Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K113. Царевна-животное, ATU 402.

.13.-.16.20.(.22.).23.27.-.34.(.35.).37.

Юноши (обычно трое братьев) находят жен (обычно пустив наудачу стрелы или другие предметы, см. мотив K113A). Жена младшего сперва имеет уродливый облик или является в виде животного (часто лягушки или змеи), но оказывается красавицей и волшебницей. Либо девушки выбирают мужей и муж младшей – волшебник.

Кордофан [обезьяна], арабы Мавритании [дочь гуля/обезьяна], Туниса [лягушка], Египта [черепаха], португальцы [дочь колдуньи; обезьяна], испанцы [лягушка], каталонцы [кошка; обезьяна], итальянцы (Пьемонт [лягушка], Венето, Умбрия, Тоскана [лягушка], Лацио, Кампания, Молизе, Абруццо, Базиликата, Калабрия [лягушка], Апулия), сардинцы, ладины [лягушка; жаба], бретонцы [мышь], французы (Арденны [лягушка], Лотарингия, Ниверне, Пуату [лягушка], Овернь, Дордонь, Гасконь, Окситания и др.), голландцы [мышь], немцы (Шлезвиг-Гольштейн, Ганновер, Нижняя Саксония [змея], Гессен [жаба], Верхний Пфальц [жаба], Швейцария [жаба], Тироль [лягушка; кошка]), Тувалу [уродка], Мустанг [мышь; старуха], (моны [лягушка], бирманцы [лягушка]), Индия (хинди) [птичка], бхилы [обезьяна], непальцы [обезьяна], сингалы [лягушка], (агариа [птица, лягушка], ория [ория]), албанцы [змея; черепаха], боснийцы [жаба], (сербы [дочь вампира]), хорваты [лягушка], болгары [черепаха; лягушка], македонцы [коза; лягушка], греки [лягушка], гагаузы [черепаха], лужичане [жаба], кашубы [ворона], поляки [жаба], чехи [мышь], словаки [жаба], русские (Архангельская: Пинега [лягушка], Карельское Поморье [лягушка], Вологодская [старуха], Тверская [лягушка], Московская [лягушка], Рязанская [лягушка], Воронежская [лягушка], Курская, Орловская, Тамбовская), украинцы (Закарпатье [лягушка?], Восточная Словакия [лягушка?], Галиция [лягушка], Волынь [лягушка?], Подолия [черепаха], север Киевской [жаба], Полтавская [жаба]), белорусы [лягушка?], урумы [обезьяна], абхазы [лягушка], осетины [лягушка], аварцы [лягушка], грузины [лягушка], армяне [лягушка], азербайджанцы [лягушка; змея], турки [лягушка], узбеки [кошка], ягнобцы [обезьяна], горные таджики [лягушка], рушанцы [змея], бартангцы [лягушка], литовцы [жаба; змея], латыши [лягушка; жаба; мышь], эстонцы [змея], карелы [мышь], финны [мышь; лягушка], шведы [мышь], норвежцы [крыса; лягушка; эльф], западные саамы [мышь], мари [лягушка], башкиры [лягушка], уйгуры [лягушка], телеуты [лягушка], ойраты [лягушка], (восточные ханты), орочи [лягушка].

Судан – Восточная Африка. Кордофан (язык не указан) [эмир повел троих сыновей на охоту; каждый добыл трех антилоп; тогда велел вонзить копье там, где каждый хочет взять жену; старший и средний вонзили у домов достойных людей; младший ушел в степь, бросил копье, оно попало в дерево, на котором была обезьянка; она отвечает, что да – она его суженая; юноша: раз не можешь соткать ковер и приготовить еду для пира, то хорошо, что по крайней мере разговариваешь; он привез обезьянку домой; эмир посещает каждого из сыновей посмотреть, как готовят невестки; он доволен; младший горюет; обезьянка предлагает привести ему красавицу, он отказывается – у него уже есть обезьянка; под обезьяньей шкурой заметил золотые волосы; обезьянка велит пригласить отца; тот входит, всюду ковры, еда лучше, чем у старших сыновей; эмир велит прийти на пир к нему вместе с женами; младший сын подсмотрел, как обезьянка сняла шкуру и стала красавицей; когда вышла, юноша бросил обезьянью шкуру в огонь; в это время жена пришла в дом эмира; его жена посоветовала ей не показывать эмиру лицо; молодая попросила дать ей хлеба, жена эмира дала; но по просьбе эмира, молодая открылась; комната осветилась; эмир: я должен убить младшего сына и взять его жену себе; молодая превратила данный ей хлеб в брильянт; сказала, что она дочь царя джиннов, и вернулась к мужу; эмир решает извести сына трудными поручениями; 1) за ночь вырастить в саду виноград (придут гости, надо угостить); жена: полей из фляжки засохшую землю, посади изюм; на следующий день гости наелись винограда; 2) за ночь устроить бахчу со спелыми арбузами (то же: семена разбросать по песку, полить из фляжки); наполнить дом мясом и хлебом – пусть за ночь все съест (люди волшебной жены съедают); 3) родившийся ребенок завтра должен ходить и говорить; жена: собери народ и пусть эмир обещает, что если ребенок заговорит, царство и жизнь эмира окажутся в распоряжении его младшего сына; принесли родившегося в городе младенца; утром ребенок встал с циновки, открыл дверь и сказал явившемуся эмиру: ты потерял жизнь и царство; эмир упал замертво, а его младший сын воцарился]: Frobenius 1923, № 7: 60-73.

Северная Африка. Арабы Мавритании [шестеро сыновей женаты, младший еще холост; поскакал на коне, встретил девушку, она сказала, что ее мать гуль, согласилась стать женой юноши; они поскакали к нему домой; мать-гуль в образе смерча преследует; дочь бросила колючки (точнее иглы из колючек, épines pour coudre), появился (колючий) лес; преследовательница его преодолела, стала смерчем, змеей, дочь бросила горсть песка, возникли дюны; беглецы достигли дома, но гуль успела коснуться дочери и та сделалась обезьяной; «Это я тебя всему научила», – сказала гуль дочери; старуха донесла султану, что его сын женился на обезьяне; султан потребовал от всех невесток соткать женское покрывало; ткань обезьяны лучшая; то же – приготовить кускус; султан велит невесткам прийти на смотрины; обезьяна явилась красавицей в сопровождении многочисленных слуг; султан велел развести в яме огонь и бросить туда сына, чтобы завладеть красавицей; гуль незаметно выхватила его из огня, он вернулся в роскошном уборе; сказал отцу, что его нарядили покойные родители султана; султан потребовал, чтобы его тоже бросили в огонь; султан сгорел, сын занял его место]: Tauzin 1993: 155-162; Тунис [У короля семеро сыновей, ему показалось, что они мешают управлять его подданными, он заточил их во дворце. Им приносила еду служанка. Только хлеб и воду, но она их пожалела и стала носить им вкусную и аппетитную еду. Как-то она сказала королю, что его дети перестали есть, и она не знает, что с ними. Тогда король решил женить их. Одел их по-королевски, дал каждому по яблоку. Принцы бросили яблоки. У одного оно указало в сторону двора визиря, у другого – в сторону двора знатного человека, и так каждый определился с невестой, кроме младшего брата. Он никак не мог найти свое яблоко. Шестеро женились, и подарил им король по дворцу, а младший остался один. Как-то раз он вышел на охоту и увидел свое яблоко, а к нему пристала лягушка. Он хотел ее отцепить, но у него ничего не вышло, тогда он забросил яблоко вместе с лягушкой под кровать. Когда ушел, лягушка сбросила свою кожу и превратилась в прекрасную девушку. Она выполнила все домашние дела и снова вернулась под кровать. Так продолжалось несколько дней. Когда принц вернулся, он решил, что это жены соседей решили ему помочь. Он пошел поблагодарить соседей, но оказалось, что это не они. Тогда он обратился к шейху. Тот посоветовал ему спрятаться и проследить, что происходит в доме в его отсутствие. Так принц увидел красавицу, сжег ее лягушачью кожу, женился на ней и обзавелся собственным домом. Король решил навестить сына с невесткой. Увидев невестку, захотел сам жениться на ней. Приказал принцу сделать из куска мрамора бурнус. Лягушка велела мужу идти к отцу, взять с собой корзину с песком, попросить сделать из песка шелковые нити. Король признал, что сын его обошел в этом испытании. Приказал привести войско и все войско накормить «мусаррадом». Лягушка приготовила кускус, а затем добавила в него мусаррад короля и его носовой платок и наказала мужу сказать: «Для голодного!». Так он накормил целое войско. Третье задание – принести говорящего младенца. Лягушка отправила мужа к своей сестре, которая только что родила. Она сказала младенцу: «Тот, который пришел за тобой, муж твоей тети, а тот, с кем ты будешь говорить, хочет убить мужа твоей тети и сам жениться на твоей тете». Сказала это и вручила ему меч. Принц отнес младенца к королю. Младенец сказал ему: «Мы говорим, и мы хотим над словами слова и отрубаем мы твою голову». Отрубил младенец голову королю]: Al-Aribi 2009, № 45 в Коровкина MS; арабы Египта [султан велит трем сыновьям стрелять из лука и взять жен там, куда упадут стрелы; старшие женились на дочерях знатных людей; стрела младшего попала в пустой дом, где черепаха; так трижды; принц настоял, чтобы жениться на черепахе; султан заболел и потерял аппетит; велит, чтобы невестки приготовили для него еду; черепаха посылает служанку попросить у жен старших братьев крысиный и голубиный помет для приправы; те отказываются дать и кладут помет в еду, запах ужасный; еда, присланная женой младшего сына, нравится султану, он выздоравливает; просит невесткам явиться к нему; черепаха посылает служанку к женам старших братьев просить одолжить гуся, козла в качестве верховых животных; те не дают, зато едут так сами; жена младшего сына султана приезжает в экипаже; она красавица; сыплет на себя рис и джут, они превращаются в жемчуг и изумруды; старшие невестки делают то же, все перепачкались; им пришлось покинуть дворец; младший принц сжег черепаший панцирь, его жена осталась в человеческом облике]: Artin Pasha 1895, № 6: 103-114.

Южная Европа. Португальцы (Algavre): Braga 2002: 95-98 [король обещает отдать трон тому из трех сыновей, кто добудет самую красивую невесту; старший женится на дочери пекаря, средний – на дочери кузнеца; младший подъезжает к дому без двери; подходит старуха, говорит известные слова (четырехстишье: Arcelo! arcelo, быстро спусти свои волосы, хочу скорее подняться); из окна спускаются длинные волосы, старуха по ним поднимается; когда уходит, юноша говорит те же слова, ему тоже спускают волосы, он поднимается и видит красавицу; та велит бежать, чтобы мать не догнала; та гонится; прекращает преследование, но велит, чтобы у дочери лицо стало как морда вола; королева-мать сочувствует младшему сыну, старается отложить время показа невесток; предлагает посмотреть, какая соткет самый красивый платок; старшие вообще не умеют ткать; младшая плачет, появляется ее мать, дает орех, в нем невероятно тонкий платок, вышитый цветами и птицами; затем мать дает одежду; в последний момент возвращает красоту и велит, чтобы на свадебном пиру дочь припрятала для нее, положив в карманы одежды, пробы всех кушаний; видя, как та это делает, старшие невестки ей подражают; во время танцев у них все падает на пол, королева-мать спрашивает, кто это насвинячил; невестки указывают на младшую; ее осматривают, у нее из карманов сыплются цветы, жемчуга и алмазы; король передал младшему сыну трон], 165-166 [невеста младшего сына имеет облик обезьяны]; Шишлова 1971 [король обещает отдать трон тому из трех сыновей, кто найдет самую красивую жену; младший приходит в замок, хозяин говорит, что его дочь красавица, принц обещает жениться; но невеста оказывается обезьяной; король велит сыновьям прибыть с женами; обезьяна переворачивает в зале все вверх дном; велит принести апельсин у нее со стола, бросить в потолок; обломки мебели превращаются в роскошное убранство, обезьяна – в красавицу; она говорит королю, что у нее есть свое королевство, куда они и отправятся, что благодарна за спасение от колдовства]: 216-219; испанцы (Астурия; также Кастилия и Леон, Эстремадура, Андалусия) [бездетная женщина хочет детей – пусть хоть змей и лягушек; родила змею и лягушку; змея уползла в море, а дочь-лягушка осталась; однажды понесла обед отцу, по дороге пела; принцу так понравился голос, что он пришел просить руки девушки; у принца был брат-близнец; король обещал передать трон тому, чья невеста приготовит три лучших подарка; лучший сосуд; невеста близнеца – дочь ювелира; лягушка села на петуха, подъехала к берегу моря и попросила у своей сестры-змеи драгоценный сосуд; то же: ковер; пусть сами невесты явятся во дворец; невеста приехала в роскошной карете в образе красавицы; она – Мария; чтобы ее расколдовать, надо было, чтобы в нее кто-то влюбился; на пиру М. прячет еду в складки одежды, затем взмахивает рукой и на короля и гостей сыплются цветы; дочь ювелира попробовала повторить, обрызгала всех объедками; муж М. получил трон; один из князей изъявил желание жениться на ее сестре-змейке; та вышла и стала красавицей; все хорошо]: Camarena, Chevalier 1995, № 402: 413-416; каталонцы [король передаст трон тому из сыновей, кто принесет ему лучший подарок; с помощью лягушки (кошки, обезьяны) младший принц дваждый приносит лучшую вещь; тогда король велит привести самую красивую девушку; животное (часто – велев обезглавить его) превращается в красавицу; принц получает трон {и жену}]: Oriol, Pujol 2008, № 402: 87; итальянцы : Calvino 1980, № 14 (Пьемонт) [король велит трем сыновьям бросить из пращи камень; куда упадет, там взять жену, чья жена лучше, тому отдаст трон; старший женился на дочери пекаря, средний – ткача; камень младшего упал в канаву; король роздал конопляную пряжу, кто лучше соткет; старшие братья получили от жен мастерски сотканные вещи, а младшему лягушка дала каштан; в нем оказалась тончайшая ткань; она перестала изливаться из каштана как только король произнес «Никак не кончается»; король роздал сыновьям по щенку – чья жена лучше позаботится о собаке; у старших невесток собаки полудохлые, из шкатулки младшего выскочил ухоженный дрессированный пудель; надо явиться на свадьбу; лягушка младшего в сопровождении улиток превратилась в красавицу в роскошном экипаже со слугами; эта принцесса была расколдована после того, как принц согласился на ней жениться], 63 (Тоскана) [невеста-обезьяна]: 43-44, 222-225; итальянцы (Тоскана) [три принца должны взять жен там, куда упадет брошенный каждым золотой шарик; старший женится на портнихе, средний на пряху, младший берет лягушку; та во всем превосходит других невест и превращается в девушку]: D'Aronco 1953, № 402q: 61; итальянцы (Пьемонт, Венето, Умбрия, Лацио, Молизе, Абруццо, Базиликата, Калабрия, Апулия), сардинцы : Cirese, Serafini 1975, № 402: 87; итальянцы (Кампания, Капри) [отец дает трем сыновьям по шару {клубку?}: куда покатятся, там и невеста; шар старшего привел его к дому мясника, среднего – к другому, где тоже торгуют съестным, а младшего Niccolino попал в пруд к лягушке; на следующий день отец велит отнести невестам по щенку; Н. бросил своего в пруд лягушке; через год велит принести щенков назад; щенки старших стали откормленными собаками, а у собаки Н. на шее золотая цепь с самоцветами и шелковая накидка; отец велит принести покрывала на кровати; из пруда поднялся сундук, в нем узорное покрывало из белого шелка; отец велит привести невест; лягушка велит Н. прыгнуть в пруд; пруд превратился в дворец, лягушка – в принцессу]: Zschalig 1925, № 29: 135-139; ладины : Brunold-Bigler, Widmer 2004, № 9 [отец обещает наследство тому из трех сыновей, кто купит лучшую ткань; старшие идут на базар, младший – в лес; видит светящийся шарик, идет за ним; видит уходящую в землю шелковую ленту; тянет ее, открывается люк в подземные покои; там существо с руками, но без ног; оно велит взять сверток, в нем – лучшая ткань; в следующий раз – кто купит лучшую собаку (то же); лучшую невесту; существо велит протащить его семь раз по всему дворцу, превращается в красавицу; это была заколдованная принцесса; юноша получает наследство, но отдает братьям – он и так теперь богат]: 89-93; Decurtins, Brunold-Bigler 2002, № 14 [король отдаст трон тому из трех сыновей, кто доставит лучшую карету; младший-дурак поделился едой со стариком, тот велел лечь спать, когда парень проснулся, карета готова; старшие братья уговорили отца дать еще одно поручение; король дал каждому пряжи – пусть каждый принесет нитки, посмотрим, чьи лучше; лягушка велит младшему бросить пряжу в пруд, лечь спать; когда парень проснулся, рядом парчевые нитки; король требует привести ему невесток; лягушка просит ее поцеловать, превращается в красавицу; король передал трон младшему сыну]: 58-60; Uffer 1973, № 47 [девушка становится все красивее по мере того, как ест петрушку; ее прозвали Петрушкой; она крадет петрушку в огороде у монахинь; те жалуются ее матери; мать велит дочери стать жабой под последним мостом; король обещает отдать трон тому из трех сыновей, кто привезет самые ценные вещи; первое: ткань длиной сто локтей, которая пройдет через кольцо на пальце; двое старших едут в город, младшего посылают по дороге в лес; под мостом жаба спрашивает, чем юноша озабочен, дает коробочку с тканью; в следующий раз король просит собачку, которая поместится в скорлупу ореха (жаба опять дает); когда король просит сыновей привести красивых невест, жаба велит младшему идти за поворот дороги; со страшным шумом подъезжает коробка, в ней жаба, колеса из катушек для ниток, спереди две крысы, кучер и рядом с ним слуга – кузнечики; все это превратилось в роскошный экипаж, жаба в красавицу Петрушку; король передает трон младшему сыну]: 230-234.

Западная Европа. Бретонцы [королева родила дочь, волшебницу не пригласили на праздник, она превратила принцессу в мышь; чары будут сняты, если сестра волшебницы рассмеется; король поехал на войну, дочь-мышь попросила взять ее с собой, сидит в ухе коня, поет; испанцам понравилось, сын испанского короля взял принцессу-мышь в жены; испанский король оставит корону тому из трех сыновей, кто принесет лучшее полотно; жена-мышь дает маленькую коробочку, в ней много лучшего полотна, старшие братья посрамлены; предлагают оставить корону тому, чья жена красивее; жена-мышь тайком едет вслед мужу верхом на петухе; останавливается у лужи; сестра волшебницы видит это, смеется; волшебница: заклятье было наложено до того момента, как сестра засмеется; мышь становится красавицей, приезжает в золотой карете; король отдает трон ее мужу; на пиру она прячет за корсаж кусочки еды, они превращаются в жемчуг и цветы; старшие невестки тоже кладут еду за корсаж, за ними бегают собаки и кошки, король прогоняет их, отдает трон младшему сыну]: Luzel 1887(2), № 2: 134-145 (=Лопырева 1959, № 15: 42-47); французы (Арденны, Лотарингия, Ниверне, Пуату, Овернь, Дордонь, Гасконь, Окситания и др.; в большинстве версий волшебница – лягушка, иногда мышь или кошка) [двое братьев не могут найти невест; решили выстрелить в белый свет; к младшему вышла красивая девушка, а к старшему выпрыгнула лягушка; привела в одинокий замок; младший предложил пойти к их дяде-королю; лягушка велела старшему согласиться; король: чья собака побегает, но ничего не разобьет, тому отдам трон; из коробки старшего выскочила собачка и ничего не разбила, а у старшего все поопрокидывала; у кого нитка трижды опояшет замок; у младшего брата – дважды, а у старшего – пять раз; чья жена красивее; лягушка села в коляску, на которой кучером ящерица, а кони – крысы; и превратилась в красавицу, а карета в настоящую; старший брат получил три царства, но одно отдал младшему]: Delarue 1964, № 402: 36-38; французы (Пуату) [женщина, наконец, родила, но ей сказали, что дочь превратится в лягушку; отдала ее фее-крестной; та вырастила ее в замке без дверей; когда подходит, велит девушке спускать из окна свои волосы, поднимается по ним; королевич увидел в окне девушку, она спустила волосы; когда пришла крестная, спрятался в бочке; попугай: в бочке сидит поклонник; но крестная не поверила; а когда ушла, королевич увез девушку; и крестная превратила ее в лягушку; но смилостивилась сделала еще прекрасней; король же обещает четверть королевста тому из двух сыновей, кто приведет невесту прекрасней; затем обещает вторую четверть тому, чей замок прекрасней; брат королевича предъявил замок из меди, а сам он, благодаря помощи феи – из серебра]: Pineau 1891, № 1: 91-93; французы (Пуату) []: Pineau 1891, № 2: 95-97; французы (Арденны) [король говорит трем сыновьям, что владения его слишком обширны; он отдаст треть тому, кто принесет ему лучшее полотно; младшего Констана ночь и ливень застали в лесу; он видит огонек, подходит к замку; голос: открою, если обещаешь на мне жениться; пришлось обещать; в замке накрытый стол; когда он поел лягушка просит сказать, чем он озабочен; велит лечь, а утром полотно готово; король отдаст вторую треть королевства тому, кто доставит лучшую собачку; третья часть тому, кто приведет самую красивую принцессу; крестная лягушки велит ей сесть в ее башмак, запряженный кошкой, собакой, крысой и мышью, а остальное она сделает; переезжая через реку, лягушка делается принцессой, башмак – каретой, животные – конями; свадьба]: Meyrac 1890: 474-478; голландцы [крестьянин сделает наследником того из троих сыновей, кто через год принесет лучшую ткань; младший Ганс приходит в замок в лесу, там мышь; говорит, что если он будет в течение года причесывать ее и мыть, то получит ткань; через год Г. подобрал по пути тряпку, сперва показал ее, а потом ткань из замка; отец готов отдать ему дом и хозяйство, но братья требуют новое испытание: кто принесет лучшую цепь, которая бы опоясала дом; то же; по пути домой Г. подобрал цепь из проволоки, сперва показал ее; кто приведет лучшую невесту; Г. снова пришел в замок; когда до конца года остается три недели, мышь просит срезать в саду годичную ветку и бить ее, мышь, пока кровь не выступит; Г. принес колючую ветку; мышь превратилась в принцессу, пустой замок в дворец со слугами; у отца Г. с женой не признались, кто они – лишь попросили разрешения три недели пожить; братья тоже не узнали Г.; когда год исполнился, Г. признался отцу; взяв его с собой, уехал с женой в ее замок, а хозяйство досталось братьям]: Schanbach, Müller 1855, № 7: 268-271; немцы (Шлезвиг-Гольштейн): Uther 2004(1), № 402: 232-235; немцы (Нижняя Саксония) [у короля три сына, младший и любимый – Паршивец (П.); король отдаст трон тому, кто предствачит ему лучшую собаку; П. приходит в замок в лесу; там еда, вино, постель; змея просит наколоть дров; показывает вольеры с собаками; последняя – маленькая и невероятно красивая, королю она нравится больше всех; братья требуют новое испытание: добыть лучшего коня; змея показывает лучшего в мире, король хочет отдать трон П.; братья: нужно третье испытание; король: трон тому, чья невеста лучше; змея велит бросить ее в огонь; превращается в принцессу; замок сияет и полон слуг; П. женится на ней, наследует отцу; братья уезжают]: Colshorn, Colshorn 1854, № 15: 53-58 (сходный сюжет в № 12: 42-47); немцы (от семей Wild и Hassenpflug; вероятно, Гессен; доработанная версия) [двое принцев умные, младший – Простак; король обещает отдать трон тому, кто принесет лучший ковер; пускает по ветру три перышка; перышки старших братьев понес ветер, перышко младшего упало недалеко; там оказался вход в подземелье; в комнате большая жаба и много маленьких; жаба дала прекрасный ковер; старшие братья взяли в первой попавшейся пастушки грубый шерстяной платок; теперь король требует от претендента на трон лучшее кольцо, снова пускает перья; жаба дает Простаку золотое с самоцветами, старшие братья приносят обод от колеса; третье условие: привести самую красивую девушку; жаба дает выдолбленную репу, запряженную шестью мышами, велит посадить в репу одну из маленьких жаб; та превращается в красавицу, репа – в карету, мыши – в коней; старшие братья привели деревенских баб; старшие требуют последнее испытание: пусть девушки прыгнут через кольцо, висящее среди зала; две бабы упали, перешибли руки и ноги; девушка простака легко проскочила; он получил корону]: Grimm, Grimm 2002, № 63: 233-235 (=Гримм, Гримм 1987: 194-197); немцы (Верхний Пфальц) [у крестьянина сыновья старший Михль и младший Йодль; отец хотел бы оставить имуществу старшему; обещает тому, кто принесет лучший платок; навстречу Й. жаба, велит идти с ней, приводит в дом, зовет служанку-мышь, та приносит шкатулку с лучшими платками; платок, принесенный Йодлем, оказывается лучше принесенного Михлем; то же второй раз; на третий – кто приведет лучшую невесту; жаба велит лечь с ней в постель; когда Й. проснулся, он в замке, рядом красавица, она была заколдована; мышь сделалась камеристкой; Й. отдал брату дом и хозяйство, а сам стал жить с принцессой; если не умерли, то и сейчас живут]: Schönwerth 1981: 27; немцы (Швейцария) [отец обещает сделать наследником того из трех сыновей, который приведет невестой лучшую пряху; у младшего Ганса нет девушки; жаба обещает ему все спрясти, он выбрасывает пряжу в воду; ее работа оказывается лучшей; она велит Г. с ней обвенчаться; во время бракосочетания превращается в красавицу; все хорошо]: Wildhaber, Uffer 1971, № 15: 47-49; немцы (Тироль) [бедная женщина говорит трем сыновьям, что в их хижине три семьи не поместятся; ее получит тот, чья невеста спряжет лучшую пряжу; дает каждому шерсть; младший Ганс идет наугад, слышит голос; лягушка велит оставить пряжу ей; она спрядет лучшую, а потом Г. должен будет на ней жениться; на следующий день Г. пришел и взял у лягушки пряжу, она намного лучше принесенной братьями; уговорил священника обвенчать его с лягушкой; когда служба подходила к концу, появилась лягушка, прыгнула на подвенечное платье и стала красавицей; свадебный пир]: Zingerle, Zingerle 1854: 17-22 (=1980: 33-37); немцы (Тироль) [старший сын короля серьезен и молчалив; двое младших доказывают, что он не способен править, хотя мать стоит за него; король обещает передать трон тому, кто принесет лучший рог для вина; старший приходит в замок, там говорящая кошка, дает рог; на следующий раз – охотничий кнут; третье испытание: чья невеста красивее; кошка велит бить ее, держа за ноги, об очаг, превращается в красавицу; принц приводит жену и получает трон]: Busk 1871: 131-157.

Микронезия – Полинезия. Тувалу (Вайтупу) [Punga и его младший брат Sema спорят, у кого будет больше жен; П. делает предложения всем женщинам и получает согласие; С. приходится взять в жены покрытую язвами с ног до головы Matinitini-ungakoa; жены П. смеются над ней; она идет к матери, та велит ей выкупаться в пруду, она делается красавицей в красной юбке; жены П. посрамлены; рожают 10 сыновей, жена С. рожает Tafaki и Kalisilisi; С. умирает; Т. и К. побеждают сыновей П. в метании дротиков; идут искать отца; К. устает, отстает; Т. вынимает его глаза, велит рыбам не есть их; видит черное, затем белое, коричневое облака; С. в последнем; Т. узнает об этом, увидев отпечаток зубов отца на кокосе; Т. вернулся, не нашел глаз К., нашел их у рыб двух видов; с тех пор у одной большие глаза, другую ловят на приманку из глаз летучей рыбы; К. стал рыбой, выпив соленой воды; Т. тоже выпил, стал рыбой matapa (на острове Ниутао ее называют tafaki)]: Kennedy 1931: 174-177.

Тибет – Северо-Восток Индии. Мустанг : Kretschmar 1985, № 6 [царь велит сыновьям жениться; старший взял принцессу, средний – дочь министра; младший не хочет жениться; поливает поле, спасает из воды мышь; та ведет его под землю в свой дворец, она там красавица; он просит ее пойти с ним в мир людей; царь требует от каждой невестки 1) покрыть тканью дворец (лишь мышь выполняет), 2) приготовить красивое платье (мышь достает платье с изображенными на нем буддийскими святынями), 3) танцевать; мышь танцует лучше всех, ее муж рассекает мышиную шкурку, выходит красавица; царь отдает трон младшему сыну, его жена рожает сына и дочь], 15 [старший сын царя Benda Horki Gyevo обещает жениться на богатой невесте, средний – на умной, младший – на красивой; отец Men Suka Drönyok обещает выдать ее за того, кто узнает ее имя; демон грозит шакалу его съесть, если тот не узнает; шакал подслушал, как слуга зовет МСД, бежит к демону, по пути забывает имя; так дважды; на третий раз запомнил; демон назвал имя, приводит МСД к золотому дворцу, затем к перламутровому, затем к дому из собачьего дерьма; жена каждый раз согласна жить в таком доме, если это их с мужем дом; внутри дом из дерьма оказывается роскошным дворцом; уходя, демон оставляет МСД ключи от всех комнат; от одной нет ключа; она находит ржавый ключ, висящий над дверью; в комнате трупы коней и людей, в углу старуха; она рассказывает, что демон запирает в этой комнате состарившихся жен; велит бежать, поставив на террасе фигуру, одетую в платье МСД, дает молодой свой облик и сундучок; МСД в облике старухи встречает демона, тот ее не узнает, пропускает; она нанимается в царю заботиться о собаках, затем о коровах, лошадях; все животные толстеют и здоровеют; прожаривая зерно, МСД снимает с себя облик старухи, младший царевич это видит, женится на ней; царевичи дают младшему лишь козу и собаку; пусть царство унаследует тот, кто победит в испытаниях; 1) сделать лучший йогурт (МСД кладет в него драгоценные камни, ее йогурт лучше); 2) чья рвота приятнее; старшие братья проглатывают золотой и серебряный ключ, но рвота обычная; МСД пьет молоко, глотает рубины, ее рвота светится радугой; 3) кто покроет тканью все царство; старший покрывает половину, средний – треть, МСД – целиком и еще осталось; младший получил царство; отправился по делам, МСД родила сына, у которого верх золотой, низ серебряный, лоб перламутровый; посылает слугу с письмом; тот останавливается у старика, он подменяет письмо: жена родила метлу и пест; хвалит царю ребенка, но тот удивлен, что в письме по-другому, велит ждать его возвращения; старик снова подменяет письмо: ребенка выбросить за 9 долин и 9 перевалов; МСД идет с ребенком навстречу мужу, встречает старика, это и есть демон, от которого она убежала, он глотает ребенка; МСД усыпляет его, ища в голове; изо лба демона появляется рыба, МСД прокалывает ее булавкой, демон умер; конь, которого раньше пасла МСД, велит его убить, кишки разложить по краям равнины, почки положить слева и справа, голову – в центр, четыре ноги – по четырем направлениям; когда проснулась во дворце, у входа на цепи тигр и леопард, из капель крови возникли подданные; ее муж-царь пришел под видом нищего, они воссоединились]: 58-61, 100-104.

( Ср. Бирма – Индокитай. Моны [младшая седьмая сестра - лягушка; старшие вместе с другими девушками едут на смотрины к принцу; Лягушка тайком превращается в красавицу, трижды приходит во дворец; царевич следит за ней, велит принести чан с лягушкой, берет ее в жены; король прогоняет наследника; тот живет уединенно, ночью наслаждается любовью красавицы; однажды сжигает лягушачью кожу; возвращается с женой во дворец]: Касевич, Осипов 1976, № 146: 337-340; бирманцы [шесть сестер – девушки, седьмая – лягушка, родители держат ее в чане с водой; к принцу на смотрины приводят невест, лягушка тайком пробирается, сбрасывает кожу, делается красавицей, затем вновь убегает; так дважды; принц все видит; берет лягушку в жены, король его прогоняет; принц живет отдельно; лягушка является ему человеком только во сне; он сделал вид, что заснул, и когда девушка вышла, сжег лягушачью кожу; все хорошо]: Никулин 1988: 444-448).

Южная Азия. Индия (пер. с хинди) [бездетный царь хочет уйти из дома; служанка лжет, что царица беременна, но ее нельзя видеть; вместо дочери царица держит птичку пикулию; в обрядах ее заменяет особый кувшин-лота; несуществующую невесту выдают замуж, жених соглашается скрывать тайну; пикулия зовет птиц, лучше старших невесток чистит рис, обмазывает стены глиной с навозом; Шива с Парвати превращают пикулию в красавицу; царевич с женой рассказывают царю правду, царь отдает ему трон]: Зограф 1964: 410-426; бхилы [царь велел семерым сыновьям подняться на крышу дворца и выстрелить из лука; каждый возмет жену там, где упала стрела; они женились на дочерях царя (другого), гончара, продавца масла, брахмана, Kurmi, купца; но тот, чья стрела попала в дом аскета, нашел в нем лишь обезьяну, на ней и женился; мать принцев приходит к каждому на обед; к женатому на обезьяне в последнюю очередь; как только обезьяна увидела свекровь, она сняла свою шкурку и стала прекрасной феей, устроила богатый пир; рани прогнала других сыновей, а для этого построила дворец]: Grierson 1907: 281-282; непальцы [царь велит семерым сыновьям стрелять из лука; куда упадет стрела, там взять жену; стрела младшего попадает в дупло дерева, сидевшая там обезьяна идет за юношей; царь велит, чтобы каждая из невесток устроила праздник; обезьяна просит мужа бросить письмо в то дупло; по возвращении тот видит город с дворцами, обезьяна превратилась в красавицу; старшие братья завидуют, советуют бросить обезьянью шкуру жены в огонь; он бросил, лицо жены загорелось, она исчезла; один отшельник дает царевичу шапку-невидимку, другой сандалии-скороходы, третий палку, которая бьет сама, четвертый – бальзам исцелить ожоги жены; он принимает облик йога, лечит больную, является жене в истинном облике, она счастлива; царевич просит у отца жены ее руки, тот в гневе, царевич велит палке всех бить; отец жены на все согласен, царевич рассказывает, как все было; все хорошо]: Heunemann 1980, № 10: 95-101 (=Sakya, Griffith 1980: 124-126; =Аганина 1971: 162-172); сингалы [женщина женит младшего из семи сыновей на принесенной из лесу зайчихе; жены старших братьев велят младшему послать жену собирать урожай; зайчиха велит зайцам собрать урожай на поле мужа; все идут на свадьбу; зайчиха снимает шкурку, остается женщиной]: Волхонский, Солнцева 1985, № 65: 132-133; (ср. агариа [юноша выкупает клевавшую зерно птицу, которую человек хотел убить; спасает лягушку от змеи, дает змее молока; выкупает оленя, которого бьют; птица и лягушка становятся женщинами - женами юноши, олень превратился в коня, принес их к пруду раджи; раджа требует, чтобы 1) за ночь деревья покрылись плодами (жена-птица исполняет), 2) перепрыгнуть на коне озеро (конь перепрыгивает), 3) достать из колодца кольцо (Лягушка на время снова становится лягушкой, достает); раджа отдает юноше полцарства и дочь; по пути назад конь пал, Лягушка и Птица умерли, юноша остался жить с дочерью раджи]: Elwin 1944, № 3: 399-401, перевод в Зограф 1971, № 15: 59-60; ория [бедный брахман выращивал баклажаны, его беременная жена съела плод; брахман: кто без спросу съел плод, пусть родит лягушку; дочь-лягушка просит мать пойти с ней на праздник; у пруда снимает лягушачью шкуру, становится девушкой, купается; сын брахмана это видит, заставляет родителей высватать для него лягушку; когда никого нет, жена становится человеком, прибирает и готовит; мать прогоняет лягушку; та соглашается вернуться после унизительных просьб; однажды ночью муж сжег лягушачью кожу; жена остается женщиной, все хорошо]: Mohanti 1975: 62-65; сингалы [лягушка прыгает к ногам вельможи, называет отцом; он находит ей жениха; перед свадьбой лягушка сбрасывает кожу, становится красавицей]: Волхонский, Солнцева 1985, № 64: 131).

Балканы. Албанцы : Серкова 1989 [овдовевший король дает троим сыновьям по яблоку, велит вручить их избранницам; старшие сыновья женятся на дочерях паши и визиря, младший бросает яблоко в розовый куст, где живет Краса земли Феничка; оттуда выползает змея; младший женится на ней, она превращается в красавицу; 1) создает жареную рыбу, положив руки на сковородку (жены старших братьев обожгли руки); 2) говорит, что стала красивой, обмазав лицо куриным пометом (старшие братья гонят жен мыться); 3) на танцах прячет по куску мяса в рукава; жены старших братьев делают то же, мясо прилюдно вываливается; у Ф. из рукавов вылетают голуби; король сожалеет, что сам не женился на Ф.]: 45-48; Lambertz 1952 [царь велит сыну найти жену; тот стреляет из пушки, ядро трижды падает у дерева, под ним черепаха; юноша приносит ее домой; оставляет; когда возвращается, в доме все прибрано; на третий раз он прячется за дверью, хватает девушку, разбивает черепаший панцирь; царь хочет девушку себе, пытается извести сына, требует принести плат материи одеть войско; жена велит пойти к морю, обратиться к ее родителям, они дали материю; сколько от нее ни разрезать, остаток прежней длины; то же – хлеб накормить целое войско; царь посылает привести человека 3 вершка ростом, борода 7 вершков; жена: это мой брат; карлик приходит с царевичем, сносит царю голову ударом кулака, сажает царевича на трон]: 113-120; боснийцы [благонравная и прекрасноволосая дочь бедной вдовы отвергает женихов; мать прогнала ее в лес: станешь медвежьей царицей; медведь отнес ее в свое логово; уходя, загораживал выход камнем, но она и не помышляла бежать; родила золотоволосую девочку с такими же умными глазами, как у медведя-отца; медведь: сын был бы в меня и унаследовал мое царство, а дочь пусть будет царицей среди людей; медведь положил свою корону в колыбель дочери и ушел умереть; медведи похоронили его; жена медведя превратила дочь в жабу и спрятала под камнем; у короля же три сына; отец велит им взять луки и пустить стрелы с вершины башни; старшие пустили стрелы в соседнее царство и привели принцесс; младший пустил стрелу в сторону леса; нашел стрелу на пихте над пещерой, а вокруг все прибрано; хотел пнуть жабу, а она: не бей, я – (твое) счастье; он принес ее домой; заметили, что хотя слуга приносил в комнату принца еду, как положено, затем там все перевернуто; принц вошел и увидел девушку в короне; открыл шкаф и бросил жабью кожу в огонь; принц представил невесту отцу; тот велел трем невесткам поесть; старшие сбросили крошки на ковер, а младшая – на тарелку, и они превратились в дукаты; после этого царь потребовал от сына отдать волшебницу ему самому; тот не согласен; тогда пусть сошьет из одного куска ткани одежду для всех солдат; невеста: иди туда, где нашел меня и крикни «Пылающие волосы – появись!» Скажи моей матери, что нужно, она все сделает; та все дала; второе задание: сварить в котле еду на всех солдат; то же; принести кольцо, которое покойная супруга короля унесла в иной мир; невеста: иди спроси мать, что делать; мать невесты велела молчать и повела вглубь пещеры; одна змея ворует яйца другой (девушка превращена в змею за то, что при жизни тайком брала яйца у матери); мужчина и женщина повешены за ноги, спиной друг к другу (при жизни супруги ссорились); младенец повешен, собака слизывает капающую кровь (собака – женщина, задушившая своего ребенка); двоих мужчин жарят на вертелах, а они жалуются на холод (при жизни воровали изгороди на дрова); покойная королева – мать принца, варится в кипятке; протянула руку и велела сыну снять с ее пальца кольцо; пусть король заплатит за 30 вишен, за которые она не расплатилась – единственное, за что ее могли наказать; вернувшись, принц обо всем рассказал королю; тот созвал народ; узнав, кому задолжала жена, отдал тому бедняку деньги; принц вернулся к пещере и мать невесты показала, как мать принца вышла из кипятка по золотому мосту и была спасена; свадьба трех принцев; король передал власть младшему]: Preindlsberger-Mrazovic 1905: 81-94; (ср. сербы [царь обещает женить троих сыновей, если они принесут 1) красивый платок (младший приходит к царевне, чей умерший отец, став вампиром, убивает женихов; не боится ночевать во дворце, получает платок); 2) длинную цепь (то же); 3) невесту; сперва младший сын приходит на тройную свадьбу в бедной одежде, затем является во всем блеске]: Караджич 1856 в Дмитриев, Волконский 1956: 66-70); хорваты [пожилые супруги просят у Бога детей, жена рожает дочь-Лягушку; та относит обед отцу в виноградник, красиво поет; королевич слышит пенье, хочет жениться на Лягушке; его отец король обещал передать трон тому, чья невеста принесет самый красивый цветок; Лягушка приезжает на белом петухе, попросив платье у Солнца; въехав в город, петух превращается в белого коня, Лягушка в красавицу, в руке ее колос; другие невестки подарили розу и гвоздику; король говорит, что колос – самый полезный цветок, передает трон мужу Лягушки]: Архипова 1962: 157-159; болгары [(много записей); отец велит сыновьям жениться там, куда упадут брошенные, пущенные ими яблоки, перья, стрелы; стрела младшего падает в болото (источник, озеро) к черепахе или лягушке; он приносит ее в дом; дома кто-то прибирает, готовит; он застает красавицу, бросает панцирь, кожу в огонь; красавица остается]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 402: 139-140; македонцы [к бездетным старикам зашла козочка, они сделали ее дочкой; а на самом деле это была Краса Мира; оставаясь одна, снимала козью шкуру, убирала дом, ткала, ходила к речке полоскать полотно; царевич ее увидел и пошел следом; попросил у старушки козу в невесты и увел, заплатив деньги; оставил у себя в комнате, где коза превращалась в красавицу; днем в образе козы шла в огород, где жена брата царевича ее побила за разоренную грядку; все идут на свадьбу к другому царю, козу не берут; она пришла в образе красавицы; вернувшись, жена брата рассказывает, что видела Красу Мира; коза: и я бы хотела ее увидеть; на следующий раз царевич прибежал домой и сжег шкуру; вернулся с женой, все хорошо]: Mazon 1936, № 35: 147-149; македонцы [юноша – сирота; в его доме старуха-стряпуха; он принес в кувшине воды из источника, не заметив, что туда попала лягушка; кто-то вкусно готовит; старуха говорит, что это не она; советует спрятаться и проследить; юноша видит, как лягушка выбралась из кувшина, сняла кожу, стала девушкой, приготовила еду, поела сама; юноша схватил кожу и бросил в огонь; девушка: пожалеешь об этом; чтобы отнять у юноши Красу Мира, царь требует насытить войско гроздью винограда; жена велит пойти к источнику и попросить виноградную гроздь у ее матери; та дала; принести рулон ткани, чтобы одеть войско (то же); трехдневного младенца, который уже говорит (то же); когда царь на третий раз попросил младенца заговорить, тот велел ему освободить трон для юноши; тот стал царствовать с Красой Мира]: Mazon 1936, № 44: 167-171; греки : Dawkins 1916 [у царя три сына, он хочет женить младшего; они бросили жребий, он пал на лягушку; пока царевича нет, жена снимает лягушачью кожу, превращается в Красу Мира, готовит и убирает; царевич ее застает, сообщает отцу; тот хочет избавиться от сына, чтобы завладеть его женой; 1) принести три огурца; царевич подходит к реке, квакает, получает огурцы; 2) маленький шатер, под которым разместится все войско и половина места останется пустым; то же; 3) скатерть{-самобранка?}; царь умер, жена сожгла свою лягушачью кожу, осталась в образе Красы Мира]: 341-343; Megas 1970, № 24 [царь предлагает троим сыновьям взять жен там, куда упадут пущенные стрелы; старшие женятся на богатых красавицах, младший приносит лягушку; когда та остается одна, красавица выходит из лягушачьей кожи, прибирает дом; царевич подсматривает, видит, как царевна-лягушка вызывает лягушку-служанку, та тоже превращается в девушку, выполняет работу; он бросает кожу в огонь, царевна кричит от боли, он бросает кожу в воду; царевна объясняет, что ее семья подводных жителей заколдована; останется в человеческом облике, если юноша полюбит ее; царевича с женой зовут на праздник; жена велит попросить на озере у ее отца волшебные жезлы, гусиное и два куриных яйца; они являются со свитой в богатом наряде; из гусиного яйца - корона для царя, из куриных – браслеты для старших сыновей]: 49-54; гагаузы [вдовый царь велит трем сыновьям пустить стрелы, куда упадут, там и судьба; у старших упали к девушкам, у младшего к черепахе; он приносит черепаху домой, возвратившись с охоты, находит еду приготовленной; он прячется, хватает девушку, выбрасывает черепаший панцирь; царь-отец хочет невестку себе, велит сыну принести с того света обручальное кольцо умершей матери; жена учит идти к моря, крикнуть в дыру, выйдет ее мать, даст ключ от земных замков; он открывает землю, идет, видит тучное стадо на сухом лугу, тощее – на изобильном; по пути море просит парня узнать у Бога, почему в нем, море, нет рыбы; у воды сидит человек, горит, выходят черный и белый бараны, каждый хочет потушить пламя, дерутся, а человек опять загорается; просит узнать, почему он горит; во дворце Солнца солнцева мать говорит, что кольцо у Солнца, вернется и даст; Солнце дает кольцо, плачет, потому что в городе люди ходят за нуждой секретно, а в поле открыто; парень идет назад; старик объясняет, что тучный скот – творившие милостыню, а худой – творившие милостыню, оглядываясь; горевший человек – кто судил один раз праведно, а другой неправедно; парень отдал кольцо царю, тот сразу умер]: Мошков 1904, № 29: 39-41.

Средняя Европа. Лужичане (Верхняя Лужица) [состарившись, отец обещает наследство тому из трех сыновей, которые принесут от невест 1) лучший платок; невесты двоих старших братьев не хотят отдавать лучшее, дают по обычному платку; младший Петр не знаком с девушками; жаба привела его в свой дом, где ее дочь-красавица дала ему лучший платок; 2) лучший перстень (принесенный Петром самый ценный); 3) лучшую невесту; Петр привел красавицу и получил наследство]: Erben в Лифшиц-Артемьева 2017: 180-183; кашубы [крестьянин завещает хозяйство тому из трех сыновей, кто принесет больше денег; старшие братья стыдятся дурака-Ганса, тот уходит один в доме в лесу ворона; просит служить год: утром переносить ее с кровати на скамью у печки, а вечером назад; через год предлагает самому взять столько золота, сколько хочет; отец думает, что Г. ограбил купца, отказывается передать ему наследство; отдаст тому, кто принесет лучший платок; Г. идет к вороне (то же; отец думает, что Г. ограбил еврея); на третий раз: привести самую красивую невесту; ворона велит отрубить и бросить в огонь ее голову; превращается в красавицу, а гора рядом с домом – в дворец; учит Г. сказать дома, что в гости явятся король с королевой и пусть на стол поставят суп для солдат; надо как бы случайно опрокинуть стол и выбежать в сарай, где надеть королевское облачение; тут и она сама подойдет; когда Г. показывает отцу родинку, тот узнает сына; Г. не стал принимать наследство, а ушел жить с женой в ее замок]: Knoop 1995, № 5: 195-197 (примерно то же № 7: 199-203); поляки [три королевича пускают стрелы, чтобы найти невест; стрелы старших попадают в дома, где живут девушки; стрела младшего падает рядом с жабой; королевич снимает с жабы заклятье, сжигая ее кожу либо после трех ночей мучений]: Krzyżanowski 1962, № 402: 129; поляки [князь дает трем сыновьям луки и велит пустить стрелы; куда упадет стрела, там и невеста; стрела старшего попадает к дочери богатого рыцаря, среднего – к дочери землевладельца, младшего – к лягушке в заиленный пруд; это заколдованная принцесса; на именины свекрови невестки должны испечь хлеб; лягушка велит не волноваться; появились 7 девушек, испекли лучший хлеб; теперь невестки должны подарить вышитый пояс; 7 девушек украсили пояс золотом, серебром, жемчугом и брильянтами; старшие невестки прибыли на праздник; младшая велит княжичу говорить: если дождь, то это его жена купается, если молния, то наряжается, если гром, то приехала; в зал входит красавица; княжич бежит в дом и бросает лягушачью шкуру в огонь; жена охвачена пламенем: еще бы немного, и заклятье бы кончилось, а теперь она вновь заколдована надолго; она растаяла как туман и больше ее не видели]; Woycicki 1920: 58-62; чехи [король предлагает трем сыновьям отправиться в мир, найти невест и через год принести для него подарки – чей лучше; братья пускают стрелы в разные стороны; младший – Ярмил, его стрела попадает в мышью нору; открылась дорога вниз, перед Я. мраморный замок; навстречу девушка в белом, велит Я. сесть на ее белого коня; конь прилетел к замку из золота и самоцветов; Я. слез с коня, а конь улетел; внутри залы один богаче другого; в последнем пусто, а на алмазе написано; чтобы меня спасти, держи рядом с собой и купай ежедневно; под алмазом и золотом жаба; он положил ее за пазуху; в другом зале яства и вина появляются сами собой; Я. остался в замке, но чем больше мыл жабу, тем уродливее она казалась; через год нашел записку: положи меня на сковороду, накрой, принеси отцу как подарок; Я. вернулся к отцу вместе с братьями; у старшего невестой принцесса, подарок – зеркальце; невеста среднего тоже послала зеркальце; Я. отдал шкатулку; на ней алмазы; из нее выскочил человечек и подал зеркальце, а затем исчез; король признал подарок Я. лучшим; теперь король велит сыновьям вернуться через год и один день, принеся портреты своих невест; Я. вернулся к жабе; через год записка: мой портрет на сковороде, отдай отцу; когда Я. отдал, король сказал, что не видел подобной красавицы; еще через год и день король хочет видеть самих невест; вместо жабы перед Я. красавица; велит спуститься в подвал, там 12 свечей, перед каждой рубашка; надо погасить свечи, принести рубашки и свечи, молчать и ничего не слушать; красавица: эти рубашки – жабьи кожи, а свечи жгли меня; монстр, пригвожденный в подвале за язык, заколдовал моего отца-короля; пригвоздила ведьма, которая сильнее монстра; ты три года не должен рассказывать, в каком образе я была, и не говорить, сколько кож у меня было; особенно опасна твоя-мать ведьма, ненавидящая тебя; Я. привел невесту, свадьба трех братьев; мать принца убеждает его, что ведьма не она, а его невеста; выведала, что хотела; выкрала из комнаты жены Я. жабьи кожи и свечи и сожгла их; жена: ты раскрыл тайну, теперь улетаю на стеклянную гору, откуда возврата нет; Я. уходит на поиски; жонглер сказал, что стеклянная гора на востоке; вокруг горы река, на мосту три великана; дева из белого замка: подвяжи тряпками копыта коня и брось пыль позади; за рекой заночуй на мельнице; кухарка принесет мельнику курицу, кости должна бросить под жернова; пусть отдаст тебе, а ты брось перед собой, когда захочешь подняться на стеклянную гору; последняя брось позади себя, когда окажешься на вершине; когда Я. бросал косточки, каждая превращалась в ступеньку; когда бросил последнюю назад, появилась дорога, по которой взобрался конь; в замке живет колдунья с 12 дочерьми; жена: колдунья знает, что ты здесь, будь с ней любезен; во время еды после каждого блюда встань и уйти, иначе останешься навсегда; колдунья обещает отдать Я. жену, но за трехлетнюю службу; дает деревянный топор срубить лес; жена усыпила Я., бросила порошок, чьи-то руки срубили лес; колдунья дала лопату срыть гору (то же); вычерпать пруд наперстком (то же); жена: сейчас колдунья явится черной тучей, ударь ее моим мечом; колдунья упала мертвой, Я. с женой поскакали прочь; обо всем узнав, король сжег мать Я.; они прибыли к мышиной норе: там ворота города, расколдованные люди приветствуют; все счастливы]: Curtin 1890: 331-355; словаки [крестьянин велит трем сыновьям привести невест, тогда разделит между ними наследство; младший привел жабу; кто изготовит лучшие нити – жаба спряла парчу; жаба велит ударить палочкой по груде камней; возникает замок, заба делается принцессой; юноша женится на ней, но оставляет имущество братьям]: Gašparíková 1993, № 229: 159; (ср. словаки [Янко нанимается к пастуху; овцы пропадают; змейка удваивает число овец с условием, что Я. снова придет; так трижды (овец втрое, вчетверо больше); велит завернуть ее в платок, взять с собой, не ложиться на перину; дома Я. ложится на печи; мать видит, как змейка становится девушкой; на следующий день Я. не спит, берет красавицу в жены; король влюбляется в нее; дает поручения извести Я.; 1) у утру сравнять пруд, вырастить там виноград, приготовить вино; 2) сравнять скалу, на том месте посеять, испечь хлеб; все делается; 3) привести отца девушки; тесть змей просит Я. передать королю два зерна и две виноградины с просьбой испечь хлеб, приготовить вино; король их выбрасывает; Змей упрекает его, король проваливается в тартарары, Змей велит сделать королем Я.]: Богатырев 1955: 5-15); русские (Архангельская, Карелия, Воронежская, Курская, Орловская, Тамбовская), украинцы (Закарпатье, Восточная Словакия, Галиция, Волынь, Подолия, Киевская, Полтавская), белорусы [царевна-лягушка: три царевича идут искать себе жен по направлению брошенных предметов или пущенных стрел; младший находит на болоте лягушку, она становится его женой, лучше всех выполняет поручения царя (шьет, ткет, печет, пляшет) и превращается в царевну; муж сжигает ее шкуру; царевна исчезает. – Продолжением чаще всего является тип 400: муж ищет исчезнувшую или похищенную жену]: СУС, № 402: 128; русские (сказка из примечаний Афанасьева) [король велит трем сыновьям стрелять, жениться на девушке из дома, куда попадет стрела; старшие берут дочерей министра и генерала, младший Иван – лягушку (иначе она не выпустит его из болота); на ночь лягушка снимает кожу, делается красавицей; король просит, чтобы невестки 1) сшили ему по рубашке, 2) сделали вышитые золотом ковры; Лягушка приказывает ветрам, те все приносят; 3) испекли хлеб; Лягушка сыплет муку в холодную воду, кладет в нетопленую печь, вынимает хлебы; другие невестки делают то же, ничего не получается, они спешно растапливают печь, хлеб подгорает; 4) на пиру Лягушка является красавицей, льет и кладет, что недопили, недоели за рукава, танцуя, выплескивает озеро с лебедями, затем оно исчезает; другие невестки подражают, обдают всех объедками; И. сжигает лягушачью кожу, Василиса Премудрая велит искать ее в тридесятом царстве; Баба Яга учит, что когда ВП прилетит, надо хватать ее за голову; она превратится в лягушку, жабу, змею, стрелу; надо сломать стрелу; И. выпускает стрелу, ВП улетает; то же с сестрой БЯ, И. ломает стрелу, возвращается с ВП на ковре-самолете]: Афанасьев 1958(3), № 570: 356-361; русские (Карельское Поморье) [царь велит сыновьям пустить стрелы; куда упадет, там брать жену; у Василия, Федора стрелы упали на королевский, на княжеский двор, у младшего Ивана на болото; там старушка в избушке; хотел уйти, но сразу начал тонуть; царь велит, чтобы снохи сшили по рубашке; старушка разрезала шелк на кусочки, выбросила в окно: няньки, мамки, послужите мне как служили моим батюшке и матушке; старшие снохи поступили так же, но лишь шелк испортили; пришлось купить на базаре; а И. принес лучшую рубашку; на следующий день – испечь хлеб; старушка вылила тесто в устье печи; старшие снохи – тоже; купили хлеб; И. принес, царь попробовал: кусочек съешь – по другому душа болит; царь просит соткать ковер; старушка обещает ковер-самолет; «Отвези сам. А как сядете за стол и загремит гром, ты скажи: Это моя женочка в разноцветные платья одевается. Как пойдет дождик, ты скажи: Это моя женочка ключевой водой умывается. А как молния засверкает, скажи: Это моя женочка едет – и выходи встречать». Из кареты выходит красавица; за столом кладет куски за рукав; тряхнула рукавом: образовалась Нева-река, заплавали на ней утки и гаги; старшие снохи попробовали – куски и крошки полетели на стол и на гостей; И. сжег старушечий наряд; Елена Прекрасная: теперь меня Кощей Бессмертный унесет; унес; И. пришел к пожилой женщине, это тетка ЕП; направила к ее матери, та велит у ее мужа, т.е. у отца ЕП, просить прощения; отец посылает отнять жену у Кощея, сам он не может; Кощей предлагает бросать меч: кто выше; И.: хочу закинуть твой меч на облако; Кощей осерчал, превратил И. в яйцо; Орел Орлович клюнул, разбил скорлупу, но велел И. работать у него на кухне; после года службы и питья квасу И. бросил меч, падавший назад 3 часа – мало; еще послужил – 6 часов; достаточно; Орел учит: Кощея бей моим мечом и лишь раз, 12 кощеевых братьев – своим; И. убил Кощея и его братьев, освободил ЕП, привез к Орлу; тот велит ей два года работать и пить квас; после первого года она, как И. бросает меч, который падает три часа, после второго – шесть; доехали до дому, царь отдал И. трон]: Разумова, Сенькина 1987: 72-82 (очень похожий текст в Коркуев, Нечаев 1939(1), № 7: 150-177); русские (Архангельская, с. Сура, 1927) [Отец дает сыновьям луки и стрелы, приказывает стрелять в разные стороны, искать невест. Старшие находят купеческих дочерей, младший – лягушку. Отец дает задание невестам вышить «по пары белья», невесты старших братьев вышивают, лягушка разрезает ткань и бросает в окно. Ее вышивка оказывается лучшей. Отец приказывает невестам испечь хлеб, у лягушки получается самый мягкий. Отец приглашает сыновей с невестами на пир, лягушка приходит после мужа. Лягушонка в коробчонке является прекрасной девицей. Ее муж сжигает лягушачью шкуру, она покидает его и до срока живет на болоте. Потом возвращается, муж наследует отцовский престол]: Никифоров 1961, № 55: 134-135; русские (Вологодская) [боярин Добромысл велит сыновьям пустить стрелы; куда упадет, там брать жену; старший и средний женились на дочерях вельможи и боярина; Иван подошел к избушке, в ней старушка держит его стрелу; превратила избу в богатую комнату; если И. на старухе не женится, из болота не выйдет; как только И. согласился, старуха превратилась в красавицу; имя Светлана, она была заколдована; пока она будет молодой только по ночам; Д. велит, чтобы снохи изготовили по рубашке; С. изрезала полотно, выбросила в окно, велела сшить буйным ветрам; И. принес лучшую рубашку; соткать ковер – то же; испечь хлеб (С. вылила тесто в холодную печь); Д. хочет видеть невесток; на пиру С. прячет еду в рукава; махнула рукавом: пруд, а на нем гуси и лебеди; старшие невестки махнули – всех окатили, обрызгали; чтобы С. снова не стала старухой, И. выбросил ее кольцо в море; С. велела искать ее в тридесятом царстве; И. пришел к бабе-яге, та дала меч и клубок, пусть идет следом; И. убил похитителя, освободил жену, вернулся с ней к отцу]: Бурцев 1897, № 46: 265-286; русские (Тверская) [барин велит трем сыновьям пускать стрелы; стрела старшего упала во двор соседнего барина, среднего – приказчика, младшего – к лягушке; после свадьбы барин велит невесткам тесто месить; у лягушки пирог готов – лучше всех; то же – приготовить рубашку; пусть жены придут на обед; лягушка стала красавицей; муж бросил кожу в огонь; жена: теперь ищи меня у Кащея; муж пошел искать, наткнулся на старика, у которого нос врос в пень; освободил; тот дал клубок, муж дошел за ним до жены; когда Кащей заснул, муж заиграл на дудочке, тот уснул вечным сном; молодые вернулись домой]: архив Центра тверского краеведения и этнографии, прислано В.Е. Добровольской; русские (Московская) [у царя три сына, велит пускать стрелы, у старшего стрела попала в царство, у среднего – в купеческий дом, у младшего Ивана – к лягушке в болото; лягушка: стрелу не отдам, возьми замуж; царь велит невесткам сшить рубашки; лягушка порезала материю на куски, выбросила в окно: ветры буйные, принесите мне рубашку, что отец в светлый праздник надевает; другие невестки послали девку Чернушку подсматривать; сами выбросили лоскутья, те лежат, насилу успели сшить; царь: эту конюху носить, эту – дворнику; а рубашку лягушки царь на большой бал наденет; то же с ковром; с пирогом (лягушка вылила тесто в холодную печь); на венчанье лягушка стала старушкой, ножи-ложки за рукав прячет; на танцах махнула: нож вылетел – канава вокруг дома, ложка – вода в канаве, еще раз – корабли поплыли, райские птицы сидят, коты заморские гуляют; невестки повторяют: вилка кому-то в глаз, ложка – в лоб, водка разбилась, всех залила; спать легли – старушка красавицей стала; И. кольцо спрятал и в море бросил; жена: теперь с тобой жить не могу, в море ушла]: Ведерникова, Самоделова 1998, № 36: 87-89; русские (Московская) [у царя сыновья Василий, Федор, Иван; велит стрелять; куда стрела упадет, там и жена; стрела И. в лапах лягушки; царь велит испечь пирог; лягушка сбросила кожу, вышла на крыльцо: мамки-няньки, испеки такой, какой у батюшки был на празднике; царь велит пирог старшей невестки отдать нищей братии, средней – голодным в тюрьме, младшей – сам будет есть; ковер (то же); лягушонка едет на пир красавицей; И. сжег шкурку, царевна обернулась кукушкой, вылетела в окно; И. идет искать; в лесу избушка на курьей ножке вертится; повернись к лесу задом, ко мне передом; Баба-Яга: жена у Кощея, его смерть в яйце, яйцо в утке, в зайце, в медведе, в ларце, ларец на дубу на острове в море в тридесятом царстве; дала клубок, надо идти за ним; И. не убил медведицу, волчицу, сокола, щуку; каждый обещает ему пригодиться; когда И. добыл сундук, медведица убила того медведя, волк догнал зайца, сокол – утку, щука достала из моря яйцо; И. достал из яйца иглу и сломал; Кощей умер, И. вернул жену]: Ведерникова, Самоделова 1998, № 37: 89-91; русские (Рязанская) [царь велит троим сыновьям выстрелить: где стрела, там невеста; старший взял княжну, средний – дочь генерала, младший нашел стрелу во рту у лягушки; царь велит невесткам сделать рубашки; лягушка: няньки-мамки, сделайте; сыновья приносят рубашки царю; старшего – в черной избе носить, среднего – в баню пойти, младшего – во Христов день надевать; то же: испечь хлебы; лягушка делает вид, что вываливает тесто в печь, а сам обращается к нянькам-мамкам; у старших сыновей хлебы – кули-мули, у младшего – для Христова дня; привезти невесток на бал; лягушка стала красавицей; на пиру прячет в рукава еду и напитки; махнула руками – леса и воды, птицы летают; другие снохи людей облили; И. нашел и сжег кожух; жена: ищи за тридевять земель в тридесятом царстве; И. пришел к старухе; избушка к лесу задом, ко мне передом; старуха не знает о Елене Прекрасной (ЕП), посылает к своей старшей сестре; та посылает к самой старшей, учит, что делать; та вьет золото, веретено заперла в ящик; И. отпер, переломил веретено, кончик бросил назад, корешок – перед собой, ЕП прекрасная перед ним появилась; они прилетели домой на ковре-самолете; другой жених погнался, но ему на Русь нельзя]: Афанасьев 1958(2), № 237: 329-331; русские (Рязанская) [отец велит трем сыновьям пустить стрелы; где упадут, там брать невест; стрела младшего Иванушки в лапах у лягушки; когда он ее привез, лягушка стала девицей; на пиру кладет в рукав косточки, вылетают деньги; затем снова стала лягушкой; отец велит невесткам свишить рубашки; И. приносит лучшую; вышить ковры; у И. на ковре месяц и звезды; он бросил лягуцшачью шкурку в огонь, Кощей унес жену; (дальше жизнь Кощея в яйце, информантка не помнит)]: Самоделова 2013, № 83: 91-93; русские (Воронежская): Барышникова 2007, № 41 [Царевичи просят, чтобы отец женил их, тот позволяет им самим выбрать невест. Старшие братья стреляют из луков и попадают стрелами в купеческий и королевский дома, берут себе оттуда девушек в жены. Младший Иванушка попадает в речку, решает, что его судьба - утопиться, лягушка возвращает его стрелу, и он берет ее в жены. Иван не показывает братьям жену, она лучше других невесток выполняет задания царя – шьет рубашку, печет пирог. Царь зовет сыновей с женами на бал, Иван является один, лягушка в образе прекрасной девицы приходит следом. Недоеденную на пиру еду она прячет в рукав, во время танцев взмахивает руками и появляются озеро и лебеди. Невестки пытаются повторить чудо, но из их рукавов вылетают кости и выливается вино (на царя). Царь выгоняет их. Марья-царевна сбрасывает шкуру и топит в реке. Счастливо живет с мужем], 41а [Первая часть сказки повторяет сюжет № 41, с усилением элемента насмешки братьев над Иваном из-за его жены-лягушки. Царь просит, чтобы невестки изготовили ему утирку, скатерть и пирог, Марья-царевна собирает мамок и нянек, которые за ночь готовят эти предметы такими, которыми пользовался отец царевны. Царь просит сыновей привести на бал свих жен. Далее все так же, как в № 41. Не дождавшись возвращения жены с бала, Иван-царевич сжигает ее шкуру, Марья говорит, что время для этого еще не наступило, ее похищает Кащщей Бессмертный. Иван идет искать, встречает старика, который дает клубок, показывающий путь к Кощею. По пути видит чертей, дерущихся из-за дубинки-самобивки, шапки-невидимки и скатерти-самобранки, предлагает разрешить спор, связывает 40-метровую веревку и обещает волшебные предметы тому, кто первым добежит до конца. Пока черти соревнуются, Иван забирает предметы и идет за клубком, подходит к дубу, под ним видит сундук, в нем убивает зайца, из него достает утку, из нее яйцо. Приходит к дворцу Кащщея, одевает шапку-невидимку, отправляет дубинку-самобивку побить зверей, охраняющих вход. Иван встречает во дворце Марью и Кащея, ломает (давит) яйцо, и враг гибнет]: 172-174, 175-180; украинцы (Киевская, Радомысльский у., М. Хабное) [два сына разумных, третий дурень; каждый бросил по полотенцу: кто найдет, на том жениться; одно нашла королевна, другое – дочь купца, а полотенце дурня – жаба; повенчались; отец велит, чтобы невестки испекли кулебяк; дурень подсматривает, как жена сбросила жабью кожу, стала красавицей, испекла лучшую кулебяку; кто соткет лучший платок; у жабы лучший; пусть приведут жен; жаба велит мужу подойти, когда выстрелит из пушки; тот прибежал: она красивее всех и лучше одета; он сжег жабью кожу; жена: уйду в монастырь отсиживаться за кожу; муж идет ее искать; во сне узнает, что не должен есть яблоко, которое у монастыря предложит старуха; он съел и заснул; во сне: теперь твоя жена не в монастыре, а на золотой горе; она за морями, туда долетит только ворон; надо сделать гроб, зарезать быка, привязать гроб к туше; ворон понесет тушу своим детям, а с тушей и гроб; над пятым морем ворон устал; туша упала и утонула, а гроб поплыл; появилась жена, доставила мужа на Золотую Гору, там они и живут]: Чубинский 1878, № 137: 445-448; украинцы (Галиция) [царь велит трем сыновьям пустить стрелы и взять жен там, куда стрела попадет; старший взял дворянку, средний крестьянку, младший – лягушку; царь отдаст трон тому, чья жена соткет лучший ковер; вечером лягушка прыгнула на подоконник и запела; в комнату 12 господ и 12 дам принесли шелк, парчу, жемчуг, самоцветы, утром ковер готов; кто приготовит лучшую еду (то же; принесли молоко, мед, масло и пр.); привести самих жен; утром в спальне красавица; царь готов передать трон младшему сыну; велит поспешить домой и бросить в огонь лягушачью кожу; после этого царевна сказала, что больше муж ее не увидит, улетела в окно кукушкой; царь посылает сына ее искать; в лесу тот пришел к колдунье; она сказала, что по вечерам кукушка к ней прилетает; велит спрятаться под кроватью, а затем выскочить и схватить кукушку, когда она сядет ей, колдунье, на плечо; схваченная кукушка превратиться в рыбу, в змею, в веретено; надо его разломать, и жена будет расколдована; но рыба выскользнула из рук царевича; колдунья послала к своей старшей сестре; там то же, на этот раз выскользнула змея; он послан к самой старшей сестре; разломал веретено, жена возродилась; царевич жил с женой и правил долго и счастливо]: Kaindle 1889b, № 3: 185-188; украинцы (Подолия) [у короля три сына; каждый пустил стрелу: куда упадет, там и взять жену; стрелы старших попали во дворцы, младшего – в озеро к черепахе; король велит невесткам испечь хлеб; черепаха стала панною, испекла лучший; король велит сыновьям приехать с женами; черепаха сбросила панцирь, приехала в карете, запряженной 8 лошадьми; на пиру косточки и вино, прячет, льет в рукава; после пира махнула – пруд, а на нем утки плавают; муж прибежал домой, сжег панцирь; жена ушла; царевич пошел на поиски; в степи дворец; баба указывает, где жена; царевич схватил ее, она стала ужом, он выпустил; на второй раз – то же; на третий она превращалась в разных тварей, но он не выпустил; они стали жить вместе]: Левченко 1928, № 533: 444-445; украинцы (Полтавская, Гадяч, ок. 1978) [«Десь-не десь, в де-яким царствi..». Царь отправляет прекрасных сыновей искать невест: пускать стрелы. Старший брат пускает стрелу в сад царевны, средний – на двор княжны, царевичи забирают невест. Младший брат попадает в сельское болото, стрелу поднимает жаба и не отдает, пока царевич не соглашается взять ее в жены, он рассказывает отцу, плачет, тот говорит, такова его доля, царевич берет жабу в жены. Царь просит невесток выткать полотенце, жаба сбрасывает шкуру, выходит на двор, кричит, свистит, являются девушки-прислужницы, готовят полотенце с нашитыми орлами – оно оказывается лучшим, его царь оставляет себе, остальные отдает на кухню. Царь приказывает испечь гречневиков. Невестки подсматривают за действиями жабы, у них не получается повторить, царь хвалит ее. Царь приглашает сыновей с женами на «бенкет», жаба отправляет мужа вперед, говорит, что дождь означает, что она умывается, гроза – наряжается, гром – приближается. Братья смеются над Иваном. Она приезжает в карете, все любуются ею, за обедом складывает кусочки еды, остатки питья в рукав, невестки повторяют. Танцует – из рукавов появляется сад, столб, на котором ходит кот, разливается озеро, плывут лебеди. Невестки попадают косточками из рукавов царю в лоб, царице в глаза. Иван приезжает домой, сжигает кожу жабы, возвращается на праздник. Она узнает, что Иван сжег кожу, плачет, превращается в кукушку, велит искать ее в тридевятом царстве у бабы-яги костяной ноги. Иван отправляется за ней, встречает деда «як молоко сивий», тот дает клубок, указывающий путь к бабе-яге. По пути в лесу И. встречает медведя, хочет убить, тот обещает пригодиться, у моря видит щуку, хочет съесть, она обещает пригодиться, он бросает ее в воду. Приходит в хатку на «курячiй низцi», баба-яга говорит, что жена Ивана работает у ее брата на острове и приходит к ней искать в голове, советует ему, как увидит, хватать и бежать не оглядываясь. Он приходит к морю, появляется щука, ударяет хвостом по воде, появляется стеклянный мост с золотыми перилами от берега до острова. На острове в лесу Иван теряется, голодает, сокол убивает зайца, Иван съедает его, затем медведь раздвигает деревья и помогает найти дорогу. Он выходит в долину, к стеклянному дворцу, никого не может найти. За золотыми дверями находит жену, она становится кукушкой, берет его под крыло, они возвращаются. Она рассказывает, что ее проклял отец и отдал работать на три года, теперь она свободна]: Рудченко 1870, № 28: 99-106.

Кавказ – Малая Азия. Урумы («греки г. Мариуполя»; судя по фрагментам оригинальных текстов и другим имеющимся в заметках лексическим материалам, это урумы, а не румеи) [у падишаха три сына; он сказал, что им пора жениться, и велел бросить вверх по камню; камень старшего сына упал во двор одного из приближенных падишаха, и он женился на дочери этого приближенного; аналогичная ситуация – со средним братом; камень младшего упал на скалу; там обезьяна; младшему пришлось на ней жениться; после свадьбы жены старшего и среднего сыновей подарили падишаху по вышитой ими рубахе; младший рассказал об этом обезьяне; она велела ему идти к той скале, на которой они встретились, и сказать там три раза: «Прим боби-пуп!»; когда младший это сделал, появился старик и дал рубаху; младший отнес ее отцу; тот был поражен чудной работой и забыл про рубахи, подаренные другими невестками; спустя время, жены старшего и среднего сыновей подарили отцу пару лошадей арабской породы; жена младшего велела ему сделать так, как и в первый раз; появился старик, вывел четырех арабских коней; младший сын подарил их отцу; тот остался доволен; когда падишах решил устроить пир, обезьяна велела мужу опять идти к скале и попросить у старика карету и 40 душ женской прислуги; он это сделал и вернулся в карете и с 40 девушками; во дворце они стали сдирать кожу с жены-обезьяны и она превратилась в красавицу; муж обезумел от радости и сжег ее шкуру; узнав об этом, жена превратилась в голубку и улетела; вместе с ней улетели и девушки-слуги; муж ходил к скале, где он прежде вызывал старика, но на его зов никто не появлялся; остался без жены]: Марков 1892, № 3: 21-23; абхазы (зап. 1934 г.) [трое братьев стреляют в дерево; после выстрела старшего из дерева выходит девушка; то же – среднего; когда стреляет младший, выходит лягушка; родители выгнали младшего жить в лес; он только начал строить дом, отвлекся, вернулся – дом готов; каждый вечер еда приготовлена; он подстерег девушку, бросил лягушачью кожу в огонь; старшим братьям завидно, что у младшего красавица; один сказал князю, будто младший может 1) привести кабана; жена дает три ореха, велит идти на болото, один орех сразу отдать кабану, остальными приманивать до двора князя; 2) привести оленя (жена дала початок, надо дать оленю, сесть ему между рогов, олень сам придет); 3) сделать золотой мост через море; жена велит пойти к тому дереву, вызвать ее мать; та дала три кольца, надо бросить, мост появится; князь отдал власть юноше]: Хашба, Кукба 1935: 136-141 (=Шакрыл 1975, № 33: 169-174, =Бгажба 2002: 232-236); осетины [стрела младшего брата попала в болото, и он женился на лягушке; ночью она сбрасывала кожу и превращалась в красавицу; юноша сжег кожу; алдар, желая отнять жену, дает трудные задания мужу: построить дворец, отнять у великанов чудесный ковер и т.д.; в конце концов юноша достигает счастья]: Бязыров 1958, № 65: 329; аварцы [стрела старшего сына хана падает на крышу дома визиря, среднего – нукера, младшего – в болото; он берет в жены лягушку, хан велит ему жить с ней в лесной хижине; лягушка превращается в красавицу, он сжигает ее кожу, она жалеет об этом; братья завидуют, подговаривают отца 1) послать младшего за мельницей, из которой текут масло, мед и мука; лягушка-теща дает коня, герой приезжает на нем к мельнице, убивает дракона, привозит жернова; 2) спросить покойную мать, где спрятаны сокровища; конь привозит героя к отверстию в земле; мать говорит, где сокровища, желает, чтобы отец и братья ее сына стали собаками; герой вырывает сокровища, собаки убегают в горы]: Саибов, Далгат 1965: 247-253; грузины (Картвелия) [отец велит сыновьям взять жен там, куда упадут пущенные ими стрелы; старший женится на царевне, средний на дочери советника, младший на лягушке; оставаясь одна, Лягушка сбрасывает кожу, делается красавицей, хозяйничает; муж подстерег, бросил кожу в огонь; издеваясь над старшими невестками, жена младшего брата просит прислать бумаги на платье, лошадь, осла или собаку ехать к царю в гости; старшие надевают бумажные платья, едут на кобыле и осле; Лягушка велит мужу привести синего и белого коней, вызывает дождь, платья старших размокли, старшие вернулись, Лягушка с мужем остались у царя; царь хочет отнять у сына жену, дает трудные задачи; 1) вспахать и засеять поле (самодвижущийся плуг все делает), 2) вернуть посеянное зерно (муравьи собрали), 3) построить стену (от луча зеркала возникает), 4) принести с того света кольцо умершей матери; жена расстилает платок – путь на тот свет; по пути муж видит женщину, которая отрывает груди, прилепляет к раскаленным стенкам тонэ (печь для выпечки лепешек); супругов, которым тесно на коровьей шкуре; других, которым не тесно на топорище; пахаря, которого лижут девять пар быков; мать дает кольцо, говорит, что ее муж сгорит в нем; на пути назад человек получает ответы от тех, которых видел; пахарь мучил быков, одни супруги жили в согласии, другие ссорились, женщина не делилась хлебом; сын дает отцу кольцо, тот сгорает]: Чиковани 1986: 136-141; грузины (Имеретия) [трое братьев решили жениться там, где упадет стрела каждого; старший и средний женились на богатых невестах; стрела младшего упала в болото, он взял в жены лягушку и отселился от братьев; возвращаясь, находит дом прибранным, обед приготовленным; юноша проследил, застал женщину, сжег лягушачью кожу; царь захотел отнять жену, велел за день посеять хлеб для целого амбара; жена послала мужа к тестю-волшебнику, тот дал работников; царь велит собрать посеянные в землю зерна; тесть послал птиц; ворона со сломанной ногой в последний момент принесла последнее зерно; царь велит принести из подземного мира золотую коробочку своей бабушки; юноша по пути видит тучного быка, пасущегося на голой земле, и тощего, пасущегося на сочной траве; мужу с женой не тесно на узкой кровати, а другие на широкой не помещаются; одна женщина печет грязь, но получается хлеб, а другая печет хлеб, но получается грязь; еще одна повешена за волосы; бабушка царя велит, чтобы юноша отдал тому коробочку не сам, а через слуг; на обратном пути встреченные дают объяснения; повещенная за волосы завидовала чужой красоте; у которой получается грязь не возвращала долгов, а у которой хлеб была доброй; лежащие на широкой кровати ссорились, на узкой – жили в согласии; тощий бык был жаден, тучный – трудолюбив; когда царь открыл коробочку, из нее полыхнул огонь и сжег его]: Каган 1898a, № 19: 58-61; армяне [царь велит сыновьям пустить стрелы, взять жену там, куда они упадут; старший; старший женится на дочери визиря, средний купца, стрела младшего пропала, отец его выгнал; он пришел на болото, увидел свою стрелу во рту лягушки, взял лягушку с собой; поселился в городе, стал ходить на охоту, оставляя лягушку в сундуке; в комнате кто-то прибирает; хозяйка советует спрятаться, бросить лягушачью кожу в огонь; он хватает красавицу, сжигает кожу; жена велит вернуться к его отцу; царевич строит дворец рядом с отцовским; отец хочет завладеть женой сына; велит 1) за неделю одеть все войско; жена велит пустить стрелу в болото, выплывет ее мать, надо попросить ее, т.е. жены, сундук; в сундуке одежда на одного человека, но когда первый одет, в сундуке уже одежда для другого и т.д.; 2) принести печать, которой владела умершая мать царевича; жена велит снова стрелять в болото, попросить ее любимого осла, не забрызгаться пеной, которая при появлении осла появится на болоте; держась за хвост осла, царевич проникает в могилу матери, мать рассказывает, где зарыт котел с золотом и печатью, осел вытаскивает царевича назад, он достает котел; 3) привести карлика с бородой вдвое длиннее его самого и посохом в 20 пудов; жена велит попросить у ее матери на болоте ее (жены) любимого араба; араб пришел к царю, устыдил его, убил посохом царя, его старших сыновей и придворных; царевич взошел на трон]: Багрий 1930(3): 57-65; азербайджанцы : Багрий 1930(1) (Нухинский район) [царь собирает девушек, велит троим сыновьям бросить яблоко в избранницу; старший бросает в дочь визиря, средний – вельможи, младший попадает в лягушку, и так трижды; царь велит невесткам соткать по коврику; лягушка идет к болоту, квакает со своими товарками, наутро у царевича лучший коврик; то же - большой ковер; царь зовет на пир, лягушка превращается в красавицу; царевич тайком и вопреки предупреждению жены сжег лягушачью кожу; жена пропала, царевич ушел на поиски]: 30-33; Багрий, Зейналлы 1935 [дочери визиря и векиля учат троих дочерей царя послать отцу дыни: переспелую, спелую, чуть недоспелую; визирь объясняет, что дочерей пора выдать замуж; царь велит каждой пустить стрелу; стрела старшей попадает на крышу дома визиря, средней – векиля, младшей падает у куста; девушка находит там змею, она превращается в юношу по имени Шамси-Камар, он велит ей не раскрывать тайны; иначе она вновь обретет его лишь, когда износит железную обувь, а ее железный посох погнется; царь пригласил дочерей; старшие положили в рукава рис, когда танцевали, он сыпался; из рукавов младшей сыпались драгоценные камни; мать уговорила дочь открыть тайну, бросила змеиную шкуру в огонь; муж исчез вместе с домом; жена искала его, пока не износила железную обувь и не погнула посох; рабыни ШК пришли за водой, жена подбросила в кувшин кольцо; ШК ее узнал, но велел не открываться; его отец думает, что царевна – одна из служанок, велит привезти из лесу дров; ШК учит сказать в лесу, что ШК умер; тогда дрова собрались сами; ночью ШК облил кипятком невесту, которую приготовил ему отец, ускакал с царевной; свадьба; родственники невесты их не настигли]: 216-221; турки [(сильно различающиеся варианты, некоторые переходят на другие сюжеты); трое сыновей падишаха приносят отцу три дыни разной спелости; тот понимает, что им пора жениться; они пускают стрелы; куда упадет стрела, там надо взять жену; старшие берут жен из хороших семей, а жена младшего попадает в дерево (пустошь, колодец и пр.), там лягушка; невестки должны приготовить еду; лягушачья кожа сожжена; на пиру жена младшего сына прячет в одежду объедки, а когда танцует, оттуда сыплется золото; старшие невестки пытаются подражать, испоганили себя и других]: Eberhard, Boratav 1953, № 86: 93-96.

Иран – Средняя Азия. Узбеки [преследуя фазана, младший из трех сыновей старика заходит в пещеру, проводит там 40 дней с пери; когда юноша возвращается домой, пери велит ему просить отца построить ему дом, поставить юрту; приходя к сыну, старик видит рядом с ним лишь кошку; тайком подглядывает, видит красавицу; перед свадьбой родственника, старик велит невесткам сшить платья, испечь лепешки; другие пери все делают по приказу жены юноши; пери отвечает другим невесткам, что одежду сошьет из бумаги; те тоже делают бумажные платья, пери посылает дождь, платья размокают; старик спрашивает сына, где тот хранит шкуру кошки; узнав, бросает ее в огонь; пери улетает, велев мужу износить железные сапоги и посох; юноша приходит к дому Алмауз Кемпир (АК), там же его жена и мальчик; юноша просит мальчика подать воды, тот не дает, вода в кувшине превращается в первый раз в кровь, во второй – в гной; пери велит мальчику подать воды незнакомцу; юноша подбрасывает в кувшин кольцо, пери его узнает, выходит к мужу; когда АК дома, превращает его в цветок, прячет у себя в волосах; затем выдает мужа за младшего брата; АК велит искать у нее в волосах, сосет кровь юноши; пери велит мужу дать собаке мясо, верблюду сено (АК делала наоборот); когда АК уснет, привязать ее волосы к столбу, взять гребень, ножницы, зеркало, бежать; двери, верблюд и собака отказываются задержать беглецов; те бросают гребень, отвечают АК, что надо вырвать два зуба, сделать из них топоры, прорубить дорогу; то же – ножницы; у АК только четыре зуба; бросают зеркало, оно превращается в реку; беглецы отвечают, что надо привязать к шее и положить в рукава камни, пройти по дну; АК тонет; юноша и пери живут в своем доме]: Коновалов, Степанов 1986: 166-178; ягнобцы [царь велит семи сыновьям стрелять из ружей {ягнобцы давно не употребляют лука, для лука и ружья одно слово}; куда попадет пуля, там взять жену; пуля младшего улетела в степь, ее подобрала обезьяна, принесла в пещеру; старуха - мать обезьяны велела лечь спать, утром рядом красавица; царь позвал всех на праздник, отказался выйти, чтобы не встречать обезьяны; ему солгали, что обезьяна ушла; он вышел, увидел красавицу, решил убить сына, взять его жену себе; невестка дает тестю снотворное, они с мужем бегут (текст обрывается)]: Андреев, Пещерева 1957, № 7: 65-67; горные таджики [три сына шаха пускают стрелы; стрела старшего упала у ворот казия, среднего – муфтия, младшего – к лягушке на отмель реки; юноша принес лягушку домой, та сказала, что она дочь пари, надела кожу лягушки, чтобы не поражать людей красотой; юноша попросил сбросить кожу, сжег ее; старший и средний братья хотят красавицу себе; шах посылает младшего сына проведать в раю дедушку и бабушку; дочь пари приносит три яблока с горы Коф, велит мужу попросить собрать гору дров, забраться на нее, поджечь; она подхватывает его; велит отнести отцу яблоки, сказать, что бабушка с дедушкой ждут их в гости; шах со старшими сыновьями дают себя сжечь, младший становится шахом]: Розенфельд, Рычкова 1990, № 2: 37-38; рушанцы [царь дает трем сыновьям ружья, пусть женятся, куда попадет пуля; у старших попали в дома царя и арбоба (старшины), у младшего в кучу камней; разрыв ее, юноша видит змей, приветствует; большая предлагает выбирать, какую нравится, юноша выбирает пеструю змейку; братья сторонятся юношу, по ночам змея делается красавицей; когда она мыла волосы, братья ее увидели, столкнули змеиную оболочку в очаг; братья предлагают отцу избавиться от младшего, чтобы завладеть его женой; отец велит 1) принести котел с 40 ушками; теща направляет к Бабе-Яге; по пути надо назвать кривой мост прямым, покатый сад – ровным, сыпучий песок – твердым, скрипучую дверь – хорошей, сено взять от собак, положить лошадям, кости наоборот; БЯ будет спать с открытыми глазами, надо забрать котел, не задеть ушком дверь; юноша задел, но все слуги БЯ отказались его задержать; 2) кобылицу с 40 жеребятами; теща учит, как в первый раз, кобылица не должна задеть головой потолок; надо ударить склянкой с кислым молоком о ее голову, она закричит, жеребята побегут следом; 3) Зеленую Книгу; на кладбище надо отобрать варган у Госпожи, играющей на нем, в обмен она показала своего деда в раю; тот дает яблоко, по куску дать братьям и отцу; те съели и умерли]: Андреев 1927d: 113-137; бартангцы [три царевича просят отца их женить; царь велит выстрелить – в чей дом попадет пуля, там брать невесту; старший женился на дочери визиря, средний – купца, пуля младшего трижды попала в озеро; вышла лягушка, юноша не знал, что это пери; велела взять ее домой; ночью рядом с ним девушка; когда царь вызвал сына, жена того снова стала лягушкой; царь в гневе, но согласился на брак; братья увидели, что жена младшего – с одной стороны лица солнце, с другой – луна; старший решил убить младшего, чтобы взять себе эту женщину; царь согласился помогать старшему сыну; старший посоветовал послать младшего за симурговым яйцом на гору Кой; жена учит залезть в шкуру зарезанного быка; Симург поднимет тушу на гору, сама улетит; симурговы яйца пожирала прилетавшая птица; юноша убил птицу, Симург дала одно из яиц; узнав, что жена младшего – пери, отец оставил его в покое и старший брат тоже перестал вредить]: Соколова 1960, № 12: 60-64.

Балтоскандия. Литовцы : Лëбите 1965: 172-173 [король велит трем сыновьям принести по подарку, для этого пустить по перу на ветер; перо младшего падает у ручья, под водой дверь, там дворец и Жаба, она дает ковер, отец делает младшего наследником; велит принести по кольцу, Жаба дает лучшее; привезти жену; Жаба запрягает мышей в ложку, мыши превращаются в коней, ложка в карету, Жаба в красавицу; младший делается королем], 201-205 [крестьянин отдаст хозяйство тому из трех сыновей, кто принесет лучший перстень; голубь направляет младшего к ужу, тот велит год служить (топить печку, подметать палаты, купать его в теплой воде), дает лучший перстень; то же – платок; на третий раз отец велит сыновьям принести по жене; уж после года службы велит бросить его в печь, бежать, превращается в красавицу; сын забирает отца к себе, старшие братья делят хозяйство]; латыши [когда сыновьям пришло время жениться, отец пускает из лука три стрелы и велит искать жен там, куда упадут стрелы (или сыновья бросают камни, следуют за клубком); младший сын женится на лягушке (жабе, мыши); отец велит принести красивые рубашки, выпечь вкусные хлебы; лягушка лучше всех выполняет задания; на пиру кладет в рукав кости, а из рукава высыпаются красивые предметы; жены братьев безуспешно пытаются сделать то же; муж лягушки сжигает лягушачью кожу, лягушка исчезает, он ищет ее]: Арийс, Медне 1977, № 402: 281; эстонцы (Сууре-Яаани) [король отдаст трон тому из трех сыновей, кто через год принесет самую белую рубашку; младший видит свет в кротовой норке, начинает рыть, внизу прекрасный замок, там огромная змея; велит три дня ее мыть, после этого дает рубашку; на следующий год принести лучший хлеб (то же, мыть 6 дней); на третий год – привести лучшую невесту; змея велит мыть ее 12 дней, делается красавицей; это черт заколдовал ее в подземном замке; король передает трон младшему сыну]: Mälk et al. 1967, № 60: 157-159; карелы [у царя три сына, младший Тухкимус («замарашка»); царь дал каждому лук, для Т. – самый плохой, велит взять жен там, куда упадут стрелы; стрела старшего упала на крышу царской пекарни, среднего – царской кухни, Т. – в лесу; царь велит принести от невест праздничные полотенца; Т. идет в лес, там плохонькая избушка, из щели вышла мышь; велит спать на печи без портков, утром будет полотенце; за ночь тысячи мышей вспахали поле, вырастили лен, соткали полотенце; братья показывают полотенца царю; принесенное старшим царь велит отнести в свинарник, средним – батракам, Т. – повесить в его комнате для дорогих гостей; теперь царь велит принести от невесток рубашки; старшие невестки посылают дворняжку к Т. соглядатаем; та рассказывает, как одна мышь открыла окно, другая разрезала ткань на кусочки, их бросили на ветер, ветер принес рубашку; невестки тоже порезали данную им царскую ткань, но не дождались рубашек и сшили их из своей ткани; рубашки старших невесток царь велит отдать батракам, а принесенную Т. обещает надевать на Пасху; царь велит приготовить просвиры; собачка рассказывает, как мышь вытряхнула муку в окно на ветер; затем мыши привезли просвиру в половнике и исчезли; невестки тоже вытряхнули муку, пришлось затем слепить просвиры на холодной воде; принесенные старшими невестками царь велит отдать овцам, а принесенную Т. называет просвирой Иоанна Богослова и идет с ней в церковь; царь хочет видеть невесток; мышь превратилась в красавицу; пнула половник и мышь в воду, выскочил конь, появилась карета; велит, чтобы мышиное государство исчезло, а появился замок; Т. заходит, приглашает родителей и родственников невесты; во время пира невеста Т. кладет крошки, кости себе за рукав; когда высыпала, появилось озеро, в нем рыба и утки, по берегам поля злаков; невестки попытались подражать, испачкали пол, попали костями в гостей; царь передал трон Т., его братья стали батраками, их жены – служанками]: Онегина 2010, № 22: 246-252; финны [трем сыновьям отец велел свалить каждому свое дерево: в какую сторону упадет, там невеста; деревья старшего и среднего братьев упали в сторону усадеб, младшего – в сторону леса; в лесу избушка, в ней мышь; отец: чья невеста испечет лучший хлеб; мыши принесли по зернышку, парень принес лучший хлеб; чье полотно лучше (то же, мыши принесли по волоконцу льна); чья невеста красивее; мышь запрягла пятерых мышей в возок из ореховой скорлупы; прохожий столкнул их с моста в воду, из воды выехала карета с пятеркой вороных коней, в карете красавица; отпраздновали свадьбу]: Конкка 1991: 177-181 (по Salmelainen; англ. пересказ в Fillmore 1922: 123-139o); финны [у короля два сына достойных, а младший – Tuhkimo («золушка»); отец велит пустить стрелы: куда упадут, там брать жен; стрелы старших попали в усадьбы, младшего улетела в лес; он ее нашел у лягушки; та называет себя его невестой; он принес ее домой; король велит невесткам приготовить обед; лягушка велит Т. лечь спать; Т. подсматривает; видит, как лягушка сбросила свою кожу, стала красавицей, открыла окно и зовет своих; влетели 8 лебедей, сбросили перья, стали девушками, все приготовили; утром Т. положил на стол сотканную скатерть и яства; теперь король велит принести подарки; девушки-лебеди соткали рубашку; король доволен; велит, чтобы невестки пришли перед ним танцевать; лягушка создала на паркете озеро с рыбами и водоплавающими птицами, другие птицы летали, выросло дерево, а затем все исчезло; король поселил Т. рядом с собой, а его братьев палкой прогнал; ворожея советует Т. бросить лягушачью шкурку в огонь, как только жена ее снимет; жена: надо было подождать еще три ночи; нас было 9 сестер, мать на нас разгневалась и превратила меня в лягушку, остальных – в лебедей; а теперь меня не увидишь; улетела лебедем; знахарка велит три дня идти в одном направлении до озера; твоя жена с сестрами сбросят лебединые перья; надо завладеть нарядом жены; он это сделать; лебедица обещает стать дочерью, если старый человек, сестрой, если ты мне брат, и невестой, если чужой; согласна быть женой, но надо отправиться в замок ее отца; надо будет ее узнать среди сестер; у нее будет капелька крови на рубашке; он об этом сказал; другие не смогли стереть кровь, а юноша легко это сделал; получил жену и вернулся с ней к отцу]: Beauvois 1862: 190-193; шведы [два принца умных, третий дурак, Золушка; знахарка: пусть каждый выберет в лесу дерево, станет рубить ствол по кругу, куда упадет, там искать невесту; у старших деревья упали в сторону, где живут люди, у младшего – в можжевеловый куст; в нем множество мышей; главная мышь велит накормить жениха; когда братьям велено принести сшитые невестами халаты, мышь дает младшему халат, который сверкает как звезды; король и другие восхищены; то же – рубашку; надо привести невест; мышь велит отрубить головы ей и другим мышам, бросить в можжевеловый куст; раздался грохот, юноша потерял сознание, а когда очнулся, рядом принцесса и генералы, вместо дерева город; король думает, что пожаловал император; свадьба; Золушка унаследовал трон отца]: Stier 1971, № 35: 141-149; норвежцы [чтобы жениться, трое братьев должны принести некоторые предметы от своих невест; младший приносит лучший, хотя его невеста крыса, лягушка или маленький эльф; после свадьбы невеста превращается в прекрасную девушку]: Hodne 1984, № 402: 93-94; западные саамы [три королевича отправляются в мир; отец велит пустить стрелы: куда стрела упадет, там искать невесту; младший идет искать стрелу, подходит к ручью, где деревья; рядом дом из торфа, в доме деревянный сосуд и в нем ложка, в ложке мышь; предлагает взять ее в жены, она будет обо всем заботиться, все делать и прибирать; юноша согласился; утром мышь превратилась в девушку; говорит, что она принцесса; привела своего отца, воинов, придворных; отец – король подземного мира; он предложил юноше сесть к нему в повозку, чтобы немедленно добраться до отца юноши; к этому времени двое старших братьев уже вернулись с девушками; они менее красивы, чем жена-мышь, и по ним видно, что они долго работали; король велит жене младшего сына вымыть посуду – она это моментально делает; затем велит всем спрясть шелковые нитки, соткать и сшить платья; жена младшего сына все исполняет немедленно; король называет жену младшего сына лучше; празднуются три свадьбы, младший сын с женой уезжают в подземный мир; когда на царство отца напали враги, муж жены-мышки с сотней воинов из победил]: Kohl-Larsen 1982, № 8: 70-74.

Волга – Пермь. Мари [царь велит трем сыновьям достать коней, которые бы не боялись шума боя; младший Иван встречает лягушку, она дает худую лошаденку, лишь она не боится ружейных выстрелов, И. громит врагов; царь велит привести бесстрашного человека; лягушка дает собаку; при виде медведя люди братьев забираются на ель, собака бросается на медведя; кто сыщет лучшую невесту, тому царь отдаст царство; И. приводит лягушку; царь велит снохам принести по красивой рубашке; у лягушки – лучшая; кто испечет лучший хлеб; лягушка бросает тесто в печь, приносит каравай; другие снохи подглядывают, тоже бросают тесто в печь, оно сгорело; кто станет красавицей; лягушка превращается в Марию-царевну, приезжает в стеклянной повозке, улица осветилась; И. сжигает лягушачью кожу; М. говорит, что надо было подождать два дня, улетает лебедью; И. едет на лошади ее искать, с ним собака; приезжает к дому, сестра М. называет его зятем, приклеивают лошади одно крыло; во втором, третьем доме вторая, третья сестры, приклеили еще два крыла; третья сестра учит бросить бусурманскому богатырю песок в глаза, собака его разорвет; так и случилось, И. привозит жену, ее сестры с ней]: Четкарев 1941, № 11: 173-178; башкиры [отец велит трем сыновьям взять жен там, куда упадет стрела каждого; стрела младшего падает в болото; лягушка велит юноше лечь отдохнуть; когда он просыпается, рядом дворец, на ночь лягушка снимает шкуру, становится девушкой; является в облике красавицы женам старших братьев; те завидуют, подговаривают младшего шурина бросить шкуру в огонь, дворец пропадает, жена улетает голубкой; юноша приходит к старухе, та отсылает к сестре, та говорит, как к ней прилетают три голубки, снимают оперение, одна девушка грустна; велит схватить спрятанное в сундуке оперение; юноша возвращается с женою домой]: Бараг 1989, № 21: 121-125.

Туркестан. Уйгуры (Хами) [трое братье стреляют в разные стороны: куда попадет пуля, оттуда каждый возьмет жену; пуля младшего попала на берег озера, он взял лягушку; принес домой, а когда вернулся с поля, еда приготовлена; отец советует подсмотреть в дверную щель; юноша увидел женщину и стал с ней жить; (далее обрывки; муж поссорился с женой и сказал: не погубила ли ты моих детей? они показала выросших детей, стал птицей и улетела]: Малов 1954, № 74: 99-100.

Южная Сибирь – Монголия. Телеуты (из собрания В.В. Радлова) [купец трем сыновьям: пусть увидят во сне своих жен; старшие видят дочерей купца и бия, младший – лягушку; двое старших нашли невест, привели домой, младший принес лягушку; тесть: пусть старшая сноха сошьет куртку, средняя – штаны, младшая – сапоги; младший собирается купить сапоги; лягушка: не надо, утром все будет; утром сапоги готовы, расшиты золотом; принесенное старшими снохами купец выбросил, сапоги похвалил; испечь хлеб – то же (принесенное старшими снохами выбросили собакам, хлеб младшей вкусен); тесть: пусть невестки споют; утром лягушка говорит мужу, что надо идти; тот отвечает, что стыдится ее и пойдет вперед; лягушка соглашается; сын садится рядом с отцом; тот говорит: «Похожего на лягушку человека нигде нет! Песня ее очень красивая, лик ее, если туда посмотришь, как луна, если сюда посмотришь, как солнце; сквозь мясо кости видны, сквозь кости костный мозг виден. Весь дом от ее красоты сверкает»; решает, что младшая сноха лучше двух других; делает старших сыновей пастухами, а старших снох поварихами; отдает все младшему сыну и его жене; концовка: «Мужчина (ли) в шубе ходит, / Кто знает? / Конь (ли) под потником ходит, / Кто знает?»]: Функ 2020: 167-169 (нем. пер. в Radloff 1866, № 1: 8-12); ойраты (торгуты) [у бедного старика 5 коз; трое сыновей ушли на охоту; пять коз съели посевы, разломали соломенный дом, убежали, волк-царь их съел; старик: старшие сыновья теперь побьют, младший спасет; младший принес дичь, пошел по следам волка; пожалел его, не выстрелил; волк решил отдать ему свою единственную дочь-лягушку; к старику пришли старшие сыновья, стали бить; младший принес дичь, всех накормил; старик велит идти на гору и пустить стрелы; куда попадут, там брать жену; стрела старшего попала в дверь богатого дома, среднего – в курицу во дворе богатого дома, младшего – в лягушку, которая плыла по морю; жены старших оказались самыми плохими из женщин, а жена младшего умной, работящей и красивой, как цветок, хотя днем надевала кожу лягушки, а работала ночью; при работе ее плечи-лопатки колыхались, коса и серп издавали звон; она сделала дом богатым; злые невестки нашли и сожгли лягушачью кожу; стали искать; сияние красоты девушки лягушки заметила шулм (злая волшебница), унесла ее, а дом разбросало ветром; старшие братья изгнали жен; те подрались, униженными вернулись к родным; младший брат пошел искать жену; волк-царь стал кузнецом, готовил оружие; дал топор и саблю; сабля рассекла камень; богатырь дошел до дома шулм, в окне увидел жену; та говорит, что у шулм железные ногти, свиные клыки и сундучок цвета меди; если повернуть ключ вправо, возникнут непреодолимые препятствия, а влево – игры; ключ висит на вершине осины; у ее троих сыновей головы змеи, лошади и дракона; хочет выдать похищенную за того, у кого голова дракона; увидев богатыря, шулм послала медведицу, но медвежата упросили ее не убивать; тогда шулм повернула ключ вправо, богатыря унесло потопом; благодарные медвежата построили мост и богатырь выбрался на него; срубил осину, взял ключ; шулм хотела бросить девушку-лягушку в кипящий котел, но та сама ее бросила; на коне-лебеди богатырь летит уничтожить сыновей шулм; отрубил им головы; богатырь вернулся к отцу, тот благословил невестку и умер]: Тодаева 1960: 253-260.

( Ср. Западная Сибирь. Восточные ханты (р. Большой Юган) [явное русское заимствование]: Чепреги 2015, № 17: 106-114).

Амур – Сахалин. Орочи [старик велит трем сыновьям пустить стрелы: куда упадут, там брать жену; старший берет дочь царя, средний – купца, стрела младшего упала на болото к лягушке; потом превратилась в красавицу; жены старших братьев бросили лягушачью шкуру в огонь; раздался удар грома; жена улетела птицей, оставив огненный след; «Если ты могучий герой, то найдешь меня»; бросила половину гребня; юноша уходит на поиски; помогает застрявшей нерпе уплыть; убивает змею, напавшую на птенцов; плывет лодка с 7 гребцами; отвечают, что плывут на состязание; отказываются брать; дальше то же лодка с 6, 5 и т.д. гребцами; с одним гребцом, ему трудно управлять лодкой, он взял с собой юношу; пристали к берегу, где стоит город; юноша стал мухой, прилетел в город, а затем стал безобразным человеком по имени Шершавая Плешь; царь (он – хозяин медведей) велит собрать рассыпанный мешок риса (птички собрали); поднять тяжелый камень; никто не может, а ШП поддал его ногой и он упал в море; царь велит достать (нерпы достали); девица показывает половину гребня – подходит лишь половина гребня ШП; ШП стал красавцем; стали жить, у них много детей]: Аврорин, Лебедева 1966, № 20: 168-172.