех, кто в ней был; лиса осталась мудрым советником]: 72-77; лиса просит бедного юношу укрыть ее от охотников; помогает разбогатеть; чтобы добыть волчью шкуру, просит прицепить ей колокольчик; говорит волку, что надо ночью сесть на лед, придет старик и подарит; волк примерз, юноша его убил, продал шкуру; волк хочет соревноваться, выигравший съест другого; лиса предлагает выдавить сок из белого камня, добыть из земли воду, вырвать с корнем растущее дерево; учит юношу раздавить яйцо, заранее подкопать дерево, зарыть сосуд с водой; лев в ужасе убежал, рассказал тигру, тот волку; лиса велит юноше говорить: «Свари ляжку тигра, грудинку льва и отдай волку; когда тигр придет, стреножь ему ноги»; тигр убежал, волк погиб в ловушке; лиса обещает найти для юноши жену; приходит от его имени к Хормусте сватать его дочь; Х. требует калым: четыре самых сильных существа – тигра, льва, ирбиса и волка; лиса говорит всем четверым, что Х. делит свое имущество и всем раздает; велит Х. приготовить железную башню; ведет туда зверей – якобы, за сокровищами; говорит Х., что идет приготовить пир; сама пришла к 12-головому мангасу, говорит, что сосватала ему дагиню хана Хормусты; мангас смотрит в подзорную трубу: действительно едет невеста; лиса: спрячься на три дня в яме, чтобы невеста не испугалась; говорит Хормусте, что в его владениях прячется мангас, Х. убил его молнией; юноша стал жить с дочерью Х. в бывших владениях мангаса]: 3-8.