Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K117C. Танцующие поневоле, ATU 592.

.14.-.17.(.24.26.).27.-.29.31.32.(.65.)

Когда персонаж играет на дудке (скрипке, рожке и т.п.), люди и животные начинают плясать вопреки своему желанию.

Кабилы, испанцы, Арагон, португальцы, галисийцы, баски, каталонцы, сицилийцы, итальянцы (Тироль, Тоскана), сардинцы, корсиканцы, французы (Верхняя Бретань, Нормандия, Арденны, Лотарингия, Ниверне, Пуату и др.), бретонцы, немцы (Бранденбург, Померания, Восточная Пруссия, Швабия, Швейцария, XVII в., Австрия), голландцы, фризы, англичане, валлийцы, ирландцы, арабы Сирии, (Роти), словенцы, хорваты, сербы, венгры, румыны, греки, болгары, гагаузы, русские (Низовая Печора, Вологодская, Московская, Рязанская), украинцы (Восточная Словакия, Угорская Русь, Закарпатье, Галиция, Буковина, Волынь, Ивано-Франковщина, Екатеринославская), белорусы, поляки, чехи, словаки, адыги, абхазы, грузины, армяне, турки, латыши, (Лутси), литовцы, эстонцы, финны, ливы, вепсы, карелы, шведы, норвежцы, датчане, западные саамы, мари, мордва, (Уарочири).

Северная Африка. Кабилы : Frobenius 1921a, № 55 [M’hemd Laschëischi, младший из трех сыновей лишь курит кальян, пока старшие в поле; старшие потребовали, чтобы отец его выгнал; он попробовал пахать, но так устал, что решил лучше уйти из дома; М. встретил двух юношей, пошел вместе с ними; они поделились с ними едой; заплатили за него, переправляясь через реку; узнав, что М. не может пахать, юноша взяли его готовить и следить за домом; И. пошел к реке и выудил рыбку; еврей захотел купить; М.: нет, это самая ценная рыба в моей жизни (он имел в виду, что сам поймал); еврей: знаю, что ценная. поэтому вот 25 золотых; М.: смеешься (он имел в виду, что слишком много); еврей дал 50 золотых; когда деньги кончились, М. снова пошел ловить рыбу; снова поймал; обещал еврею продать ему следующую, а сам распотрошил эту и нашел внутри кошель с золотом и кошель с серебром; М. оставил все юношам, взял лишь 50 золотых, крючок и дудку, отправился дальше; остановился у старушки; попросил испечь хлеб и подсыпал в тесно снотворное; поменялся хлебом с евреем, тот заснул; М. вытащил у него из кармана флейту, положил плату – 15 монет; стал играть; птицы, деревья – все замолкли, заслушались; также и дочка шейха; она пригласила М. поесть вместе с ней; подсыпала ему снотворное, забрала флейту; рабы вышвырнули М. из дворца; М. стал заготавливать и продавать дрова; дочь шейха играет на флейте, отцу ее не дает, тот гневается все сильнее; велит слуге убить дочь в лесу, принести мизинец; она заиграла на флейте, слуги поражены; отрезал ей мизинец, отпустили девушку; она забралась на дерево; подъехал кавалер; она сказала, что согласна отправиться с ним, но пусть они поменяются одеждой и она поедет верхом; ускакала, приехала к злой старухе, стала играть, старуха сделалась доброй; сообщила, что правитель соседнего города убил своих сыновей; услышав флейту, тот усыновил приехавшего и отдал ему власть; однажды М. не заплатили за дрова и он пришел жаловаться шейху; девушка узнала его, наказала обманувшего его богача, а М. привела к себе, вымыла, накормила; принесла флейту, он узнал и флейту, и девушку; она велела ему стать шейхом, а ее пусть возьмет в жены и никому не даст играть на своей флейте]: 280-290; Rivière 1882, № 5 (Джурджура) [слуга пасет баранов и играет на дудке; слыша ее, животные прекращают щипать траву; хозяин пошел выяснять, почему бараны худеют; спрятался в колючем кустарнике; услышав дудку, стал танцевать, весь оцарапался; дома жена не верит; муж просит привязать его к столбу и попросить слугу поиграть; услышав звуки, муж стал биться о столб, где был гвоздь, и умер; сын хозяина повел работника в суд; навстречу пастух, не верит; но тоже стал танцевать, а в это время быки упали в овраг; все они пришли к кадию, тот тоже попросил сыграть; все попадали и убились, работник завладел домом кадия со всем, что в нем было]: 91-93.

Южная Европа. Испанцы : Camarena, Chevalier 1995, № 559 [король обещает дочь тому, кто ее рассмешит; простак Хуанито берет гитару, идет во дворец; трижды играет, каждый раз получает по собачке; получает скатерть-самобранку, кувшин, наполняющийся вином, гитару, под которую все начинают плясать; его помещают в тюрьму, он там всех накормил; принцесса покупает скатерть за право посмотреть на большой палец ее ноги; то же – кувшин (показать колено); гитара – провести вместе ночь; Хуанильо женится на принцессе], 592 (Астурия, Эстремадура, Сьюдад Реаль, Галисия , баски ) [мать умерла, мать морит пасынка голодом, одевает в лохмотья; грозит убить за каждую съеденную волками овцу; однажды выпал снег, много овец пропало, мальчик стал плакать; старушка дарит свисток: если овца пропадет, пусть засвистит; мальчик засвистел, все пропавшие овцы вернулись и начали танцевать; с этих пор овцы плясали почти все время и стали худеть; отец пошел посмотреть, спрятался в колючем кустарнике, тоже стал плясать, до крови исцарапался; мачеха скипятила котел воды, чтобы вылить на пасынка; тот засвистел, мачеха уронила котел на себя, обварилась до смерти; отец пожаловался священнику; тот велел мальчику заиграть на паперти; отец попросил прежде привязать его к колонне; священник плясал и прыгал; за священником пришел слуга, тоже заплясал; когда я проходил через это селение, они все еще плясали]: 542-547, 629-630; португальцы [мальчик (молодой человек) дает Иисусу и Св. Петру апельсины, помогает перейти речку и т.п.; получает за это дудочку, которая заставляет плясать, и палку, которая, если бросить, всегда попадает в цель; сбивает птиц палкой; заставляет коров плясать; человек пляшет в колючем кустарнике; люди пляшут во время службы (в тюрьме); мальчика привели в суд; судья и все присутствующие пляшут до тех пор, пока мальчика не освободили; либо судья освободил его после того, как звуки дудочки излечили парализованную мать судьи]: Cardigos 2006, № 592: 146-148; Арагон [герой заставляет принцессу рассмеяться, создавая абсурдную ситуацию (все пляшут, прилипают друг к другу и т.п.); чтобы добыть для себя волшебные предметы, которыми владеет герой, принцесса соглашается выполнить все более нескромные желания с его стороны]: González Sanz 1996, № 559: 88; каталонцы (включая Мальорку) [странствующий герой делает добро старушке; та дарит ему дудочку, при звуках которой все пускаются в пляс; благодаря ей, герой преодолевает все трудности и избегает виселицы, к которой приговорил его несправедливый судья]: Oriol, Pujol 2008, № 592: 129; сицилийцы [принцесса всегда грустна; пастух находит кольцо, надевший беспрерывно чихает; уходит странствовать, ночует на дереве, слышит разговор чертей; один говорит, что украл у монаха скатерть-самобранку, неистощимый кошель, флейту, под которую все пляшут; пастух дает королю кольцо, все смеются, включая принцессу; король отказывается отдать дочь пастуху, бросает его в тюрьму; тот кормит всех заключенных; король отбирает скатерть-самобранку; кошель; флейту тоже; пастух бежит из тюрьмы; находит финики, от черных вырастают рога, от белых пропадают; продает черные во дворец, у членов королевской семьи вырастают рога; пастух дает белые финики в обмен на отобранные предметы и принцессу; свадьба]: Gonzenbach 2004a [1870], № 26: 174-178 (=Crane 1885, № 31: 119-122) (в основном то же в Pitrè 2009, № 26: 144-150); итальянцы (Южный Тироль) [в лесу пастушок увидел двух спавших на солнцепеке женщин и устроил над ними навес; они спросили, чего бы он хотел; юноша попросил дудку, под которую все пляшут, и средство легко сбивать птиц в полете; но сбивал лишь коршунов и ворон; а плясать до упаду заставлял тех, кто ему угрожал; но однажды дудку у юноши отобрали и приговорили его к повешению; в качестве последнего желания он попросил дать поиграть на дудке; палач, судья и все остальные стали плясать, а юноша убежал]: Schneller 1861, № 16: 30-31; итальянцы (Тоскана: Пистойя), сардинцы : Curese, Serafini, № 592: 140; корсиканцы [двое юношей пошли искать работу, встретили a bella Bianca di Oru («Белоснежная золотая красавица», Б.); она советует им пойти к королю; один стал пасти баранов, а другой следить за курами и позавидовал первом; сказал, что тот хвалился добыть Б.; старушка велит взять с собой зерна и мяса; юноша рассыпал зерно муравьям, мясо отдал воронам; муравьи дали муравльиную, вороны – воронью ножку, чтобы позвать их на помощь; Б. велит разобрать по сортам смешанное зерно (муравьи исполняют); очистить место от воронов, где их тучи (начальник воронов велел тем улететь); юноша привез Б.; теперь птичник говорит, что пастух хвалился достать музыку, от которой пляшут бараны; старушка дала свисток, бараны пляшут; король женил юношу на Б., а птичнику отрубил голову]: Massignon 1984, № 84: 186-188.

Западная Европа. Французы (Верхняя Бретань; также Нормандия, Арденны, Пуату и др.; много записей) [мать умерла, мачеха ненавидит пасынка; отправляя пасти овец, дает с собой жалкий кусочек хлеба почти без масла; фея в образе старушки просит и ей дать немного; мальчик трижды делится со старушкой, хотя день ото дня мачеха дает ему все меньше еды; на третий день фея предлагает выполнить три желания мальчика; тот просит, чтобы каждая стрела из его арбалета попадала в цель; чтобы от звуков его соломенной дудочки все пускались в пляс; чтобы каждый раз, когда он чихнет, мачеха в ответ громко пукала; фея исполнила эти желания, явилась красавицей в прекрасном платье; вечером на хозяйку дома стали странно смотреть; на следующий день то же во время проповеди женщину вывели из церкви; кюре начал расспрашивать мальчика, тот все отрицал; по пути выстрелил из арбалета, подстреленная птичка упала; когда они оказались в колючих зарослях, заиграл на дудочке, кюре стал плясать и порвал сутану; привел мальчика в суд, обвинив в колдовстве; мальчик опять заиграл, все задвигались, заплясали; мальчика обещали оставить в покое]: Delarue, Tenèze 1964, № 592: 490-495: Luzel в Delarue, Tenèze 1964: 450-451; французы (Лотарингия) [у короля три сына; младший горбат, нелюбим; король просит их принести омолаживающей воды; старший отказался помочь пастуха вытащить из кустов застрявшего там барана; доехав до Пекина, остался там пировать на постоялом дворе; то же со средним сыном; отправился горбун, которому дали самую плохую повозку; он помог пастуху; тот дал стрелы, которые все пронзают, и свирель, под которую все танцуют; в Пекине остановился на самом дешевом постоялом дворе; заплатил долги мертвеца и похоронил его; щедро расплатился со стариком, который его приютил и накормил; не выстрелил в лису, та за это дала скатерть-самобранку; учит, что живая вода в замке великана, его стерегут тигры и львы; надо пересечь реку; паромщик перевозит путников уже 800 лет; если войти в лодку ногами назад, займешь его место; выбери и возьми самого уродливого мула и самую уродливую птицу; благодаря своим стрелами, горбун уничтожил всех врагов великана, владевшего замком; когда великан пировал с похищенной им принцессой, горбун заиграл на флейте, они стали плясать; великан обещал исполнить желания горбуна; тот попросил разрешение взять самое лучше и позволить ему трижды обойти замок; взял худших мула и птицу, принцессу, живую воду, уехал; великан не догнал; в Пекине братьев горбуна собираются повесить, он заплатил их долги; те спустили горбуна в колодец и уехали, все забрав; но птица не поет, вода короля не омолаживает; лиса спустила свой хвост и вытащила горбуна из колодца; превратила в красавца; дома представился лекарем; птица запела, мул заржал, корол помолодел; король спрашивает старших сыновей, чего заслуживают совершившие преступление (описывает то, что они сами сделали); сжег их живыми]: Cosquin, no. 19 в Sébillot 1884, № 30: 180-186; французы (Лотарингия, Ниверне): Delarue, Tenèze 1964, № 569: 451-452; бретонцы [простоватый юноша Crampouès (К., «блин») уходит искать счастья; его невеста Мари дала с собой лоскут от рубашки бабушки-колдуньи; это скатерть-самобранка; старик выменивает ее на дубинку, в которой 500 вооруженных всадников; К. велит всадникам забрать скатерть назад; аналогичным образом получает на мельнице волынку, от звуков которой танцуют даже мертвые; пустив плясать похоронную процессию, получает шапку, которая создает замок и превращает владельца в красавца; отказывается явиться к королю; король с придворными сам приходит к нему; К. заставляет всех плясать; обворожил принцессу, но отказался жениться на ней, а вернулся к любимой Мари]: Luzel в Delarue, Tenèze 1964: 450-451; немцы (Бранденбург {на диалекте, но общий смысл понятен}) [старшему брату по наследству досталось хозяйство, а младшему Гансу 5 овец; в лесу охотник дал за них ружье и скрипку, под которую все пляшут; Ганс стал играть, и еврей плясал до тех пор, пока не отдал деньги; Ганс пришел к старой женщине; она – мать разбойников; меч может поднять лишь тот, кто выпьет сильной воды; пришли разбойники, Ганс играл, пока они не попадали, выпил воды, снял меч, отрубил им головы и ушел; по пути не стал убивать, а взял помощниками зайца, лису, волка, медведя; {что-то случилось, но всех оживили; звери помогли}; в городе траур: 12-главый дракон требует принцессу; Ганс вышел с мечом, который забрал у разбойников; дракон извергает из пасти пламя; Ганс срубил все головы, вырезал языки; кучер отрезал голову Гансу и приписал подвиг себе; звери приставили голову назад – сперва задом наперед; потом правильно, все срастили и оживили живой водой; Ганс пришел на свадьбу кучера с принцессой, показал языки; женился на принцессе; кучера разорвали четырьмя волами]: Engelien, Lahn 1868, № 14: 155-162; немцы (Померания) [в сезон сбора урожая сельский староста попросил молодую жену срочно отнести в другую деревню письмо; когда женщина шла через лес, медведь ее схватил и унес в берлогу; через год родился сын, быстро вырос, отодвинул камень, которым медведь закрывал выход; мать и сын вернулись в деревню; мальчики дразнят сына медведя (СМ), тот их раскидал; вынужден уйти; нашел скрипку, от звуков которой все пляшут; еврей просит продать скрипку, СМ заставляет его плясать; тот сообщает, что СМ – разбойник; его ведут на виселицу, он просит дать ему скрипку в последний раз, доводит всех до беспамятства; СМ приходит к саду, а в нем дворец; убивает одного за другим трех великанов; во дворце бородатый карлик; он один из 12 братьев, которые вынуждены служить дракону; принцесса просит СМ бежать: дракон его убьет; дракон пришел, СМ заиграл на скрипке, тот обессилел, СМ его задушил и выбросил труп; отец принцессы обещал спасителю ее руку; благодарные карлики остались стеречь сокровища, а СМ с невестой прискакали к ее отцу; но вернулись править страной дракона, ибо она богаче и больше]: Jahn 1891, № 21: 135-140; немцы (Померания) [старушка дала бездетному королю травы, чтобы их настоять и выпить вместе с женой; но при этом король помянул не только Бога, но и черта; родилась черная девочка, за три года стала взрослой девушкой; после первого и второго года произнесла, «Отец!», а больше ничего, не плакала и не смеялась; после третьего велела оставить ее в железном гробу в церкви и пусть каждую ночь у гроба стоит солдат; утром каждый солдат мертв; осталось три дня, все отказываются; в это время Ганс, непутевый сын графа, согласился пойти на службу, но лишь транжирил деньги; писал отцу о своем многократном повышении по службе, чтобы получить больше денег; отец приехал и узнал, что все ложь; командир хотел изгнать Г. за пределы страны, но король велел прислать его, чтобы стерег гроб принцессы; в церкви седой человечек (это был Бог) велит Г. спрятаться в органе и молчать; принцесса нашла Г., но в это время пробили часы и она вернулась в гроб; на вторую ночь – то же (спрятаться под алтарем); на третью ночь человечек велит спрятаться под гробом, а когда принцесса из него выберется, лечь на ее место; увидев, что ее место занято, принцесса стала кричать и грозить, но сделать ничего не могла; с ударом часов она побелела и превратилась в нормальную девушку; Г. спав ее из лап черта; свадьба; однажды с большим отрядом солдат Г. отправился навестить отца; остановились в пустом замке; это был замок разбойников; ночью они вернулись, солдат перебили или переманили к себе, а Г. выпрыгнул из окна и пришел к отцу; тот стал его бить, хотя Г. кричал, что он – король; ему пришлось пасти свиней; тот человечек пришел и дал дудку, под которую свиньи стали плясать; Г. продал танцующего поросенка крестьянину, но у него не танцует; Г.: ему товарищ нужен; крестьянин купил второго; свиньи худеют, ибо им некогда есть; отец проследил и отенял дудку; через 6 недель королева отправила рыцарей искать мужа; они перебили разбойников, оставив лишь перебежчиков, которые объяснили, что у них не было выхода; королева приехала к графу, увидела мужа издали, а когда граф лег спать, вновь нарядила Г. в королевский наряд и утром сказала графу, что и король приехал к нему; заранее велела вымазан свинарник кровью и оставить там клочья волос; граф поверил, что Г. унес дикий зверь, и обрадовался; но узнав в короле сына, упал на колени; Г. сказал, что сам виноват, и пригласил отца к себе; они живы, если не умерли]: Jahn 1891, № 16: 90-100; немцы (Восточная Пруссия) [старичок подарил молодому свинопасу скрипочку, под звуки которой люди и животные начинают плясать; стала плясать и принцесса; в результате свинопас увидел на ее башмаке золотую литеру; а кто увидит, должен стать мужем принцессы; но принцесса ему не понравилась и он ушел странствовать; повсюду заставлял людей плясать; богатого еврея довел до смерти, забрал его деньги и тогда стал выбирать из принцесс; женился на той, которая больше понравилась]: Lemke 1887, № 47: 229-231; немцы (из публикации 1618 г.) [работящий и бодрый юноша прослужил год у хозяина; тот решил ему не платить – пусть работает дальше; через три года дал три пфеннинга; юноша решил, что это солидные деньги, отправился посмотреть мир; старичок попросил отдать деньги ему: юноша еще заработает; тот тут же отдал; старичок предложил исполнить три желания; тот попросил ружье, без промаха бьющее в птиц; скрипку, при звуках которой все пускаются в пляс; чтобы любой делал то, о чем юноша его попросит; юноша встретил еврея, тот удивлялся, как громко птичка поет; юноша ее застрелил, она упала в колючие кусты; еврей пошел подобрать, юноша заиграл на скрипке; еврей плясал до тех пор, пока не отдал юноше свой кошель с деньгами; еврей пошел в суд; юношу приговорили к повешению за кражу денег, ибо никто не поверил, что еврей мог отдать их ему добровольно; стоя под петлей, юноша попросил разрешения поиграть на скрипке; еврей стал кричать, чтобы его связали; но юноша уже заиграл; судья стал умолять прекратить – он помилует юношу; тот велел еврею признаться, где он взял деньги; еврей признался, что он их украл; его повесили]: Grimm, Grimm 2002, № 110: 365-369 (в Гримм, Гримм 1987 отсутствует); немцы (Швабия) [мельник отправляет двух старших сыновей в люди; младшего Ганса считает слишком тупым, но тот тоже уходит; на развилке братья расстались; Г. нанялся к знатному человеку пасти овец; тот не велит пасти их там, где начинается земля трех великанов; Г. идут туда; встречает в замке принцессу, та дает дудку, при игре на которой все пляшут; Г. заиграл, великан пляшет, Г. убил его камнем; так со всеми тремя; Г. вырезал им глаза и языки, взял с собой; принцесса вернулась к отцу; хозяин Г. посылает собственного сына к королю, якобы, он убил великанов, но Г. предъявляет глаза и языки; теперь король требует, чтобы Г. победил на турнире; слуги великанов дали ему облачение и оружие, Г. победил; король велит сходить в монастырь, захваченный 30 разбойниками; Г. играет на дудке, те плясали, пока не умерли; оставив жену, Г. пошел навестить отца; сделал вид, что он всего лишь пастух; отец велит пасти гусей; жена Г. пришла за ним; узнала мужа, но не подала виду; Г. пролил суп, отец его побил; ночью Г. забрался в спальню к жене; утром вышел в королевском одеянии; вернулся с женой в свое королевство]: Meier 1852a, № 29: 101-109; немцы (Австрия либо Богемия) [младший брат горбат и двое старших его унижают; карлик подарил ему дудку, под которую все танцуют; в лесу он увидел разбойников, которые лделят золото; играл, пока те не лишились чувств, забрал золото, купил по местье; отдал его своим обнищавшим братьям; встретил черта, который предложил за душу шкатулку: положенное в нее будет неисчерпаемым; горбун заиграл на флейте, черт упал от усталости, горбун забрал шкатулку; жил богатым и уважаемым]: Vernaleken 1889, № 58: 331-334; немцы (Швейцария), голландцы , фризы , валлийцы : Uther 2004(1), № 592: 349-350; англичане [в 15 в. сюжет зафиксирован в Англии]: Liungman 1961: 180; ирландцы [у вдовы сын Gilla; она оставляет его в горячей золе, ибо одежды нет; им подарили козочку, она выросла; но ее убили собаки охотника; мясник снял шкуру и она стала служить одеждою Г.; он трижды идет в лес за хворостом, побеждает трех великанов, сохраняет им жизнь в обмен на дудку, заставляющую плясать; мазь, делающую на год неуязвимым; непобедимую палицу; король обещает дочь тому, кто ее рассмешит; {страница пропущена в pdf; видимо, Г. заставляет других плясать}; принцесса хохочет; Рыжий {очевидно, соперник} предлагает послать Г. победить страшного зверя (видимо, вепря); Г. бьет зверя до полусмерти, приводит в город, заставляет плясать его и людей, особенно Рыжего; принцесса снова смеется; Рыжий: булава на цепи (flail) из ада отбросит врагов, которые угрожают; {страница пропущена в pdf}; приносит; Рыжий попробовал украсть это оружие, но оно обожгло ему руку; принцесса снова смеется; после третьего раза король должен отдать принцессу; Г. разгромил врагов; свадьба]: Kennedy 1875: 103-113.

Передняя Азия. Арабы Сирии [упомянуты мотивы: волшебная скрипка; работник получил копейки после нескольких лет работы]: El-Shamy 2004, № 592: 342.

( Ср. Малайзия – Индонезия. {Наверняка европейское заимствование}. Роти [парень получил от старушки флейту, которая заставляет плясать]: Vries 1925, № 29: 138-140).

( Ср. Китай – Корея. {Невозможно сказать, это тот же сюжет или нет; и невозможно установить места записи}. Изгнан из дома. Лира или флейта заставляет плясать демонов. Ting 1978, № 592)

Балканы. Болгары [юноша (глупый брат) жег ладан, от этого у Бога (или Богоматери) перестал болеть зуб и он дал юноше дудку, при звуке которой все начинают плясать; юноша пасет у попа коз или овец; целый день играет на дудочке, козы пляшут, возвращаются с луга голодными; поп прячется в кустах и все видит; в результате он сам пляшет голым (или остается голым); попадья просит юношу заиграть в доме попа; домочадцы гибнут или покалечены]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 592: 220-221; гагаузы [дочь царя никто не может рассмешить; у пастуха кавал (музыкальный инструмент), от звуков которого все танцуют; пастух пришел к попу, ведя свою овцу с шелковой шерстью; младшая поповна захотела овцу пощипать, приклеилась; затем две другие, попадья, поп, вышедший из дома без штанов; человек копал навоз, лопата приклеилась к попову заду, а его руки к ручке лопаты; пастух играл, вся процессия танцевала, царевна увидела, рассмеялась]: Мошков 1904, № 75a: 137-138; греки [сын священника пас коз; Пан (Panos) подарил ему козленка с золотым руном; юноша принес его в жертву Пану; на вопрос, что он хочет, юноша попросил дудку, под звуки которой все начинают плясать; царь бросил его в темницу, но юноша заиграл, здания стали плясать и рухнули и лишь юноша остался невредим]: Bernard Schmidt, Märchen, no. 20 в Lawson 1910: 77-78; венгры [чабан нашел сына в кукурузнике; тот вырос и пошел странствовать; король обещал ему дочь, если он устережет золотую овцу; у короля три серебряных леса, три золотых, три алмазных; в те времена в году был лишь один день; сын чабана (СЧ) поехал на осле в серебряный лес, играя на дудке; от ее звуков даже деревья плясали; на мосту 12-главый дракон изрыгает пламя; СЧ заиграл на дудке; дракон обессилел от пляса, обещает серебряную лошадь и серебряный лес за дудку и чтобы играть научил; СЧ расщепил бук и велел дракону сунуть в щель пальцы, чтобы стали потоньше; вытащил топор и отрубил все 12 голов; король поражен тем, что СЧ пригнал овец и сам цел; на следующий день золотой лес, золотой мост, 24-главый дракон обещает отдать этот лес и трубу, на звук которой собирается дичь (в остальном то же); на третий день алмазный лес, 32-главый дракон (то же); теперь король требует снять с неба и положить в суму солнце, месяц и звезды; СЧ видит, берет в спутники Опивалу, Объедалу, великана ростом до неба, мерзнущего среди 12 костров; великан снял светила, СЧ принес их королю, тот велел их выпустить и дал новые задания; приготовить и съесть гуляш из 300 волов, лошадей, овец и баранов (Объедало съел); выпить все вино из погребов (Опивало выпил); король созвал знать, дал трем дочерям по золотому яблоку, пусть каждая бросит в избранника; младшая бросила в СЧ, их поселили в курятнике; СЧ пришел на свадьбу старших принцесс, играя на дудке; привел трех данных драконами коней (серебряный, золотой, алмазный) и принес такие же платья для жены; увез ее; живут и сейчас, если не померли]: Венгерские народные сказки 1955: 35-52; словенцы , хорваты , сербы , румыны : Uther 2004(1), 592: 349-350.

Средняя Европа. Русские (Архангельская, Вологодская, Рязанская), украинцы (Восточная Словакия, Угорская Русь, Закарпатье, Галиция, Буковина, Волынь, Ивано-Франковщина, Екатеринославская), белорусы [ Чудесная скрипка (дудка, гусли, флейта ): герой получает скрипку; слушающие игру пляшут (в терновнике или в другом месте) до изнеможения; героя за это судят, он играет и судьи невольно пускаются в пляс]: СУС 1979, № 592: 165-166; русские (Низовая Печора, Усть-Цильма) [у сопливого парня лишь гармонь да три овечки; он играет, овечки пляшут; отдает их царевне по мере того, как она обнажает тело; на правом плече надпись: Быть девке за веселым мальчишкой с тремя овечками; парень подстрелил маракушу, а поп сказал, что она его; парень заставил его плясать; поп пожаловался царю; парень заставил плясать царя и всех остальных; царевна зовет посылает «телеграм» богатырю, чтобы приехал – не хочет она за сопливого; царь оставил их троих на кровати: к кому царевна ночью повернется, за того и выйдет; парень положил туда, где лег богатырь, дерьма, а под себя – калачи; царевна повернулась к нему; свадьба]: Карнаухова 2009, № 164: 401-405; украинцы (Закарпатье, П. Линтур) [вместо жалованья, мельник дал работнику гусли; его остановили разбойники, он заиграл, разбойники стали плясать, вынуждены отдать парню мешок золота; главный разбойник пожаловался, что парень золото у них украл; судья велит парня повесить; тот просит разрешить последний раз поиграть; все пляшут, разбойник признался, что золото отдал сам, повешен, а парень отпущен]: Панкеев 1992: 307-309; русские (Московская: Зарайск) [батрак сжег два пуда ладана; Бог: что тебе надо? батрак: дудку, под которую все запляшут; батрак играет, овцы пляшут; поп беспокоится, почему они худеют; спрятался среди овец; стал плясать; побежал домой; дома стала плясать попадья; чтобы избавиться от батрака, поп послал его на мельницу собрать оброк с чертей; батрак взял вожжи, связал концы, чтобы получилось кольцо; говорит, что этой веревкой будет чертей из болота гнать; чертенок удивлен, что у веревки нет конца; чертенок пошел за дедушкой; вытащил железную палку: кто выше закинет, тот и прав; батрак делает вид, что хочет забросить палку на облако, чертенок просит не делать этого; соревнования в борьбе и беге; батрак выставил медведя и зайца; кто сильнее свиснет; черт свистнул, листья посыпались; батрак велит закрыть глаза, бьет черта палкой по уху; черти согласны дать золота; батрак держит над ямой дырявую шляпу; батрак наполнил телегу золотом, часть спрятал, приехал к попу; тот идут на поминки, велит батраку смотреть за дверью; батрак снял ее с петель и пришел на поминки; царь отдаст дочь тому, кто назовет ее приметы; батрак играет, овечки пляшут; царевна взял двух и сказала, что у нее под мышкой золотой волосок; решили отдать царевну тому, к кому она повернется ночью; батрак не ест, а генерал ест много; (пропуск непристойной сцены); царевна повернулась к батраку, он женился на ней, получил царство и выкопал припрятанное золото]: Худяков 1964, № 73: 182-185; украинцы (Волынь, юг Гродненской губ., Кобринский у.) [бедный парень нанялся на год за паршивого жеребенка; св. Юрий разрешил волку его съесть; нанялся за поле пшеницы – его побил град; хозяин обещал накормить, если они докидают стог до захода – немного не успели; парень увидел девушку, потихоньку взял булочку, стал есть; девушка: если молодой – будет мужем; дядя жены не сразу, но согласился пустить их жить в свинарник; когда свиньи вышли, там стало чисто; дядя хочет обратно хату, а пан хочет себе его жену; послали его привести со всего света зверей и гадов на панский двор; жена дала волшебную палочку, он махнул – все твари собрались; достать скрипку, под которую все начнут плясать; жена дала клубок, он приведет к ее матери; ее сын (и брат жены парня) – Солнце; тот велит парню завтра пойти вместо него, а он сам сделает скрипку; парень побил Юрия за жеребенка, Петра за град, ломает кровати Солнца за то, что тот не подождал заходить; Солнце дал скрипку; парень стал играть, пан и все пляшут, умаялись; пан велит искупаться в кипятке; парень вышел красавцем, а пан и дядька сварились]: Чубинский 1878, № 1: 7-11; поляки [мачеха выгоняет пасынка из дому или отправляет на заработки; он дает нищему денег и получает от него скрипку, от звуков которой все пускаются в пляс, лук, который непременно бьет в цель, семимильные сапоги (или иные чудесные подарки); мальчик соревнуется в стрельбе в цель с евреем или монахом, пасет скот еврея, заманивает еврея в терновник и начинает играть на скрипке; мальчика приводят к чуд и приговаривают к смерти; он просит разрешить ему сыграть на скрипке, хотя пострадавшие от его игры возражают; его приходится помиловать, либо он убегает в семимильных сапогах]: Krzyżanowski 1962, № 592: 194; словаки [три дочери короля пропали, три сына пастуха пошли их искать; младший, Янко, спустился в дыру, убил дракона; принцесса дала ему кольцо и палицу; с их помощью он убил второго дракона, и вторая принцесса дала кольцо и палицу; то же с третьим и третьей; братья подняли на землю принцесс, обрезали веревку; в нижнем мире Я. стал пасти овец слепого пастуха; играет на свирели, гармошке и цитре, под звуки которых люди начинают плясать и не могу остановиться; таким образом убивает трех ведьм; их матери зажимает пальцы в расщепленном бревне, заставляя сказать, где спрятаны глаза пастуха; возвращает ему зрение; по стволу дерева возвращается на землю и женится на младшей принцессе]: Gašparíková 1993, № 103: 71-72; чехи : Uther 2004(1), 592: 349-350.

Кавказ – Малая Азия. Адыги [после смерти отца старший и средний братья поделили имущество, а младшему дураку дали спицу от колеса арбы; отправились искать счастье, оставив имущество дома, а дурак взял спицу с собой; ночью братья забрались на дерево; под ним расположились разбойники; дурак уронил спицу на кипящий самовар, разбойников обрызгало, они убежали, богатства остались братьям; дурак взял себе лишь мешок проса, стал топтать его на вершине кургана; старик попросил отдать просо ему, взамен дал гармошку; когда дурак заиграл, все звери стали плясать; придя в город, дурак стал снова играть; старик нес корзину яиц – яйца разбились; нанялся к пши, заиграл – быки пустились в пляс; так много дней, быки отощали; пши пошел выяснить, в чем дело; спрятался; тоже стал плясать, весь исцарапался о колючки; окровавленный и в лохмотьях, пши побежал домой; мальчишки натравили на него собак, жена послала дворовых бить кольями; лишь потом пши узнали; дурак согласился уйти от пши, лишь получив половину имущества; женился на самой красивой девушке]: Алиева 1978, № 36: 269-270; абхазы [у паршивца брат и сестра; вместе с братом он остановился у одного человека; ночью решил украсть звонок с его двери, но не отодрал его, а унес всю дверь; они залезли на дерево, дверь у паршивца; под деревом остановились паломники, возвращавшиеся из Мекки; паршивец уронил дверь, паломники разбежались, имущество досталось братьям; паршивец взял лишь мешок ладана, сжег его на костре, дым до неба; Бог спросил, что он хочет; паршивец попросил апхярцу (двуструнная скрипка), от звуков которой все пускаются в пляс; нанялся к попу с условием: если первым рассердится, останется без жалованья, а если поп или попадья рассердятся, отдадут сундук золота; паршивец повел коз пасти, заиграл, они весь день плясали и остались голодными; в хлеву грызут дерево; поп, затем попадья пошли выяснять, тоже пляшут, не могут поесть, отдали золото; паршивец велел сестре золото спрятать; пошел на базар продавать гусей; генеральский сын спрашивает, почем утки; пришлось отдать гусей по цене уток; генеральский сын женится на царевне; паршивец надел женское платье, выдал себя за служанку и сказал невесте, что жених – не мужчина; царевна поселилась в доме паршивого, а паршивец выдал себя за невесту; велел поварам отправить кушанья к нему домой; начинается пир, а еды нет; выведав, где ценности, паршивец, под видом невесты, столкнул жениха в колодец, забрал ценности и женился на царевне; другой царь прислал отцу жены паршивца быка: пусть отрежет от него кусок мяса, пришлет назад и быка, и мясо; паршивец выхолостил быка; другой царь прислал трех человек в одинаковой одежде: кто дворянин, кто князь, кто крестьянин; паршивец угадал по положению рук во время сна (закинуты за голову, одна рука под головой, руки между ног); царь признал паршивца зятем]: Шакрыл 1975, № 50: 262-268; грузины [герой получает в награду скрипку, при звуках которой все пускаются в пляс; благодаря ей, он женится на принцессе и побеждает противников тестя]: Kurdovanidze 2000, № 592: 59; армяне [сын охотника убивает зверя Шам-чраха со светящейся шкурой; дарит царю, а не визирю; царь велит заплатить, визирь лишь бьет юношу, подговаривает царя дать новые поручения; дворец из слоновой кости (вылили в ручей вино, слоны опьянели, их убили); райское дерево (просит у царя корабль, бросает рыбам корм, те дают дерево); принцессу Фаризу ханум; берет у царя корабль с музыкантами, плывет, берет в спутники силача, объедалу, опивалу, музыканта, у которого пляшут овцы, слухача; задания царя 1) много съесть; 2) победить пахлеванов; 3) опивало заливает пороховой заряд, когда их хотят взорвать; 4) музыкант меняет отравленные блюда, слуги гибнут; на корабле принцесса бросает в море платок, нож, иглу; корабль начинает плыть назад, но рыбы возвращают предметы; дома силач убивает царя и визирей, охотник женится, становится царем]: Ганаланян 1965: 121-133; турки (Стамбул) [получив за службу три золотые монеты, человек отдает их карлику; тот дарит стрелу, которая всегда попадает в цель, дудочку, при звуках которой все пускаются в пляс, и возможность получить все, что он у других попросит; человек подстрелил птицу, а еврей сказал, что она его; человек заставил еврея плясать и тот откупился деньгами; тот на него пожаловался, человека должны повесить; тот играет на дудочке, все пляшут, его освобождают; он делает так, что еврея заключили в тюрьму]: Eberhard, Boratav 1953, № 176.V: 202.

Балтоскандия. Латыши [1) пастух (третий брат, солдат) в обмен на репу получает от черта (старичка) свирель, при звуках которой все пускаются в пляч – коровы, люди, торговец с возом стеклянного товара, барин в терновнике; торговец подает в суд на свирельщика; юноша просит разрешения перед смертью еще раз поиграть; все начинают прыгать; парня освобождают; 2) умершая мать (старичок) дает пастуху три дудочки (скрипку с тремя струнами); при звуках первой исчезает грусть, при звуках второй – все смеются, когда играет третья – все пляшут; пастух заставляет плясать скот, короля; по просьбе короля спасает его дочь, похищенную другим королем; пастух заставляет плясать войско похитителя; вызволив принцессу, женится на ней]: Арийс, Медне 1977, № 592: 305; (ср. Лутси (зап. 1893) [король слышит голос: разруби камень; он ударил мечом по камню, оттуда вышел король камней (kivikuningas, КК); король людей заманил его в ловушку, заключил в крепость; у принца свирель, КК протянул руку и отнял ее; отдам, если украдешь у матери ключ и откроешь запор; если тебе будет трудно, подумай обо мне: явлюсь, помогу; если мать поведут вешать, возьми вину на себя; король как раз созвал других королей посмотреть на чудо, но комната пуста; король собрался вешать жену, сын сказал, что КК выпустил он; король хотел его убить и съесть, но собравшиеся попросили лишь отправить принца в изгнание; дали с собой письмо и солдата; тот спустил принца в колодец достал воды; отказался вытащить, пока тот не пообещает поменяться с ним статусом; другой король принял солдата за принца, пообещал дочь; король-слуга отпросился на день, вышел к морю, подумал о КК, тот уже здесь, позвал к себе; его старшая дочь подарила оселок, что кормит и поит; сам КК подарил серого коня; принцесса оселок отобрала; в следующий раз средняя дочь КК подарил всевидящее зеркало; сам КК вызвал коня: стой передо мной как лес перед ветром; подарил принцу; принцесса зеркало отобрала; на третий раз младшая дочь КК подарил гармонь, при звуках которой все начинают плясать ; сам КК дал третьего коня; принцесса гармонь отобрала; старшую принцессу отдают трехглавому дракону (must – «черный»); принц вызвал коня; проснулся от слез принцессы; убил дракона, который вышел из моря; языки вырезал, спрятал под камнем; то же с двумя другими принцессами; солдат, водовоз, повар приписывают победу себе; младшая принцесса видит свой платок, которым перевязала руку раненого спасителя, на руке спящего принца-слуги; солдат, водовоз и повар не знают, где языки, и не могут их поднять; принц женился на младшей принцессе]: Annom et al. 2018: 143-156); литовцы : Uther 2004(1), № 692: 349; шведы [юноша делится едой со стариком; получает от него дудку, которая заставляет плясать и лук, всегда бьющий в цель; и пусть как только мачеха рот раскроет, так издаст неприличный звук {вероятно: sich schlecht benimmt}; та просит монаха Тобиаса наказать мальчика, а он просит того достать из кустов подстреленную птицу; танцует в кустах; мачеха и монах жалуются посланнику епископа, но в результате тому тоже приходится танцевать]: Liungman 1961, № 592: 180-181; норвежцы [юноша делится скудной едой с бедняком, за что тот предлагает ему исполнение трех желаний; юноша просит неистощимый кошель, не знающее промаха ружье, скрипку, при звуках которой все пускаются в пляс; благодаря чудесным предметам, юноша обретает богатство, мстит прежнему хозяину и городскому начальству, ставит в неудобное положение их дочерей; за все это его судят и приговаривают к повешению; он получает позволение сыграть на скрипке; судья и все собравшиеся начинают плясать, юношу приходится освободить]: Hodne 1984, № 592: 142-143; эстонцы [батрак отработал 30 лет, а получил три копейки; навстречу трое нищих, батрак отдал им заработанное; они так поражены его щедростью, что подарили сумку, в которую по его желанию любой заберется и останется, пока он не выпустит; дудку, которая любого заставит плясать; перо: если прикрепить к шляпе, можно летать; на мызе его схватили: пусть выполнит три задачи, иначе посадят в темницу на 30 лет; надо схватить того, кто похищает узников; это черт в образе ворона; батрак заиграл на дудке, а потом велел ворону забраться в сумку; его сумку долго били в кузнице молотами, затем ворона отпустили; под дудку стал плясать владелец мызы и все остальные; третье задание: снять золотое навершие с башни; батрак прикрепил перо, взлетел и принес; когда устал жить, отправился в ад, но черт испугался и не пустил его; тогда батрак прикрепил перо, прилетел в рай, стал играть, все – плясать, батрака пустили]: Mälk et al. 1967, № 56: 146-147; финны [старик запрещает сыну идти в лес охотиться на глухарей, но в конце концов разрешил; тот ранил глухаря, пытается его догнать, настали сумерки, глухарь пропал; вдруг бежит черт, а за ним два волка, хватают его за хвост; юноша одного застрелил, второй убежал; благодарный черт приносит юношу к себе; служанка советует просить в награду кобылу у третьего стойла; черт неохотно соглашается; вдобавок дает арфу, скрипку и флейту: надо заиграть на них, если будет беда; кобыла велит ехать в город, наняться конюхом к королю; лошади в теле, король доволен, но прежний конюх говорит, что юноша, якобы, хвалился найти пропавшего несколько лет назад в лесу боевого скакуна; кобыла: попроси дать быка, поруби на куски, иди к водоему; из воды выйдут один за другим три коня; на морду третьего накинь мои удила; а когда погонятся вороны черта, им надо бросать куски мяса; теперь прежний конюх подговорил короля велеть доставить пропавшую несколько лет назад королеву; кобыла: брось меня в тот водоем и я стану женщиной; это я та королева, которую черт превратил в кобылу; конюх доносит, что юноша собирается убить короля и занять трон; король велит повесить юношу; тот просит разрешить поиграть на арфе; все начинают поплясать и к вечеру падают без сил; на следующий день то же с игрой на скрипке; на третий день собравшиеся уговорили короля разрешить приговоренному поиграть на флейте; король велел привязать его к осине, чтобы не прыгать под звуки флейты; король же так дергался, что со спины сошла кожа; тут появился черт, забросил принца и короля в небо, юношу избрали новым королем; {в конце повествования речь то о короле, то о принце, а расколдованная женщина именуется то королевой, то принцессой}]: Beauvois 1862: 160-170; датчане (Bødker et al. 1957, № 21): Uther 2004(1), № 592: 349-350; западные саамы (Варангер): Qvigstaf 1925, № 592: 21; ливы , вепсы , карелы : Kecskeméti, Paunonen 1974, № 592: 233.

Волга – Пермь. Мари [у крестьянина три сына, младший дурак; отец велит расчистить лес (дурак вырывает пихты с корнем), распахать поле (дурак прежде всех), купить семена, которые быстро принесут урожай (братья не знают, что купить, дурак покупает семена репы); репа быстро уродилась; кто-то по ночам ее рвет; старший остается стеречь, ведьма (осда) его бьет; то же со средним; младший помог ей нести репу до ее дома; бьет ее; она дает рог, от звука которого все танцуют; отец велит младшему пасти свинью с поросятами; поповна видит, хочет купить поросенка; дурак за это просит поднять юбку; в следующий раз заголиться по грудь; на третий раз дать себя ощупать; дурак видит под правой мышкой у нее золотой волос, под левой серебряный; поп обещает дочь тому, кто скажет, какая у нее особенность; богатый помещик дает дураку много денег, чтобы тот открыл тайну; дурак рассказал, но велит идти вместе; дурак говорит про волосы, помещик повторяет; поп: пусть все трое спят в одной комнате, с кем дочь ляжет, за того и выйдет; поповна легла с помещиком; дурак и помещик оба справили нужду; затем дурак съел заготовленные конфеты, а помещик поверил, что он съел свое дерьмо; сам съел свое и дурака тоже; поповна чувствует вонь, легла в дураком; вышла за него замуж; епископ поехал с ним, застрелил зайца, пошел подобрать, дурак стал дуть в свой рожок; дома епископ сказал, что зять попа его ударил; дурака хотят повесить, он снова дует в рожок; епископ заранее велел привязать себя к столбу, но столб вырвался из земли; дурака отпустили]: Beke 1938, № 50: 498-514; мордва [отец оставил в наследство старшему сыну кота, среднем лопату, младшему лыко; старший пришел в город, где не знали о кошках; его заперли на ночь, чтобы его съели крысы, но кошка передушила всех крыс; купец стал торговать кошку; старший брат просит 100 рублей за каждое указание (показать, как называется, как подзывать и т.д.); купец забывает, что кошку надо подзывать «кис-кис», возвращается, платит еще 100 рублей; то же со средним братом, который гребет зерно лопатой у людей, о лопатах не знающих; младший садится у озера вить веревку из лыка; отвечает чертенку, что собирается вешать чертей; чертенок каждый раз прыгает в воду спрашивать совета старого черта; 1) бороться (юноша: с моим 7 лет больным дедушкой, это медведь); 2) бежать наперегонки (с моим вчера родившимся братцем, это заяц); 3) кто пронесет коня (чертенок несет, юноша скачет); 4) кто дальше бросит палицу (юноша делает вид, что хочет забросить ее на облако); 5) черт дает золото, юноша велит сыпать в шапку, там дырка; 6) черт дает дудку; юноша встречает татар, дудит, все пляшут, идут жаловаться попу, поп с попадьей тоже пляшут, попадья родила и затоптала ребенка]: Paasonen 1941: 324-331.

( Ср. Центральные Анды. Испанское заимствование вероятно. Уарочири (деп. Лима) [богач Тамта Ньямка притворяется мудрецом (богом?), но заболевает; никто не может определить причину болезни; бедняк Уатиа Кури , сын Париа Как ’и, засыпает на дороге в горах; слышит, как обмениваются новостями два Лиса – один идущий с гор, другой с побережья; Лис с гор рассказывает, что жена ТН уронила кукурузное зернышко себе в вагину, подобрала и дала съесть мужу; она изменяет ему; из-за этого в крыше дома стали жить две змеи, а под зернотеркой – двуглавая жаба; они едят ТН; УК обещает вылечить ТН, если тот отдаст ему младшую дочь; разбирает дом, убивает змей, изгоняет жабу; человек, женатый на старшей дочери ТН, недоволен, вызывает УК на соревнование; УК каждый раз идет испрашивать совета у своего отца ПК; 1) УК превращается в дохлого гуанако; когда Лис и его жена Скунсиха подходят, пугает их, те бросают волшебный барабан и окарину, он забирает эти предметы, побеждает с их помощью в соревновании, заставляя танцевать не только людей, но и саму землю ; 2) пить (УК не пьянеет; сам напаивает всех допьяна), 3) надеть лучшую шкуру пумы (когда УА одевает, на небе радуга), 4) построить дом (птицы и животные строят; распугивают лам, везущих стройматериалы соперника); герой велит сопернику танцевать, превращает его в оленя; жена соперника следует за ним, герой ставит ее на голову, превращает в камень ( уака в виде ног и гениталий женщины)]: Salomon, Urioste 1991, гл.5: 55-59).