Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K116. Выбор спутника, (ATU 516C). .15.17.27.-.31.

Чтобы выбрать помощника, юноша предлагает кандидатам исполнить простые действия (съесть хлеб, отправиться в путь). Поведение выбранного кандидата показывает, что он станет заботиться о герое, поведение остальных – что они будут думать лишь о себе.

Португальцы, ладины, Сокотра, болгары, русские (Архангельская), калмыки, карачаевцы(?), балкарцы, удины, цахуры, табасаранцы, грузины, азербайджанцы, ваханцы, узбеки, сету.

Южная Европа. Португальцы [юноша отправляется в паломничество, чтобы исполнить обет, который дали родители, либо чтобы найти человека, согласного стать священником вместо него; он определяет, кого выбрать в спутники: этот человек взял меньшую часть груши, которую они съели; на ночлеге спутник ложится на место юноши и убит вместо него; чудесным образом воскресает; позже заболевает проказой; говорит, что исцелится лишь кровью ребенка; юноша жертвует собственным сыном; тот оживает здоровым]: Cardigos 2006, № 516C: 132; ладины [господин умеет улаживать ссоры, поэтому всеми любим и всем нужен; заболев, обещает пойти к отшельнику, если выздоровеет; он выздоровел, но не сдержал обещания; то же во второй раз; на третий раз умер; явился сыну; говорит, что избежит чистилища, если сын отправится к отшельнику вместо него; пусть мать даст с собой три яблока; сын встретит другого юношу, который скажет, что тоже идет к отшельнику; надо как бы случайно выронить яблоко; если спутник сделает вид, что не заметил, то от него лучше избавиться; а если поднимет, то надо съесть с ним яблоко напополам и идти с ним дальше; первый встретившийся человек не поднял яблока, то же – второй; третьим был слабый старик, он поднял; юноша взял его в спутники; они остановились на постоялом дворе; старика отправили в стойло, а юноше дали хорошую комнату; утром старик спросил, где юноша; хозяин сказал, что тот уже ушел; старик стал настаивать, чтобы ему разрешили осмотреть комнаты; тело юноши лежало в кровати, голова отрублена; старик взял тело и голову, пришел к отшельнику, стал молиться у алтаря Св. Девы; голова приросла к телу, юноша ожил; когда они расставались, юноша обещал исполнять любые желания старика; женился, у него двое детей; старик пришел и попросил, чтобы родители выпустили из детей кровь и он в ней искупается; они так и сделали; старик искупался и исцелился, а дети ожили]: Uffer 1973, № 12: 35-40 (=Decurtins, Brunold-Bigler 2002, № 92: 241-247).

Передняя Азия. Сокотра [чтобы выбрать друга, сын султана Мухаммад зовет юношу, предлагает еду, сам уходит; тот не притрагивается к еде, М. отвергает его; так со многими; лишь Салех все съел, М. делает его своим другом; они отправляются охотиться на газелей; они замечают корабль, на котором прекрасная девушка; ищут ее повсюду, находят в далекой стране; это Эйнá (Eyna), дочь правителя; она приходит к юношам, но М. спит; так дважды; на третий раз Салеху удается разбудить М., Э. учит, как найти ее комнату; верхний этаж построен из черепов женихов, пытавшихся сделать это раньше; С. находит Э., получает ее, но отдает М.; по пути домой Э. и М. ночуют под одним деревом, а С. под другим; слышит разговор трех птиц; змея подползет, плюнет на щеку Э., если яд не стереть, Э. умрет, а если С. расскажет, он окаменеет; С. стирает яд, М. чуть не убил С., думая, что тот пытался поцеловать Э.; на следующем ночлеге; М. захочет пить, навстречу человек с ведром молока, оно отравлено; С. выбивает сосуд из рук М., Э. снова не дает М. напасть на С.; на третьем ночлеге: М. найдет золотой прут, если ударит им коня, конь умрет; С. подставляет руку, прут ломается; дома М. устраивает суд над С., С. все рассказывает, превращается в камень; жена родила, три птички сказали ей, что если зарезать младенца, С. оживет; Э. так и сделала, С. ожил]: Наумкин, Коган 2013, № 22: 186-187 (с дополнениями по полному английскому переводу).

Балканы. Болгары [царь оставил беременную жену, ушел к другой; велел послать к нему сына, если родится мальчик; мать посылает сыну в школу лепешку, посланный ее надкусил; посылает с другим человеком, тот не тронул; она думает, что он будет верен ее сыну, отправляет сына к отцу, дав в спутники того человека; по пути провожатый велит юноше спуститься в колодец за водой, позволяет выбраться за обещание отдать бумагу и поменяться ролями; самозванец живет у царя; чтобы избавиться от юноши, посылает сватом к другому царю, который убивал женихов дочери; по пути юноша спасает муравьев, орлят, аиста, рыбу, они обещают помогать; царь велит 1) разобрать за ночь смешанное зерно (муравьи разбирают), 2) оживить младенца, умершего 3 года назад (аист приносит живую воду), приплыть к царевне на остров (орел переносит), 4) достать перстень, оброненный царевной в море (рыба достает); царевич привозит невесту, самозванец его зарубил, царевна оживила его живой водой; царь казнил самозванца, сына женил на царевне]: Клягина-Кондратьева 1951: 73-77.

Средняя Европа. Русские (Архангельская, Пинега) [сын говорит матери, что ей нужен муж, а ему отец; находит первого, предлагает разделить яйцо; тот делит пополам: себе и невесте; парень его прогнал; следующий делит на трое; то же; последний – на 4 части, четвертую кладет перед божницей; парень принимает его; они пошли торговать за границу; в городе царь обещает полцарства сейчас и все после его смерти тому, кто проведет ночь с его дочерью; «принятой» объясняет, что дочь в церкви в гробу, каждую ночь съедает по человеку; надо встать за икону, играть на скрипке; на следующую ночь встать у гроба, закроет доской, когда мертвая встанет; на третью залезть на столб и стегать мертвую тремя оловянными, тремя медными, тремя железными прутами; когда их сломал, она стала веретеном, он его переломил, носок бросил под порог, пятку к иконам; под порогом стала красная девица, у икон куча серебра; свадьба; принятой велит делить жену; разорвал, в ней змей; через три года жена бы съела; он сложил ее оживил, попрощался]: Озаровская 1931, № 22: 195-200.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки [богач Алтан öргöчжикǘ («изобилующий золотом») дожил до 555 лет, а его старуха до 445, но детей нет; А. пошел странствовать, зашел в юрту, там мальчик мáньчжи (низшая ступень буддийского монашества) 10 лет; он спрашивает, знаком ли пришедший с А.; тот говорит, что нет; маньчжи удивился, но попросил передать А.: если тот хочет иметь сына, пусть одарит бедных, поставит золотой сумэ (кумирня), принесет жертвы огню и помолится; сына назвали Мáньчжин зарлик («слово маньчжи»), к трем годам он вырос сильным и умным; отправился торговать; видит, как другой человек бьет тело умершего должника; М. заплатил долг; М. вернулся, снова взял денег и опять пошел торговать; к нему нанялся другой мальчик чуть постарше его; М. велел ему сварить мясо, пригласил есть; тот с радостью начал есть; М. отдал ему все мясо и прогнал; то же с другим мальчиком: тот отказался есть, пока ест господин; М. взял его; они приехали к А., тот доволен {очевидно, тем, что у сына теперь надежный слуга}, дал им в спутники черную собаку; велит не ночевать вблизи черной сопки, на белом песке и на черном солончаке; дальше ехать торговать в кочевьях Кöкшин-бурал («престарелого с проседью») хана; но они остановились как раз у черной сопки; появился черный старик и позвал к себе; пока М. спит, мальчик взял его меч, подошел к юрте, заглянул в отверстие; 7 стариков точат кинжалы; каждый выходит посмотреть, что шуршит; мальчик убил их по одному; в юрте развешено человечье мясо, навалены золото, серебро, драгоценности; мальчик их закопал, остальное сжег; заночевали на белом песке; к мальчику подходит старуха хош-хубарак на козлиных ножках с медным рылом, зовет переночевать; то же: 7 старух точат мечи, мальчик убил их по одной; на черном солончаке подходит девочка; то же: 7 девок точат кинжалы, мальчик их убил по одной; они приехали к К. хану; его сын и М. подружились; однажды большая кошка пришла есть объедки; собака мальчиков: тебе своего мало? кошка: когда твой хозяин будет жениться, стану ядовитой змеей, укушу; собака: не сумеешь; зато твоя желчь будет лекарством для дочери вашего хана, которая болеет сухоткою; мальчик убил кошку, взял желчь, велел М. предложить вылечить дочь хана; девушка выздоровела; хан отдал дочь и половину людей; на обратном пути забрали зарытые сокровища убитых демонов; стали опускать ведро в колодец – каждый раз ведро отрывается; мальчик велел его спустить; там ведьма (мус эмэгэн), напротив нее мальчик и девочка; тот мальчик: мысль или ветер быстрее? спустившийся мальчик: ветер движется в одном направлении, а мысль сразу в четырех; тот мальчик: старуха похитила его и девочку, они дети Хормусты-тэнгрия; когда вода в колодце совсем исчезнет, старуха их убьет; спустившийся мальчик убил старуху, они все стали подниматься; по мере того, как поднималось тело убитой старухи, поднималась также и вода – до самого верха; небесный мальчик стал лебедем и улетел на небо, оставив в жены спасителю младшую сестру; тот отдал ее М.; в брачную ночь к постели ползет змея, мальчик-работник ее убил, кровь капнула на щеку невесты, он ее стер; девушка мужу: он поцеловал меня в щеку; тот рассказывает М., что он – тот выкупленный мертвец; уходит; М. пришел за ним к Эрлик-хану; им обоим предложено пройти по железной проволоке толщиной в волос; они прошли и их обоих отпустили в мир живых; мальчик-работник взял за себя дочь К.]: Позднеев 1889: 348-364; карачаевцы или балкарцы [бий собирается женить сына, который ленив и неопытен; ему нужен хороший напарник; бий находит парня, договаривается о плате, приводит к сыну; съедает предложенную еду; утром оба юноши долго спят; бий велит слуге забрать свою плату и убираться; то же со вторым слугой; третий кандидат понравился: когда все пошли на той, он остался следить за быками, чтоб те в гололедицу не пострадали; еду отдает хозяину, утром встает пораньше; бий доволен; велит не останавливаться на ночлег в лесу; сын бия устал, требует остановиться на лесной поляне; слуга следит, видит эмегена, идет за ним; там 9 эмегенов с числом голов от одной до девяти; слуга вырыл перед их воротами яму, они провалились в нее один за одним; слуга выбрался из ямы по их телам, отрубил головы, когда те их из ямы высовывали; сын бия в это время спал; они приходят в селение, где девушка; ее отец: ночью девушка войдет в комнату; если жених проснется, то она его, а если нет, то лишится головы; слуга настаивает, что должно быть три испытания; в первую ночь сын бия не проснулся, девушка оставила ему два незрелых яблока; то же во вторую ночь; на третий раз слуга как бы случайно порезал жениху палец, посыпал солью и привязал нитку; когда девушка вошла, он потянул за нитку, сын бия взял девушку; слуга привез жениха с невестой и сокровища убитых эмегенов; бий: теперь у меня два сына]: Малкондуев 2017: 371-375; балкарцы : Малкондуев 2017: 381-386 (зап. 1958 г.) [бедняк хочет женить сына; велит ему привести друга; тот находит спутника, отец просит его разделить еду, гость делит на равные части; отец его отсылает; то же со вторым кандидатом; на третий раз юноша видит, как двое людей хотят выкопать мертвеца, задолжавшего им деньги; юноша сам платит эти деньги; встревает молодого человека по имени Ак; тот лучшие части арбуза и хлеба отдает отцу юноши; отец велит не ночевать в ущелье; но юноша не послушал совета; Ак не спит; подошел эмеген, выстрелил, промахнулся, Ак же попал в него, пришел по следам к пещере; там мертвый эмеген и сокровища; в селении дочь богача дает женихам трижды спрятаться; если найдет, отрубит голову, 99 человек уже обезглавлены; Ак заменяет юношу, лиса согласна помочь; спрятала жениха в норе под камнем; девушка трижды искала (даже на небе и у себя в волосах), но не нашла; согласилась выйти за юношу; мертвые ожили, начался той; на обратном пути Ак передал юноше сокровища эмегена; делает вид, что девушку надо поделить; когда замахнулся ножом, у нее изо рта выпали зеркало и змея; то, что происходит на поверхности земли, девушка узнавала с помощью зеркала, а то, что под землей – с помощью змеи; Ак возвратился в могилу; свадьба, пир], 389-391 (зап. 1965 г.) [умирая, богатый торговец советует сыну по имени Жашаркул, если тот отправится в путь, предложить спутникам по яблоку; тот, кто не съест его сам, а разделит и половинку вернет, того брать; двое съели яблоки, третий вернул; друзья встретили старика, тот дал им нож, который поможет; мальчик рассказывает, что его мать увели эмегены; друзья истребили эмегенов, вернули мальчику мать; встречный рассказывает, как эмеген содрал у него со спины кожу; Ж. вогнал его в землю по плечи, отсек голову; освободил скованную девушку – дочь Кылычбатыра]; удины [царь дает деньги троим сыновьям, чтобы они распорядились ими умно; старшие деньги потратили, младший увидел, как человек бьет палкой по могиле: умерший задолжал ему деньги; царевич отдает эту сумму, велит оставить умершего в покое; царь ругает старших сыновей, хвалит младшего; советует нанять такого слугу, который откажется от предложения разделить трапезу; царевич идет на базар, третий из кандидатов отказывается с ним есть – поест то, что останется; советует повести караван с товарами короткой дорогой, хотя никто из пошедших ею не возвращался; ночью слуга бодрствует, слышит, как кто-то предлагает собаке молчать: хозяин ее скоро убьет, пусть даст завладеть товарами; собака продолжает лаять; царевич выгодно продал товары, слуга велел возвращаться тем же путем; снова собака лает, слуга бежит на голос, кто-то убегает, скрывается под землей; слуга велит царевичу спустить его на веревке вниз; там три царевны, похищенных семью дивами; слуга порубил дивов в куски, отрезанные уши положил в сумку; царевич поднял наверх женщин, сокровища и слугу, караван двинулся к дому; за это время царь-отец от горя ослеп, сестра сошла с ума, ибо все думают, что царевич погиб; слуга убивает ту самую собаку, смачивает кровью свою сумку; говорит, что каждый из царевичей женится на одной из спасенных царевен; подводит к свежей могиле; она как раз по его размеру; отдает те деньги, которые царевич заплатил осквернителю могилы; велит вылечить глаза отца, смазав их кровью собаки, а разум сестры – дав выпить отвар из ушей дивов; пусть царь отдаст царевичу трон; затем могила закрылась]: Dirr 1922, № 17: 88-93 (=1920, № 17: 88-93); цахуры [царь к старости ослеп; его вылечит лишь кровь "красной рыбы" с рогом на голове; царевич поймал рыбу, но та была столь красива, что он ее отпустил; однажды обидел чернокожего раба, тот все рассказал царю, царь изгнал сына; мать говорит царевичу, как распознать в незнакомце верного друга; незнакомец им оказался (охранял ночью покой царевича и пр.); у царя немая дочь, он выдаст ее за того, кто сможет ее разговорить; в присутствии царевны спутник рассказывает, как портной, плотник и мулла заночевали в пути, по очереди бодрствовали; плотник вырезал девушку, портной ее одел, мулла оживил; кому достанется девушка? Все молчат, царевна говорит, что мулле; царевич получает жену; спутник велит не запирать дверь спальни; ночью входит, убивает ползшую в спальню змею; все отправляются на родину принца; там, где встретился спутник, тот велит все разделить пополам, включая жену; спутник делает вид, что хочет девушку разрубить, у нее изо рта выползают змейки; он объясняет, что в царевну влюбился змей, спал с ней по ночам; от его дыхания она забеременела и онемела; чтобы вылечить слепоту отца, надо смазать его глаза землей из-под копыт коня спутника; сам спутник – это та рыба; царевич вернулся с женой и имуществом, вылечил отца]: Dirr 1920, № 18: 93-96; табасаранцы [падишах заболел, его вылечит кровь морского жителя; сын Ильяс видит, как старик выловил девушку с рыбьим хвостом; та просит ее отпустить, И. отпускает; отец изгоняет его; мать дает яблоко – кто разделит его поровну, тот настоящий друг; И. встречает юношу, тот делит яблоко поровну; дочь падишаха онемела; друг посылает И. ее вылечить, учит, как; у нее зеркало, ковер, ожерелье; И. рассказывает историю этих предметов, девушка вскрикивает; сбрасывает ожерелье, немного говорит; это ожерелье – старуха-гадюка; И. женится, друг требует разделить невесту, замахивается, девушка отрыгает змею, после этого говорит нормально; друг был той сиреной, которую отпустил И.; И. привозит отцу лекарство; пир]: Ганиева 2011b, № 25: 264-266; грузины (Тбилиси) [купец посылает торговать старшего сына, тот боится оказаться в проигрыше, привозит золото назад; то же со средним; младший выкупает мертвеца с отрезанным ухом, которого бьют его заимодавцы; ставит одноухому памятник, потратив все деньги и попросив еще у отца; отец доволен, велит сыну взять помощника, который оставит себе сухую корку, а ему отдаст мякиш; лишь одноухий араб выполняет условие; договаривается, чтобы выручку делить пополам и выполнить три его условия; идет впереди каравана через лес, истребляя хищников; первое условие: попросить у царя разрешения расположиться с караваном во дворе в лачуге; велит юноше не выглядывать из лачуги, сам идет купить волшебную птичку; юноша выглянул, увидел царевну; царь выдаст ее за того, кто сумеет ее разговорить, не сумевших казнит; араб посадил птичку под горшок, спрашивает, чистят ли его; горшок (т.е. птичка) отвечает, что не чистят, царевна вслух возмущается; царь убивает визиря, считая, что он во всем виноват; араб спрятал птичку в занавеси (то же: меня не чистят; царевна: это как это?); в третий раз то же (птичка отвечает от имени трона); араб царю: я хочу царевну не для себя, а для богатого юноши; араб велит юноше отпраздновать лишь обручение и до возвращения к отцу к суженой не приближаться; на обратном пути араб велит разделить птичку (разрывает ее пополам) и царевну; взмахивает саблей, изо рта царевны выползает змея; араб говорит, что он тот мертвец, которого юноша выкупил; все хорошо]: Курдованидзе 1988(2), № 81: 59-71; азербайджанцы [Иляс уходит странствовать; мать учит выбрать верного спутника; если будет ждать, сколько нужно, поровну поделит хлеб, то годится, а если скажет, что пойдет потихоньку вперед, возьмет больше хлеба себе, то нет; выдержал испытание юноша по имени Гулаб; учит, как заставить царевну выйти из дворца; они дерут козу за уши, а не режут; бьют тушу палками, а не снимают шкуру как надо; оказавшись в комнате царевны, становятся на голову – у нас так спят; но царевна догадалась и выгнала юношей; они легли спать в гробнице; вошли разбойники с награбленным; собрались разрубить мертвеца; братья вскочили, разбойники в ужасе убежали; двое подошли, но Г. сорвал с одного шапку – якобы мертвецов так много, что денег всем не хватило; днем разбойники догадались об обмане и пустились искать юношей; увидев их, Г. и И. стали как бы поддерживать столб: мы ангелы, а это небесный столп, небо может упасть; Г. и И. готовятся к свадьбам; снова пришли разбойники; друзья сообщили царю, кто ограбил казну, разбойников казнили]: Багрий, Зейналлы 1935: 566-574.

Иран – Средняя Азия. Ваханцы [когда Ходже 70, он хочет передать торговлю 10-летнему сыну; вместе с двоюродными братьями мальчик отправился с караваном; выплатил долг мертвеца, которого отказывались хоронить и били; отец недоволен, но через год решился попробовать снова; объяснил сыну, что ему нужен слуга, который бы сам работал, а не посылал хозяина (и т.д.; описаны нужные качества); сын встретил юношу, который предложил стать слугой; отец разрешил отправиться с караваном; сын купца хочет приютить собаку; слуга следит за ней, подслушивает разговор трех пери: эта собака – опасный оборотень; убивает ее, делает из ее мяса снадобье от всех болезней; царь обещает дочь тому, кто ее вылечит; слуга вылечил, отдал девушку сыну купца; ушел, сказав, что он – тот выкупленный мертвец]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 45: 383-389; узбеки [шах приказал закинуть сеть, но рыбу не вытащить; когда все ушли, сын визиря Касым вытащил: голова золотая, а тело серебряное; отпустил рыбу, в сеть положил жернов; шах хочет его казнить, учитель упросил изгнать К. в пустыню; мать учит выбрать в спутники того, кто протянет руку за маленькими кусками лепешки, а ему оставит большие; К. отверг одного человека, а другой взял маленькие куски, его зовут Каландар, он – выпущенная рыба; черный див похитил дочь шаха; побратимы пришли к ведьме, убили ее, освободили из сундука девушку; та велит ждать под мостом желтого дива; они загнали его по пояс в землю, отрубили голову, взяли клюв, отперли дворец, а ключи от 40 комнат у желтой кошки; девушка убила ее, они отперли комнаты; в одной закованные женщины, в другой дети, в третьей старики, в четвертой мужчины; всех освободили; встретили зеленого дива, убили; ждут под мостом черного дива; тот знает о них; 40 суток сражаются, его пленница бросила ему под ноги просо, он упал, побратимы отрубили голову, но див жил; нашли ключ у черной кошки, открыли золотой сундук, в нем один в другом 40 ящиков, в последнем сизый и черный голуби, их задушили, див умер; шах выдал дочь за Касыма; на ночлеге попугай обрызгал лицо девушки ядом: кто расскажет, окаменеет; Каландар стал стирать яд, Касым решил, что тот хочет его жену, он рассказал, окаменел; девушка смазала камень кровью из мизинца, Каландар ожил, стал той рыбой и ушел в воду]: Афзалов и др. 1972(2): 65-71.

Балтоскандия. Сету [у человека умерли дети; тот рассердился и стал таскать икону за веревку по базару; юноша купил икону; нужен слуга; приходит человек, юноша велит матери дать гостю вареные яйца и хлеб, тот все съел один; юноша: такой не годится; то же со следующим кандидатом; третий разделил все на четыре части: себе, юноше и его матери, а четвертая осталась; юноша его взял; поплыли за море; слуга советует купить то, что первым попадется на глаза; юноша купил воз пакли; царевна в церкви в гробу; слуга учит: читай святое писание, разложив вокруг паклю; мертвая встала и пока ела паклю, запел петух; то же на следующую ночь; на третью прогрызла паклю, но юноша сказал, что если она человек, пусть сядет рядом; когда вошли в церковь, оба читают писание; юноша вернулся домой с царевной и огромным богатством; слуга предлагает разделить женщину: рубит, из ее сердца вылетел черный петух; слуга сложил женщину снова целой и оживил; иначе бы юноша с ней погиб; слуга был тем святым, чью икону юноша выкупил]: Säärits 2022: 163-165.