K103D. Войти в ухо коня и достать из уха коровы.
.16.21.27.-.32.34.36.37.
Животное (редко – демоническое существо) велит доставать из его уха необходимые герою или героине предметы либо войти в его ухо, чтобы преобразиться, заснуть и пр.
Англичане, шотландцы, Бутан, боснийцы, румыны, молдаване, венгры, русские (Карельское Поморье, Архангельская {Пинега}, Олонецкая, Вологодская, Псковская, Новгородская, Московская, Рязанская, Горьковская, Воронежская, Курская), белорусы, украинцы (Закарпатье, Подолия, Черниговская, Киевская, Полтавская, Екатеринославская), осетины, терские казаки, лаки, грузины, мегрелы, азербайджанцы, буриши, брагуи, датчане, вепсы, Лутси, латыши, литовцы, коми, мари, мордва, чулымские тюрки, дальневосточные эвенки, орочи.
Западная Европа. Англичане [умирая, королева говорит дочери, что о ней будет заботиться рыжий теленок; король берет новую жену с тремя дочерьми-уродинами, та не кормит падчерицу, она сидит на золе в кухне, ее называют Rushen Coatie; теленок велит доставать ей еду из своего уха; мачеха велит дочери подсмотреть, просит мужа зарезать теленка; мертвый теленок велит собрать все его кости под камень, будет исполнять желания; но нет одной большой берцовой кости; все идут в церковь; теленок подбегает, хромая, приносит богатую одежду, объясняет, что сказать, чтобы обед сам приготовился; но RC должна вернуться домой раньше других; когда возвращаются сестры, они рассказывают о неизвестной красавице; в следующий раз RC потеряла хрустальную туфельку; принц велит все примеривать; мачеха отрезала пальцы и пятку одной из дочерей, принц повез ее во дворец, но ворон стал об этом кричать; увидев, что из туфельки капает кровь, принц отвез обманщицу назад; туфелька сама выскочила из кармана принца и наделась на ногу RC; свадьба]: 163-168: Jacobs 1894; ирландцы [великан бездетным королю с королевой: если обещаете отдать мне первенца, когда он достигнет 24 лет, я дам ожерелье, которое королева не должна снимать, и в течение 10 лет она родит 4 сыновей и 3 дочерей; когда юноше 24, родители послали вместо него сына кухарки; великан дает хлыст и спрашивает, что юноша сделал бы с ним; отгонял бы кошек и собак от жаркого; великан: передай королю, что мне нужен их сын, а не кухаркин; другой юноша отвечает, что отгонял бы собак от добытой лисы; великан: еще один обман, и уничтожу замок и вас со всеми детьми; принц пришел; молниеносно двигаясь на лодке и на конях, они наконец достигли замка на горе; помощницей великана – похищенная принцесса; 1) очистить 7 лет нечищеный хлев; принцесса очищает мгновенно, у нее волшебство, о котором великану неведомо; укротить коня (принцесса взяла кожаную уздечку вместо золотой, которую дал юноше великан, и конь встал как вкопанный); достать 5 яиц из гнезда ворона; принцесса дала две палочки забраться по гладкому стволу; велит молчать, когда великан отдаст ее ему в жены и оставит вместе на ночь; оставила три куколки отвечать за нее; они поскакали прочь; великан преследует; принцесса велит достать из уха коня веточку вяза и бросить позади ; густой лес; великан прошел; горсть воды (озеро, то же); принцесса дала яблоко, велела бросить в лоб великана; великан упал замертво; они уже близ замка родителей принца; принцесса посылает принца вперед, он не должен никого целовать; девушка, которая раньше была влюблена в принца, поцеловала его и он забыл принцессу; готовится свадьба с той девушкой; принцесса поселилась у женщины и стала вязать у окна; принц видел ее, но не узнавал; она пришла на свадьбу, вынула курочку с петушком и те стали вести диалог, описывая все, что случилось; {пропущенная страница в pdf; очевидно, принц вспомнил}]: Kennedy 1875: 56-63; шотландцы [Campbell 1890(1), № 2: 25-38; воробей и мышь поссорились из-за зернышка; началась война птиц и зверей; королевич из Тетертайна убил Змею, когда она готова было убить в поединке Ворона; тот переносит его через долины, озера к своей первой, второй, третьей сестрам, у третьей становится юношей; дарит котомку, велит не открывать по дороге; юноша открывает, возникает дворец с садом; великан помещает их назад за обещание отдать сына, который родится, когда тому исполнится семь лет; юноша становится королем, женится, через семь лет за сыном является великан; мать мальчика отдает вместо своего сына сына повара; великан спрашивает у того, что сделал бы его отец, получив прут; тот отвечает, что отгонял бы от лакомств собак и кошек; королю приходится отдать обещанного сына; юноша вырастает в доме великана, тот предлагает ему на выбор одну из двух дочерей; юноша требует третью, Рыжекудрую Мэри; великан требует 1) вычистить хлев (М. все делает), 2) покрыть дом птичьими перьями (то же), 3) достать из гнезда на сосне и сварить яйца сороки (М. отрезает себе пальцы на руках и ногах, они превращаются в ступеньки лестницы, юноша достает яйца, пальцы прирастают, кроме мизинца, до которого юноша не дотронулся, когда лез); 4) узнать невесту среди ее сестер (у нее нет мизинца); М. велит бежать, оставив отвечать дольки яблока; М. велит достать из уха кобылы , бросить позади 1) веточку терна (колючие заросли; великан бежит домой за топором, затем относит его назад, т.к. ворона обещает топор украсть), 2) камушек (гора, великан бежит домой за киркой и молотом), 3) пузырек с водой (озеро, великан тонет); М. велит дома никого не целовать, юношу целует собака, он забывает М.; М. прячется на дереве, жена, дочь сапожника видят ее отражение, принимают за свое, отказываются носить воду, раз они такие красавицы; сапожник берет М. в дом, говорит, что королевич женится, берет М. с собой на пир; у той из бокала вылетают два голубя, рассказывают историю М.; королевич женится на М.]: Шустова 1994: 363-373; шотландцы [у дамы три дочери; старшая просит приготовить ей в дорогу еду, идет к старой птичнице; та: открой заднюю дверь, там твоя доля; в первый день – ничего, во второй – то же, на третий приехала карета и забрала девушку; то же со средней сестрой; за младшей на третий день пришел черный бык; она едет на нем верхом; он велит взять еду из правого уха, а питье – из левого; переночевали в замке старшего брата быка; слуги дали ей яблоко: разрезать в случае крайней беды; на следующую ночь то же в замке среднего брата (дали грушу); на третью ночь – в замке младшего (дали сливу); дальше приехали в мрачную долину; девушка заметила булавку, воткнутую в тело быка; вынула, и он превратился в прекрасного принца; сказал, что сперва он должен вновь стать быком и победить дьявола, а она в это время не должна пошевелить ни рукой, ни ногой; если вокруг все станет синим, то значит принц победил и заклятье разрушено навсегда; а если красным, то больше он не вернется; все стало синим, девушка обрадовалась и положила ногу на ногу; бык вернулся, но не нашел ее; она пошла и дошла до стеклянной горы; кузнец: если прослужишь у меня 7 лет, то выкую тебе железные башмаки забраться на гору; через 7 лет девушка поднялась на гору; прачка: принц дал мне окровавленные рубашки; кто сможет их отстирать, тот станет его женой; ни прачка, ни ее дочь отстирать не могут, а девушка отстирала немедленно; но прачка сказала, что это сделала ее дочь; девушка разломила яблоко, в нем золотые украшения; она выменяла их на то, чтобы отложить свадьбу на день и пустить ее к принцу, но прачка дала ему снотворное; то же на второй день (груша, в ней драгоценности еще дороже); на третий раз (в сливе лучшие драгоценности) принц сделал вид, что выпил снотворное, а сам вылил его (слуга сказал ему, что кто-то приходит к его постели и плачет); свадьба; прачка и ее дочь наказаны]: Montgomerie, Montgomerie 2023: 46-51 (перевод в Харитонов 2008: 419-428).
Тибет – Северо-Восток Индии. Бутан [у родителей дочь Boded; они решили уйти, оставив ее: урожай на участке скудный, а вокруг демоны синпо; они велели Б. сушить зерно, отгоняя от него птиц; ворон кричит, что родителей уходят; Б. бросилась в дом, но они еще не ушли; больше не слушает ворона; наконец, тот кричит, что родители ушли; дома никого, девочка залезла на персиковое дерево посмотреть, не видно ли их на дороге; кто-то просит бросить ему персик; она бросила; «упал в навоз, спустись, брось еще»; то же; «дай в руки»; Д. протянула персик, синпо схватил {мужчина} ее, посадил в мешок и унес в свой дом; там старая голодная собака; шепчет: если немного накормишь, дам три слова мудрости; у Б. оставалась с собой еда, она накормила собаку, та велела достать у нее из уха три пакета семян : пригодятся, когда побежишь; синпо велит Б. толочь рис, то и дело говорить, «я здесь»; вошь обещает отвечать за нее: пусть вынет ее из волос и оставит в плевке; когда слюна высохла, вошь умерла и перестала отвечать; синпо бросился в погоню; Б. бросила семена перечных деревьев, вырос лес перечных деревьев; затем – семена сосны; бамбука; синпо вот-вот продерется сквозь бамбук; взошла луна; Б. просит ее спустить ей железную цепь, а не лестницу из шерсти; луна Acho La La каждый раз отвечает: подожди, я еще умываясь; готовлю завтрак; завтракаю; убираю посуду; ищу цепь; расправляю ее; луна спустила цепь, Б. полезла; синпо просит и ему спустить цепь; луна отвечает то же, что девочке (умываюсь и т.д.); спустила лестницу из шерсти; когда тот забрался до половины, обрезала лестницу; синпо упал, провалился глубоко под землю; на луне видна девочка, которая доит корову луны]: Choden 1994: 35-40.
Балканы. Боснийцы [падчерица Фата красива, родная дочь Хата уродлива; мачеха с Х. уходят на свадьбу; корова велит Ф. достать у нее из уха шкатулку , в ней прекрасный наряд и драгоценности; то же на следующий день; на третий день к ней подошел сын султана, она бросилась бежать и потеряла туфельку; султан велел ее всем примеривать; подошла Фате; мачеха уговорила Ф. взять Х. в сопровождающие; по подсказке мачехи, Х., когда ехали через лес и стала мучить жажда, дала Ф. воды в обмен на глаза, бросила в лесу, и явилась к сыну султана вместо нее; корова нашла Ф. и привезла к людям, в дом благочестивого хаджи; те увидели, как на земле, по которой шла Ф., вырастали цветы; корова стала жить в том же доме, снабжая всех молоком; велела достать из ее уха другую шкатулку , в которой жемчуг, образовавшийся из слез; надо послать хаджи выменять их на глаза; Х., мнимая принцесса, отдала глаза, Ф. прозрела, когда хаджи смочил их принесенной из Мекки водой из источника Сем-Сем; султан обещал награду тому, кто вылечит его заболевшую невестку; когда Ф. пришла, то увидела, что ожерелье на шее Х. из тех жемчужин жжет и душит ее; Ф. его с нее сняла; султан и его сын узнали настоящую невесту; мачеху разорвали лошадьми; хаджи наградили]: Preindlsberger-Mrazovic 1905: 54-67; румыны [драконы украли солнце, луну, звезды, а также глаза царя; двое старших царевичей ушли на поиски, но занялись торговлей, потеряли деньги и их задержали как должников; младший Дрэган Ченуше («ченуше» – «зола»), до этого сидевший в золе, сел на коня, который питался горячими углями, взял оружие и доспехи, а также лепешки из золы, которые дала мать, и отправился на поиски; выкупил братьев, достав золотые из уха коня ; пока братья спали, убил на медном мосту дракона, похитившего звезды, те вернулись на небо; на серебряном – луна; долгий бой на золотом мосту; ДЧ пообещал ворону больше мяса, чем пообещал дракон, тот сбрызнул его холодной водой, а дракона – горячей; ДЧ убил дракона, освободил солнце; скинувшись мышкой, проник к матери драконов и унес шкатулку с глазами отца; дракониха послала двоих дочерей принять вид яблони и колодца, а на братьев напустила голод и жажду; ДЧ перекрестил их мечом, хлынула кровь; отправил братьев домой отнести глаза отца, сам пришел к Марку Арменашу, попросил 99 центнеров горячих углей; когда дракониха попыталась сунуть голову, высыпал угли ей в пасть и она взорвалась; ДЧ пошел вместе с МА добыть для того невесту – дочь Зеленого Царя; они встречают, берут в спутники слышащего, как растет овес и видящего, что происходит в другом мире; стрелка, сокрушителя деревьев; выпивалу; объедалу; способного заморозить море; этот последний покрыл море льдом, чтобы перейти в страну Зеленого Царя; их посадили в раскаленный железный дом, а тот его заморозил; выпивало и объедало выпили и съели все, что было предложено; соревноваться в беге со старухой, та усыпила бегуна, положив ему под голову кость дракона; стрелок выбил кость; они получили царевну, перешли по льду, замораживатель лед вновь растопил, бросившиеся преследовать царь и царица утонули; ДЧ встретил старика: воды нет, дракон закрыл источник, позволяет взять воды в обмен на людей, очередь царевны; ДЧ убил дракона, отрезал кончики языков; карлик с длинной бородой пришел к нему в хижину, съел все мясо; ДЧ расщепил бук, защемил ему в стволе бороду; карлик вырвал бук, скрылся в нижнем мире; ДЧ пришел по кровавому следу; велел спустить его в черный мир на веревке; прикинулся музыкантом; черти обещают много повозок золота, если он сможет освободить бороду их царя из бука; ДЧ отрезал тому голову, подбежал к веревке, подергал, но веревку никто не поднял; слышит писк птенцов грифона: к гнезду ползет дракон их сожрать; (убил дракона); грифониха проглотила его и отрыгнула, сделав сильнее; согласилась отнести на землю; по пути мясо кончилось, ДЧ отрезал по куску от своих ступней и из-под колена; царевна узнала ДЧ по отрезанным языкам дракона; жены братьев из зависти отравили жену ДЧ; он отправился за живой водой; старик дал ему посох и овцу, велев не оставлять их в лесу, где находится вход в ад; птица, летя, обронила три пера (волосы ее жены) и три капли крови (упавшие со щек ее жены); ДЧ оставил посох и овцу в лесу и пошел домой; превратился в ореховое дерево]: Bîrlea 1966: 384-387; румыны [у царицы три дочери: с солнцем во лбу; с месяцем на спине; с Утренней звездой над бровями; пошли купаться, вихрь их унес; царица проглотила зернышко перца, родился Фэт-Фрумос; быстро вырос; из озорства пробил стрелой две тыквы с водой, которые несла старуха; та желает, чтобы и его унес тот же вихрь; ФФ вынудил мать рассказать про сестер; и про отца: тот воевал 9 лет с Огнедышащим змеем; его оружие зарыто под тополем, конь где-то пасется; чародей велит взмахнуть на лугу уздечкой; приплелась кляча, велит напоить ее молоком от 300 коров: примчался конь-огонь; потом 600; впереди змеи; конь велит вытащить из его уха стрелу, пустить в змеев; те пропустили; ФФ приехал к первой сестре; прилетела палица ее мужа-змея; ФФ бросил ее назад, ждет под мостом, загнал змея в землю; обратил серебряный дворец в орех, взял с собой; далее золотой дворец (змей, орех – то же); топазовый дворец; змей обратился в пламя желтое, ФФ – в алое; оба просят ворона окропить их жиром, противника – водой; ворон окропил жиром ФФ, т.к. тот обещал ему тела трех змеев; конь предупредил не есть плоды, виноград, не пить из родника, а ударить их саблей – это превращенные жены змеев; гонится мать змеев; конь с ФФ успевает влететь к Цветовику-Шелкобороду (ЦШ); змеиха пробила дыру, ФФ метнул в пасть раскаленную палицу; ФФ влюбился в дочь ЦШ; тот просит за нее живой воды из-за толкучих гор; ФФ встречает, берет с собой Выпивалу, объедалу, прыгуна с жерновами на ногах; конь проскочил между горами, ФФ набрал воды; ЦШ велит много выпить; съесть (выпивало и объедало исполняют); достать гвоздику, благоухающую на 9 царств; ФФ уносит гвоздику из стеклянного дворца змея, тот преследует, ФФ достает из уха коня и бросает мыло (скользкая дорога), щетку (лес), точило (гора); змей преодолел препятствия; конь взлетел и растоптал змея; свадьба; прыгун заночевал в спальне; ночью изо рта дочери ЦШ выползла змея, затем еще две; прыгун их убил; все остальные мужья погибали; прыгун требует половину жены, замахивается мечом, изо рта выползает четвертый дракон; прыгун: забирай жену, оставил в ней лишь одного чертенка, в каждой женщине должен быть; дома ФФ превратил три орешка в дворцы, отец выдал дочерей замуж]: Садецкий 1972: 105-116; молдаване [у барина дочь Кырмыза {от турецкого «красный»}; он обещает ее тому, кто поднимется в ее башню, снимет перстень, назовет по имени; это удается Дракону; любимый конь Гайтана учит поотстать от мужа, держать в руке саблю, вырывается вперед, голова Дракона отрублена; Г. велит К. достать из его уха одежду пастуха, она выдает себя за юношу; Ион подозревает, что это девушка, ворожея предлагает ее испытать; но К. обгоняет его на коне, говорит о плетне, а не прялке, выбирает оружие, а не полотенца, однако выдает себя, не перешагнув через метлу, а подметя ею пол; И. берет К. в жены, уезжает на войну; посылает домой письмо, Дракониха его подменяет приказанием сжечь К.; Г. гасит огонь, уносит К., та рожает двух златокудрых сыновей, Г. велит его убить, его грудь стала зáмком, голова – столом с яствами, глаза и уши – двумя волкодавами, шерсть – садом, копыто – старухой-прислужницей; Дракониха в образе другой старухи попросила мальчиков бросить на собак волоски, те превратились в цепи, но собаки порвали их, убили старуху; К. узнала в ней Дракониху; И. вернулся с войны, поехал по миру, собаки пригнали его к замку К., супруги встретились; утром замок исчез, вновь возник Г.]: Ботезату 1982: 226-234 (=Молдавские сказки 1968: 276-285); молдаване : Ботезату 1981 [чьи-то лошади топчут просо; отец посылает сыновей сторожить; старший, средний засыпают; младший Тэлэеш хватает одного из коней; тот велит взять у него три волоска из гривы; царь выдаст младшую дочь за того, кто проскачет по узкой лестнице до ее балкона и снимет кольцо; Т. сперва едет на белой лошади, братья его обгоняют и бьют; затем вызвал своего коня Гэитана, тот велит в одно ухо войти, из другого выйти , Т. превращается в разодетого жениха; Г. спрашивает: ехать как ветер или как мысль? Т.: обычным шагом; видя всадника, братья вежливо спрашивают, откуда он; Т.: из Пощечина; почти поднялся к балкону, но вернулся; на следующий день то же (Т. велит коню вести его как ветер; братьям отвечает, что он из Кулакова); на третий день: как мысль; из Кнутовска; царевна отдала Т. кольцо, коснулась его волос рукой, они сделались золотыми; царь велел проверить всех парней; когда с головы Т. сдернули кушму, все увидели золотые волосы; царь отселил дочь с Т. в избушку за пределами своих владений; но Г. создал для них дворец; началась война, Т. сел на 105-летнего осла, застрял в грязи, содрал с осла шкуру, это увидел проезжавший мимо царь; затем вызвал Г., разгромил врагов; то же второй раз (сел на клячу, легко ранен, царь перевязал руку); царица зашла в лачугу дочери, увидела у зятя царский платок; царь пошел посмотреть и ослеп; его излечит молоко львицы; Г. привез к спящей львице, Т. надоил молока; Г. превратил Т. в старика, тот встретил зятьев, сказал, что в молодости отправился за молоком и только сейчас возвращается; отдал молоко (оно коровье) зятьям за разрешение поставить им на спину клеймо; молоко зятьев не помогло, а принесенное младшей дочерью вернуло зрение; все собрались, Т. обо всем рассказал, велел зятьям показать клейма, на них имя «Т.»; царь отдал ему трон]: 157-169; Молдавские сказки 1968 [табун поедает просо мужика; старший, средний сыновья засыпают, младший Василе-дурачок кладет рядом крапиву и терновник, не засыпает, ловит гнедого, вороного, буланого коней; царь отдаст царевну за того, кто допрыгнет до ее окна в высоком тереме и поменяет кольцо на пальце; В. влезает в ухо гнедого (на следующий раз вороного и т.п.) коня, выходит богатырем и с оружием; лишь буланый допрыгнул; царь отдает дочь В., поселяет в хижине; напал враг, В. громит врагов, царь повязал ему раненую руку, на пиру видит свой платок у В.; велит построить хрустальный дворец и мост, рядом деревья с золотыми плодами и птицами; кони все исполняют, превращают царя в свинью]: 222-231; венгры [королева умерла, король ушел на войну, остался маленький королевич; гофмейстер хочет его извести, чтобы отдать трон своему сыну; в конюшне неухоженный жеребенок велит мальчику принести ему горячих углей; проглотил их и стал сильным, велит достать у него из уха серебряный наряд , набрать золота и серебра, сесть на него, приносит к городу; дает свистульку вызвать его, сам скачет прочь, велев на все вопросы всем отвечать «Не знаю»; король берет его к себе; он служит на кухне, вырос; каждый раз, когда кухарка оставляет его следить за супом, он портит суп (бросил в котел кошку; насыпал соль; спалил поросенка); его определили к птичнику, он бьет яйца, выпускает кур; определен к садовнику; вызывает своего коня и топчет весь сад; его сделали свинопасом; королевны должны бросить яблоко в тех, кого хотят в мужья; младшая бросила в свинопаса; их поселили в дощатой будке; старшие зятья охотятся; Незнайка каждый раз вызывает коня, продает дичь из серебра, золота зятьям за сто золотых, они его не узнают; напали татары-песиголовцы, Незнайка их громит; король хвалит, просит явиться на бал; Незнайка заговорил, явился с женой; все разъяснилось, король отдал ему трон]: Ортутаи 1974, № 9: 189-230; венгры [в 7 лет сын бедняка стал сильным юношей; получил имя Прекрасный András (А.), отправился странствовать, остановился в пещере; золотоперый пеликан принес ему письмо от Rózsa, королевы фей: пусть придет, она хочет убедиться, что он так красив, как на своем изображении; А. долго шел за пеликаном, оброс волосами и бородой; карлик велел сесть на него, перенес в страну фей; там замок, который вращается на лапе кошки с 7 шкурами; карлик превратился в того пеликана; А. выкупался в белом озере, волосы выпали, он помолодел; его прежняя одежда пропала, вместо нее прекрасные одеяния; пеликан принес второе письмо от Р. – пусть явится к ней немедленно; в кармане роза – она превращается в тарелку с яствами; долго лез вверх по гигантской ели, с нее к вращающемуся замку протянута гирлянда; по ней А. достиг вершины замка, но там не слезть, она вращается; тогда он отрезала себе все волосы, бороду, усы, брови, которые успели вновь отросли, сделал из них веревку, спустился до окна, проник через него в комнату замка; Р. не поверила трем служанкам, что А. действительно явился, побила их, но затем увидела его сама; требует, чтобы он почистил трех коней и их стойло; чем больше А. работает, тем больше навоза; эти кони – táltos (т.е. имеющие отношение к колдовству и, может быть, к прошлому шаманизму); один из коней: пусть А. поставит метлу и лопату ручкой вниз, они сами все сделают; достанет из его уха медный орех , в нем серебряный меч и золотая одежда; затем подняться на кучу навоза, там куст; коснуться его мечом, вытащить, под ним седло и узда, надеть их на него; учит спрятаться под хвостом буйвола, чтобы Р. его не нашла; затем привозит туда, куда запряженная лебедями колесница привезла Р.; не смотреть ей в лицо; по возвращении А. убедил Р., что она его не видела, а он все время находился в конюшне; все повторяется (меч и одежда в серебряном орехе; А. на коне следует за Р. по Дороге Воинов, т.е. по Млечному Пути); на третий раз достать боб из-под хвоста, в нем меч и одежда в алмазах; Р. заболела (от любви); А. трижды появляется на коне в ее саду; на третий раз не мучает ее больше и идет к ней; свадьба; они живы, если не умерли]: Dégh 1965, № 3: 28-45.
Средняя Европа. Русские (Карельское Поморье, 1908, Лапинская волость, девушка 18-ти лет А.С. Филатова, жила работницей в разных селениях поморья, сочиняет частушки и песни |«народная поэтесса»|, безграмотна) [Перед смертью отец завещает трем сыновьям три ночи провести у его могилы. Два старших брата боятся и просят младшего Ваньку, невестки предлагают «житный и овсяный блин» и он соглашается. Две ночи он разговаривает с отцом, под крик петухов тот падает в гроб. Невестки надеются, что отец съест Ваньку, им не жалко. На третью ночь отец дает Ваньке золотой клубок и приказывает его распустить и идти, куда он укажет. На следующий день братья отправляются бороться за царевну «в третьем этаже», тот, кто допрыгнет до ее окна и получит печать ее кольца в лоб, получит ее в жены. Ванька берет корзину и собирается в лес, в действительности идет вслед за братьями. Выкатил клубок, навстречу ему выскочил конь «в ноздрях искры, во рту пламя», Ваня забрался коню в одно ухо – умылся, в другое – нарядился, приехал к царевне, не допрыгнул всего «два венца». Дома братья рассказывают Ваньке про молодца, который чуть не перескочил до царевны. Ванька спрашивает, не он ли это был, братья отвечают, точно не он, «слюневатик, пулеватик». На следующий день все повторяется, Ванька только один венец до царевны не перескочил. На третий день Ваня допрыгнул до царевны, ее кольцо осталось у него во лбу. Ванька измазывает лицо глиной и ложится на печь. На следующий день Ваня с братьями, измазанный глиной и сажей, отправляется на пир к царевне. Она не может у «богатых и нужных» во лбу найти своё кольцо, заметив Ваньку, его решают отмыть и находят кольцо, царевна его узнает, они женятся. Братья завидуют Ваньке]: Цейтлин 1911, № 7: 14-16; русские (Архангельская: Пинега) [жена умерла; Ягабова грозит его съесть, если он не возьмет ее замуж; велит отвезти падчерицу в лесную избу; та затопила печь и зовет: кто в лесе, кто в темном, приходи ко мне обедать; опарка под пенкой, квасок молодой; прикатилось чудо о двух головах; просит перенести через порог; поднять его на полок; девушка все исполнила; чудо велит влезть ему в левое ухо, вылезти из правого; она стала красавица, нарядна, сыта и одета; на следующий раз то же (чудо о пяти головах, дало кису золота); Ягабова посылает мужа за костьем, а тот привозит нарядную падчерицу и золото; Я. велит отвезти ее дочь; та не зовет обедать, не переносит через порог; на следующую ночь чудо о четырех головах; она влезло в левое ухо, вылезла из правого: такая неража стала, что страшно глядеть; за тем чудо о пяти головах; когда девица вылезла из правого уха, то костями рассыпалась; старик поехал забрать дочь Я.; собачка лает: едут хрестьяне, шары по шары, голова на коли, костки на шоски; так трижды; Я. каждый раз отрывает собачке одну ногу; старик привез кости]: Симина 1975, № 20: ; русские (Архангельская: Пинега) [умирая, жена купца велит мужу жениться на той, кому будет впору ее кольцо; впору дочери; бабушка-задворенка советует попросить шелковое; затем серебряное; затем золотое платья; отец все достал; тогда платье из перьев, все от разных птиц; и это достал; бабушка: все платья надень, перьевое поверх, приходи ко мне; бабушка превратила ее в птичку; лети к Ивану-царевичу, обирай лучшую яблоню; И. идет на гулянье, птичка просит взять с собой; И.: там тебя мылом зашибут; птичка просит слуг ее выпустить, вызывает Сивку-Бурку (из ушей дым, из ноздрей пламя), велит служить, как служил ее матери; в одно уход вошла, из другого вышла красавицей в шелковом платье; на гулянье отвечает И., что она из Мыльня-города; в следующий раз серебряное платье, «полотенцем зашибу», «из Платона города» (от «платка»); на третий раз «зеркалом зашибу», в золотом платье, из Зеркального города; И. дарит кольцо; дома И. заболел от любви; птичка подбросила то кольцо в пиво; И. птичке: раздевайся! она явилась в шелковом платье; свадьба]: Симина 1975, № 35 {нумерация текстов в doc-файле ненадежна}: ; русские (д. Яндом-озеро, Карелия, ранее Олонецкая губ.) [умирая, старик велит каждому из трех сыновей провести одну ночь на его могиле; все три раза приходит младший – Иван; в первую ночь отец выходит из могилы, «крикнул по-звериному, свистнул по-змеиному – конь бежит, земля дрожит, со рта пламень пышет»; старик велит повиноваться И., как ему самому; во вторую ночь то же – свинка-золотая щетинка; в третью – жар-птица; у царя дочь; кто перескочет через тын и поцелует царевну, тот получит ее; И. вызвал коня, в одно ухо вошел, из другого вышел, стал молодцом; так трижды; на третий раз царевна поцеловала его в лоб, теперь во лбу звезда; И. завязал голову, сказал, что сук упал; царевна ищет того, кто ее поцеловал, срывает повязку, ведет И. к себе; свинка и жар-птица появляются в полях, царь велит поймать; И. отдает их старшим зятьям, за это отрезает по мизинцу с ног; с рук; на пиру царь увидел раны; все разъяснилось, царь передал царство Ивану]: Карнаухова 2009, № 45: 132-135; русские (Олонецкая, Заонежье, д. Шуньга-Бор, 1926) [Мужик умирает и наказывает сыновьям: каждому из них на могилке переночевать. Первая ночь, старший сын отказывается, отправляет Ваньку-дурака. Ванька-дурак ночует на могилке, приходит батюшка, спрашивает, кто это. Ванька отвечает. Идут в чистое поле. Старик призывает Сивко-Бурко. Ванька залезает в правое ушко, через левое вылезает – становится молодым и красивым. На вторую ночь средний сын не хочет идти, отправляет Ваньку. Ванька ночует, отец дарит ему лучшего коня. На третью ночь Ванька сам идет ночевать. Отец дарит коня еще лучше первого. Царевна построила дом на девять венец. Условие: выйдет замуж за того, кто допрыгнет и сорвет перстень. Братья поехали добывать перстень. Иван-дурак побежал в поле, призывал коня, в правое ухо залез и вылез через левое – стал молодым. На втором коне поехал, перескочил 3 венца. Призвал третьего коня, шесть венцов перескочил. Вернулся в поле, призвал Сивко-Бурко, девять венцев перескочил, перстень схватил. Царевна ударила его в лоб. Вернулся в поле, стал дураком, замазал лоб и палец глиной. Ночью дом загорелся от перстня. Царевна ищет Ивана, устроила пир, плеснула бражку на руку, увидела перстень. Пришлось выйти замуж за дурака. Царь Тресцит пошел войной на Ивана. У старого царя было еще два зятя, они пошли войной на Т., а Ванька с ними. Ивану дали клячу, он пошел в поле, призвал Сивко-Бурко, стал молодцом, победил царя. Приехали зятья, стали победу делить. Иван отдает победу за два ремня со спины. Зятья хвастаются. Т. опять нападает, Иван побеждает, отдает зятьям победу за две пряжки с ляжки. В третий раз побеждает Т., срубает голову. Продает голову за мизинцы с ног. Остался молодцем. Царь собирает пир, хвалит зятьев. Жена приводит Ивана. Иван показывает 3 раза выкуп зятьев за победу. На третий раз зятья каются. Иван начинает хорошо жить, пока «Красная Армия не разорила»]: Карнаухова 2008, № 8: 67-69; русские (из собрания П.И. Киреевского, зап. П.Я. Якушкина) [перед смертью отец велит сыновьям три ночи сидеть не его могиле; первый раз идет младший дурак; два других раза то же он (старшие не хотят, обещают дураку подарки); отец встает из могилы, дает три конских волоса; дурак их припалил, бежит сивка-бурка, вещая каурка, дурак залез в одно ухо – напился, наелся, в другое – стал красавцем; царевна сидит на третьем этаже; царь обещает ее тому, кто ее поцелует, вскочив на коне; дурак в первый день скачет до первого этажа, во второй до второго, на третий день целует царевну, она бьет его золотым перстнем; братья каждый раз рассказывают дураку, как приезжал молодец; дурак приходит на пир с завязанной головой, царевна его узнает, берет в мужья; царь просит зятьев достать уточку золотые перышки, дураку дает старую клячу; тот ее убивает, зовет сивку-бурку, достает уточку, отдает умным зятьям, за это отрезает им по мизинцу с правой руки; то же свинку золотую щетинку с 12 поросятами (по пальцу на ноге); златогривую кобылу с 12 жеребятами; конь велит бить ее медными, железными, оловянными прутами; дурак вырезает зятьям из спины по ремню; на пиру предъявляет отрезанное, все прирастает, дурак зовет сивку-бурку, с тех пор признан, живет по-царски]: Афанасьев 1958(2), № 182: 10-15; русские (Псковская) [два брата умных, а Иван – дурак; умирая, отец велит три ночи по очереди стеречь его могилу; старшие братья перепоручают это И.; отец дает козу-золотые рога, свинку-золотую щетинку и Сивку-Бурку; когда в одно ухо влезть, из другого вылезти, делаешься молодцом-красавцем; кто царевне к третьему этажу вскочит и достанет ее портрет, тому она наденет на палец свое кольцо; И. трижды прискакал на Сивке-Бурке, допрыгнул до первого, на следующий день до второго, наконец, до третьего этажа, получил кольцо; в его хибаре оно огнем сияет, пришлось палец завязать; И. с кольцом нашли, но он в образе старого дурака; началась война, И. громит врагов на богатырском коне; против него осилок (богатырь), которого 12 дней откармливали; тот ранил И. в руку и коня в ногу, царевна перевязала; а И. его сразу убил; когда И. заснул (не в богатырском облике), царевна увидела свои цепочку и шарф; ведет к царю для угощения; царь велит зятьям добыть козу-золотые рога; И. дает старшим зятьям козу, за это отрезает с руки по мизинцам; за свинку-золотую щетинку – с ноги по мизинцу; теперь царь требует кобылицу и с ней 12 сыновей; Сивка-Бурка: это наша мать; надо выкопать яму, на него 12 кож и лить 12 бочек смолы; мать Сивки-Бурки узнает его голос, прибежит, прокусит 12 кож, но не его самого, а он столкнет ее в яму, пусть И. накинет узду; за ней пошли и 12 жеребцов; отдал их зятьям, за это со спины ремни кожи содрать; когда царь хотел отписать зятьям царство, И. предъявил мизинцы и ремни; зятьев на конские хвосты порвали, в государстве остался Ваня с женой]: Площук 2004, № 39: 112-124; русские (Новгородская) [мать Маши умерла, осталась Буренушка, отец женился на другой; мачеха посылает пасти Б., дает 5 горсток льна и велит вечером принести холсты; Б. велит влезть в правое ухо, из левого вылезти: холсты лежат на земле; мачеха посылает одну дочку, М. ее усыпила (Спи глазок, спи другой); послала вторую – трехглазку; М. забыла про третий глаз, та увидела, что происходит; мачеха велит мужу зарезать Б.; Б. велит не есть ее мяса, а ушки, рожки и ножки положить в сундук и закопать его во дворе в навоз; возникли сад, жеребец во дворе и сундук с добром; сын богатых родителей устраивает праздник, зовет девушек; М. взяла одежду из сундука, приехала неузнанной на своем жеребце; на следующий раз жених велел намазать смолой лестницу; когда М. убегала, башмачок прилип; всем примеривают, мачеха прячет М. под корытом, но петух кричит, что девушка здесь; М. вышла замуж, а дочерей мачехи никто не взял: у одной палец отрублен, у другой пятка – когда башмачок пытались надеть]: Власова, Жекулина 2001, № 48: 86-89; русские (Вологодская) [умирая, отец велит три ночи приходить к нему на могилу; двое умных женатых старших брата не идут, младший Иванушка-дурачок идет, отец трижды с ним разговаривает, учит, как вызвать сивку-бурку вечного каурку; Настасья прекрасная выйдет за того, кто вскочит к ней до окна второго этажа дома, она сделает ему на лоб заметку; И. влезает в ухо сивке, там ест и пьет, делается красивым, Н. ставим ему перстнем на лбу отметину; находит, берет в мужья; трехголовый змей объявляет царю войну; царь зовет трех зятьев, И. на худой лошаденке, затем вызвал сивку, отрубил змею головы, отдал старшим зятьям за то, что те позволили отрубить им по пальцу ноги ; то же – шестиглавый змей (от рук по пальцу); девятиглавый (вырезал со спины ремни); И. посылает Н. к царю, чтобы подождал передавать царство старшим зятьям; велит показать руки, ноги, спины; царь отписал царство В., старших зятьев расстреляли на воротах]: Смирнов 1917, № 38: 202-208; русские (Вологодская) [после смерти жены старик взял ягу-бабу; у него дочь, у яги три дочери: одноглазка, двуглазка, трехглазка; падчерица пасет корову, усыпила одноглазку, влезла корове в ухо, наелась, напилась и оделась; пришел барский сын, она с ним поговорила; затем снова в ухо корове, вышла, разбудила одноглазку; то же с двуглазкой; когда пошла трехглазка, падчерица забыла усыпить третий глаз; мачеха зарезала корову, падчерица попросила хоть рог; из рога выросли яблони; господин: кто принесет мне яблок, на той и женюсь; яблони не даются дочерям яги-бабы, господин женился на падчерице; пока мужа нет, яга-баба обернула жену рысью; нянька рассказала мужу, что рысь прибежит, сбросит шкуру, кормит принесенного младенца; муж пошел сам, схватил и сжег шкуру; жена стала веретеном, он его переломил, стала женщиной]: Смирнов 1917, № 41: 213-215; русские (Московская) [умирая, отец велит три ночи быть у его могилы; старшие братья боятся, все три раза идет Ванюшка; на третью ночь отец дал оленя златорогого, свинку золотую щетинку и кобылицу о 77 жеребят; царевна на крыльце, выйдет за того, на кого поставит свою печать; В. в одно ухо кобылице влез, из другого вылез, стал добрым молодцем, подскочил к царевне, та поставила печать; В. нашли в его жалком облике, царевна хочет другого жениха; царь обещает ее тому, кто приведет златорогого оленя; В. дает оленя другому жениху, за это вырезал у него из спины ремень; свинка золота щетинка (то же – отрезать палец с ноги); кобылицу (то же, палец с руки); В. отрезанное предъявляет царю, получает царевну и царство]: Ведерникова, Самоделова 1998, № 49: 107-110; русские (Рязанская) [у старика было сына, младший дурак; умирая, отец велел по ночам на могиле караулить; старший не хочет, пошел младший, отец: что ж большой не пришел; на следующую ночь средний сын (то же); на третью ночь дурак пошел за себя; отец дает ему сивку-бурку, вещую каурку, бежит - земля дрожит, изо рту пламень, из ушей дым; старик велит ей служить дураку; по царству слух: кто на коне скочет и царскую дочь на балконе поцелует, за того ее замуж отдадут; братья поехали смотреть; дурачок идет в лес по грибы; крикнул сивку-бурку, в одно ухо влез, из другого вылез; сделался красавцем; поскакал, едва не поцеловал; поскакал назад; в одно ухо влез, из другого вылез, сделался прежним; отпустил сивку, принес домой кошелку с грибами; на третий день дурак поцеловал царевну, сделался царским зятем; у царя есть еще два зятя – умных; царь приказывает достать жар-птицу; два зятя выехали на охоту; дурак поехал на кляче; выехал на околицу; убил лошадь содрал шкуру; позвал сивку; сивка добыла ему жар-птицу; дурак лежит, жар-птица возле него ходит; зятья подъехали и просят отдать им; он соглашается в обмен на мизинцы с правых рук; зятья согласились, так как едят в перчатках; жены зятьев рады; дурак обвешался галками, воронами, идет; его жена плачет; дурак помалкивает; царь просить зятьев принести соловья, нет того лучше; (то же; дурак лежит, возле него соловей в клетке сидит; дурак отдает соловья в обмен на пальцы ног; зятья соглашаются, так как они в обуви); царь приказывает достать оленя золотые рога (то же: в обмен на ремни со спины; зятья согласились, так как ходят в сорочках); дурак показывает царю мизинцы, пальцы с ноги и ремни со спины; рассказывает, как все было; царь отдает ему царство, старших зятьев с глаз долой; их жены плачут, жена дурака радуется]: Худяков 1964, № 9: 78-79; русские (Горьковская) [умирая, мать Аленушки велит мужу отдать ей черную корову; у мачехи две свои дочери; она велит А. пасти скотину и в это же время прясть и ткать; корова велит забраться в правое ухо, вылезти из левого; в это время коровы и овцы ткут, прядут, белят, скатывают холсты ; мачеха послала родную дочь подсматривать, та заснула; но вторая дочь лишь сделала вид, что заснула; мачеха велит мужу зарезать корову; где А. зарыла голову, там образовался колодец, где хвост – выросла береза, где ноги – яблони; Иван-царевич попросить сорвать ему яблок; от мачехи и ее дочерей ветви поднялись вверх, а к А. нагнулись; то же с колодцем (когда воду пытается достать мачеха, вода исчезает); И. забрал А., колодец, береза и яблони пошли следом; родился мальчик; мачеха превратила А. в рысь; И. узнал от слуг, приносит ребенка, рысь подбегает, сбрасывает шкуру, кормит, но тут же натягивает шкуру вновь; слуга учит бросить шкуру в огонь; она превратится в веретено, его надо сломать и тоже сжечь, а А. держать; мачеху казнили]: Боровик, Мирер 1939, № 93: 232-237; русские (Воронежская, Бобровский р-н) [царь обещает дочь тому, кто ее поцелует через 12 стекол; младший брат Иван-дурак вызывает свистом сивку-бурку, влезает в одно ухо, вылезает из другого красавцем, разбивает 6 стекол, возвращается, влезает в ухо коня принимает прежний облик; братья рассказывают ему, какого молодца видели; то же на следующий раз, разбивает 12 стекол, царевна клеймит ему лоб, вернувшись, он повязывает голову платком; царь ищет меченого, царевну выдают за дурака, две другие выходят за умных, смеются над ней; царь велит зятьям добыть свинку золотую щетинку; дурак вызывает коня, выскакивают два молодца, спрашивают, что нужно; дурак: чтоб была здесь разбита палатка, в палатке кроватка, а возле гуляла бы свинка золотая щетинка; братья просят продать, дурак в образе красавца отдает за отрезанные мизинцы ног; то же: златорогий, златохвостый олень, с руки по мизинцу; то же: златогривый, златохвостый конь, вырезать ремни со спины; дурак велит братьям раздеться, доказывает, что трофеи добыл он, остается красавцем]: Афанасьев 1958(2), № 183: 15-20; русские (Воронежская) [Царь сажает свою незамужнюю красавицу-дочь в башню, обещает ее руку тому, кто допрыгнет до ее окна и поцелует. Перед смертью старик просит каждого из трех сыновей по одной ночи сторожить его могилу. Старший Ваня-дурак сторожит все 3 ночи вместо братьев. Отец приводит ему козу, золотые рога, затем свинку золотую щетинку и в последнюю ночь коня - «золотая грива и золотая узда». Зверей отец приказывает отпустить в поле. По совету отца Ваня залезает коню в одно ухо и вылезает в другое, становится красавцем. Братья отправляются бороться за руку царевны, отказываются брать Ивана с собой. Трижды Ваня на золотом коне («из ноздрей дым валит, из-под копыт огонь пышет») прыгает к окнам царевны, в третий раз целует ее, и получает клеймо на лбу. Марья-царевна выходит из башни, ждет жениха, но он не появляется. Братья догадываются, что Ваня-дурак целовал царевну, и силой ведут его к царю. Клеймо обнаруживается, и его женят на Марье. Ваня вместе с князьями отправляется на охоту, в поле ловит на лошадиную шкуру сорок и ворон, привозит во дворец. Князья рассказывают, что видели козу золотые рога и свинку золотую щетинку, но не могли поймать, Ваня хвалится, что сможет. Когда едут на охоту в третий раз Ваня призывает козу и свинью («встань передо мной, как лист перед травой»), отдает зверей князьям, с каждого берет по пальцу и по ремню из спины. На царском пире доказывает, что князья не ловили животных, оставляет их у себя. С помощью коня обращается красавцем и счастливо живет с женой]: Барышникова 2007, № 23: 118-123; русские (Курская) [умирая, отец просит детей приходить к нему на могилу читать; старшие сами не идут, посылают Ванюшу; покойный отец посылает коня; В. в одно ухо вошел, из другого вышел, стал красавцем; у царя дочь Елена Прекрасная; приказала выстроить храм о 12 столбов, 12 венцов; сидит наверху на троне; жених должен на коне подскочить и поцеловать в губы; В. трижды исполнил, К. узнала его среди собравшихся]: Афанасьев 1958(2), № 180: 6-7; белорусы [после смерти жены, муж хочет жениться на дочери; та идет на могилу матери; мать советует просить у отца справить платье как звезды и месяц; затем такие же туфли; коней (то же); на четвертый раз: пусть берет вдову с тремя дочками; мачеха тиранит работой; корова помогает: в одно ухо войти, из другого выйти – полотно готово; мачеха посылает дочь подсмотреть, родная мать учит ее усыпить, вынимая вшей в волосах; то же со второй; третьей вставила третий глаз; спи глазок, спи другой, а третий смотрит; мачеха велит зарезать корову; кости и потроха зарыты под окном, выросла яблоня с золотыми и серебряными яблоками; никому их не достать; в святой день поехали в церковь, а мачеха насыпала в золу мак и велела чистить; по совету родной матери, кони все исполнили; в наряде как месяц и звезды падчерица поехала в церковь; царевич смазал порог смолой, один башмачок прилип; стали примерять, только падчерице подошел; яблоня к ней склонилась; мачеха приезжает в гости, в бане превращает падчерицу в лиску, подменяет своей дочерью; повивальная бабка выносит младенца, зовет лиску, та скидывает лисью шкуру, кормит; царевич подсматривает, сжигает шкуру; мачеху и ее дочь привязали к конскому хвосту]: Романов 1887: 292-295 (=Потанин 1891: 155-157); украинцы (Закарпатье, Тячевский р-н, с. Дулова) [У царя три сына и дочь, старшие сыновья – хорошо учатся, младший Иван Фармудзь – глуповат, Пепеляник. Братья решают узнать, почему у их отца один глаз плачет, а второй смеется. Первым идёт старший. Царь читает, на столе сабля, он замахивается на сына, тот убегает, царь швыряет саблю вслед, она вонзается в дверь. То же со средним сыном. Когда входит ИФ, царь замахивается, а ИФ кладёт голову на стол: царь вправе его убить. Царь сообщает, что еще в материнской утробе был продан нечистому. Когда умрёт, черти разнесут его кости по 7 державам, поэтому один глаз плачет. Но он надеется, что сыновья защитят, поэтому второй смеется. Велит приготовить 7 саженей дров, могилу вырыть в 7 саженей глубиной, возле могилы сыновьям ночевать и жечь костёр, сабли в руках, ночью прилетят три змея: в 9 часов – треглавый, в 10 – 6-главый, в полночь – 12главый. Если кто-то придёт за сестрой, отдать. Царь умер, братья ночуют на могиле. Старшие засыпают. ИФ убивает 3-главого змея, кровь чуть не затопила спящих. ИФ подкладывает сонным братьям поленья под голову. Убивает 6-главого, кровь чуть не затопила спящих, ИФ усаживает сонных братьев. Прилетает 12главый змей. Иван срубает 6 голов, потом ещё 6, но одна всё время возвращается на место. ИФ пронзает шею змея и прижимает к земле, кровь остывает, голова не может прирасти. Кровь течёт рекой, ИФ ставит сонных братьев стоймя. Костёр погас, ИФ забирается на ясень, вдали свет, ИФ идет, на пути лес, две женщины просят рассудить, кто старшая. Это Ночь и День. ИФ привязывает их к жердям на расстоянии, велит молчать, пока не вернётся, иначе отрубит головы. Подходит к костру из 300 саженей дров, вокруг спят разбойники (опрышки). ИФ срезает палку, расщепляет конец и расщепом вытягивает головню, но уголёк падает на старшего разбойника. ИФ убегает с огнём. Разбойники пробуждаются, младший и средний ничего не видят, старший встаёт, голова его поднимается над деревьями, он видит ИФ, несколько раз ступает, догоняет ИФ, кладёт на ладонь, приносит к костру, называет муравьём, обещает убить за кражу головни. ИФ называет себя лучшим вором в мире. Разбойник требует помочь украсть царскую дочь. На неё никогда не светило солнце, не дул ветер, золотая звезда на челе, на голове золотые волосы, красота неописуема. Разбойники три года не могут её украсть: на царских воротах золотой петух и, как только они приближается, он начинает петь, войско стреляет. ИФ подползает, убивает петуха, находит комнату, где спит девушка, зовёт разбойников по одному, рубит каждому голову, меняется перстнями со спящей царевной, оставляет записку: ИФ зарубил трёх змеев, Ночь и День привязал к деревьям, застрелил петуха, отрубил разбойникам головы, поменялся с царевной перстнями. Ночь и День просят их отпустить: уже 7 суток темно. ИФ судит так: летом должен быть длинный день (много работы, урожай должен созреть), а зимой – короткий. Ночь и день подписывают вечный договор. ИФ возвращается, рубит застывшую кровь змеев, проснувшиеся братья в обмороке от страха. ИФ правит государством. В полночь приходят музыканты, требуют отдать, что велел отец, иначе камня на камне не оставят. ИФ бросает им сестру из окна. Музыканты играют, дует ветер – поезд из ста бричек улетает за леса и моря. Соседний царь пообещал дочь тому, кто убьёт разбойников. Слуга-цыган находит тела и выдаёт себя за их убийцу. Готовят свадьбу. ИФ опаздывает, цыган требует его не пускать, но царь пускает. ИФ высмеивает жениха, ждет казни за оскорбление будущего царского зятя. У виселицы рассказывает, что содеял и куда положил письмо, показывает кольцо царевны. Народ радуется, войско и слуги разгоняют цыган. После свадьбы ИФ собирается к братьям, царь его отпускает, но запрещает брать с собой жену, на которую не светило солнце и не дул ветер: её похитит поветруля. ИФ не слушается, вихрь уносит царевну. Царица даёт три года, чтобы найти дочь, иначе казнит. ИФ странствует, в стволе дуба дыра: «Сюда вошла свадьба с Фармудзь Марийкой». ИФ приходит к маленькой, как шкатулка, избушке. Там его шурин велит жене приготовить еду: ее брат с голоду умирает. Укладывает ИФ спать, спрашивает коня, где жена ИФ. Конь: в семидесятой стране, у Поганого царя за кухарку. У Поганого тоже есть конь, его старший брат, он сильнее, догонит, царь-поганин посечёт Ивана на куски. Надо положить на коня мешок, чтобы конь потом принёс изрубленного. Шурин снаряжает ИФ в дорогу, конь приносит его в царство поганина. Иванова жена как раз идёт к колодцу с вёдрами, жалобно поёт. ИФ усаживает её на коня. В ту же минуту конь Поганого ржёт. Поганин хватает железные вилы, бросается в стайню, узнаёт, что ИФ украл его кухарку, но время есть. Зубами щёлкает и ест два вагона орехов, выкуривает два вагона табака, спит два часа, берёт саблю, садится на коня и пускается вдогонку. Конь ИФ: жжёт огонь, потому что догоняет Поганый царь. Пусть ИФ попросит поганина изрубить его саблей, бросить в мешок и положить на коня. Так и происходит. Поганин забирает кухарку. Шурин заранее велит жене принести с чердака корыто, складывает куски тела ИФ, поливает целительной водой, всё срастается. У шурина две души, он дует на тело, одну из них выпускает из себя, душа входит в ИФ, тот оживает. Шурин объясняет, что ещё раз оживить его он не сможет. Могла бы помочь его мать, она старшая над половиной мира, много знает, но может съесть, как увидит. ИФ 6 месяцев идёт к ней. Баба чувствует его на расстоянии, ревёт: 10 тысяч лет живёт на этом месте, а земного человека не видела, 3000 лет не ела свежей человечины. ИФ называет ее сладкой матерью, дорогой сватьей, рассказывает, что его послал её сын. Баба хочет его увидеть, но обещает съесть. Берёт две железные жерди, по 10 м каждая, подпирает себе веки, иначе не держатся. ИФ обо всем рассказывает, баба жалеет его. Отправляет к своему мужу, но там надежды мало, что пожалеет, он ещё злее, до него 6 месяцев дороги. Кормит ИФ оловянными галушками, он не чувствует голода во время пути. Дед чует его с ещё большего расстояния, 15 тысяч лет, человека не видел, 5000 лет не ел человечины. ИФ зовёт его милым отцом, дорогим сватом, рассказывает, что помилован и послан его женой как к самому старшему в мире. Дед: съел миллионы людей, а такого ласкового и любезного не встречал. Хочет посмотреть, а потом съесть. Подпирает веки железными столбами по 20 м длиной. Разжалобился, кормит ИФ стальными галушками. Даёт два прутика, растущих из земли. Под домом подвал, там два коня, одного надо ударить одним прутиком, а второго – другим, этих коней он дарит, потому что стар, коней надо слушаться, они все совершат. ИФ спускается в подземелье, видит деревянные трепалки на четырёх ногах, бьет их прутиком – трепалки превращаются в жеребца и кобылу. Конь радуется, просит вывести из подвала, взять деревянный топор, нарубить три тысячи саженей дров, зажечь костёр. Деревянный топор колет деревья на готовые поленья. Кони едят огонь, пепелище выедают на сто метров вглубь, выпивают всю воду, трижды выпивают озеро: теперь непобедимы. Конь велит достать из левого уха бриллиантовую одежда, из правого – седло с уздечкой для женщины. Конь, спрашивает, как его нести, ИФ: чтобы ни ему, ни коню не вредило. Конь радуется, что дождался доброго царя. Конь Поганого – его сын. Прилетают к колодцу, ИФ одевает жену в бриллиантовую одежду, сажает на кобылу, поднимаются выше неба. Конь в стайне Поганого царя ржёт. Летят в погоню, ждать времени нет. Конь Поганого зовёт своих отца и мать, просит подождать его, а то поганин его замучит. Те советуют взлететь в небо, сбросить поганина. Поганин падает до сих пор, а если бы упал, то загрохотало бы всеми громами и рассыпалась бы земля. Конь мчит за родителями, летит вместе с ними. Свет на всё небо, люди думают, что весь мир горит. Старый царь плачет от радости, ИФ зовёт на пир братьев]: Лінтур, Чендей 1965: 9-29; украинцы (Закарпатье) [у царя луг с шелковой травой; кто-то на нем пасется; царь обещает дочь тому, что узнает; трое сыновей простого человека берутся стеречь; средний, младший не доглядели; младший Иван-дурак кормит мышку; она рассказывает, что это серебряный, золотой, алмазный кони; с каждого надо снять уздечку и не отдавать; И. спрятал уздечки в дупле, ни о чем не рассказал; трава нетронута; царь не хочет отдавать дочь за И.; отдаст тому, кто доскачет до третьего яруса {терема}; каждый из коней велит вынуть из левого уха сбрую и саблю (серебряную, золотую, алмазную); царевна дает И. платочек, затем перстень, затем ударила И. в лоб царской печаткой; тот прячет подарки в золе, натянул на лоб чулок, но его отыскали; молодых поселили в гусином хлеву; напали враги, неузнанный И. их громит; отвечает царю, что он из Либовароша (по-венгерски: гусь-город); так трижды; царь перевязал рыцарю раненый палец; узнал свой платок; передал И. корону]: П. Лiнтур в Панкеев 1992: 112-122; украинцы (Подолия) []: Левченко 1928, № 563: 492-494; украинцы (Подолия) [мачеха посылает падчерицу пасти корову и велит спрясть кудель и соткать полотно; корова положи кудель в ухо, вечером вынь полотно; мачеха послала родную дочь подсмотреть; приказывает зарезать корову; корова падчерице: зарой у ворот мои сердце и печень; за ночь выросла яблоня, на ней яблоки и бочка вина, они даются лишь падчерице; царь видит, посылает казака, тот не может достать яблоки и вино; падчерица дает, царь на ней женится; у них ребенок; молодая царица пошла купаться с дочерью мачехи, та ее утопила; ребенок плачет; казак принес к воде, зовет утку покормить свое дитя; однажды царь проследил и схватил жену; она превратилась в палку, он ее разломал, стала женщиной; мачеху с ее дочерью привязали к коням и пустили их в степь]: Левченко 1928, № 563: 492-494; украинцы (Черниговская, Нежинский у.) [царь, царица и одна дочка умерли, остались вторая дочка и сын; когда отец умирал, он закопал их, чтобы спрятать от змея; змей прилетел, спрашивает у помела, кочерги, ухваты, топора, полки, где царь спрятал детей; каждый отвечает, что царь или царица была к ним добра; пометет (погребет жар, вынет горшки из печи, порубит и пр.) и поставит (положит), так я и стою (лежу); но змей настаивает, что ведь на долоте заметны следы работы (морщины); оно соглашается и велит выйти, бросить его позади себя и копать там, где оно упадет; змей выкопал детей и унес в свою нору; по пути Оленка предлагает змею поискать у него вшей; змей заснул, Иван плачет; шмель сажает детей себе на спину, уносит, но змей догнал и вернул; в следующий раз помочь предлагает бычок; несет детей, змей догоняет; бычок велит И. залезть ему в правое ухо, из левого вылезти, в голове у него гребешок и платок; И. махнул гребешком – чаща, платком – море расступилось и бычок побежал посуху; змей побоялся, построил себе дом и остался в нем жить; брат с сестрой пришли в другой дом; бычок велит его зарезать, повесить ноги в разных местах; утром из них возникли собаки Протыус и Недвыус, меч-кладенец и ружье; сестра вышла на реку стирать, змей с другого берега просит достать платок и махнуть, чтобы ему перейти; О. сказала И., что хочет платок постирать, махнула, море расступилось, змей прошел; О. согласилась притвориться больной, попросить звериного молока; когда подходит И., змей превратился в иголку, велев О. воткнуть ее в стену, а то собаки порвут; собаки догнали зайчиху, она дала позволила подоить, дала зайчонка; то же с лисой, волчицей, медведицей, львицей, тигрицей; змей предложил послать И. на мельницу, чтобы звери остались запертыми за 12 дверьми; когда И. вышел с мельницы, двери закрылись; дома И. просит разрешения перед смертью залезть на ясень; сорока: не спускайся, три двери собаки уже прогрызли; собаки прибежали, разорвали О. и змея]: Малинка 1902, № 16: 277-282; украинцы (ЮВ Киевской, Черкасский у., с. Млиев) [царь состарился; видит во сне, что за огненным морем есть царица; из ее мизинца бежит Орда-река; в обвитом стругами саду яблоки; кто выпьет той воды и отведает яблок, омолодится; поехал старший сын, не вынес жар огненного моря, вернулся; то же средний; над младшим-дурнем смеются, ему дали коня, что брагу возит, седло из соломы, уздечку и лыка; конь: пан ты мой милый, пан ты мой любый, как долго я тебя ждал! достань из правого уха богатырскую справу, мне дай попастись на ранней росе; вернулся богатырским конем; у моря велит достать из правого уха платок и трижды махнуть; море промерзло на 20 аршин, а когда переехали после взмаха платка оно вновь запылало; доехали до хаты, там святой Понедельник дает лучшего коня, чтобы доехать до той царицы; то же у св. Середы (дает еще лучшего коня); в третьей хате св. Пятница (то же); вокруг сада ограда, посмотреть – шапка слетит; конь с третьего раза перескочил; конь: девица спит 12 суток, на 13-ые просыпается; царевич набрал яблок и воды, но, вопреки запрету коня, трижды сошелся с девицей; конь вынес из ямы, перепрыгнул через ограду, но задел струны; поднялась тревога; Пятница, Середа направляют погоню по ложному пути; девица видит с горы, снова гонится; конь велит достать из правого уха.. {пропуск страницы; понятно, что царевич попал в нижний мир и закрыл от непогоды птенцов могучей птицы}; та согласна вынести его на землю, велит взять 12 бочонков воды и 12 мяса; последний кусок царевич отрезал от своей ноги; на земле птица его отрыгнула и приложила назад; дома царевич снова прикинулся дурнем; царица поставила мост и явилась с тремя сыновьями (царевич трижды ее «поцеловал»); велит царю «отдать ей злочинца»№ царь послал старшего сына; царица велит обломать ему ребра, посадить на коня и пустить; среднего бить, но оставить живым и пустить домой; вышел младший, его тоже побили]: Чубинский 1878, № 81: 322-329; украинцы (Киевская, Радомысльский у., М. Хабное) [у деда и бабы по дочке; баба посылает падчерицу пасти вола и прясть коноплю; та плачет; вол велит посмотреть, как в его левом ухе работники прядут и пр., а в правом – готовое полотно; на следующий день мачеха посылает выбелить серое полотно (то же); на третий – сшить сорочки (то же); мачеха послала родную дочь, та подсмотрела, мачеха велела зарезать вола; вол: найди в моих кишках камень и зарой у ворот; выросла яблоня с золотыми и серебряными листьями и плодами; плоды никому не даются – ветки поднимаются выше; ехал пан, захотел яблок, падчерица сорвала, он влюбился, женился, родился ребенок, через год приехали в гости; зайчик заботится о младенце; бабина дочка позвала купаться, стала бить по спине, дедова улетела гусыней; вернулась к зайчику, велит ему принести ребенка в лес, позвать рысь {т.е. она становится не гусыней, а рысью}; говорит зайчику, что завтра последний раз, а больше ее, может, и на свете не будет; вернулся муж, дитя плачет, бабина дочка его бьет; муж велит зайчику взять ребенка, пошли искать мать, зайчик поет-зовет, с трудом нашли; рысь бросилась с дерева, стала кормить ребенка, муж накинул на нее сорочку, жена стала прежней; они вернулись домой и в гости к бабе больше не ездили]: Чубинский 1878, № 138: 448-453; украинцы (Полтавская) [после смотра войск царь поехал до дому; жарко, он решил напиться хоть из болота; завяз; «Хоть бы черт помог»; прилетел злой дух, потребовал отдать то, что царь дома не знает; вытащил из болота; в это время жена родила сына и дочь; предлагает спрятать детей под полом; они за год выросли; прилетел черт; царь: не знаю, где дети; черт спрашивает кочергу, ухват, топор; долото рассказывает; пусть черт бросит его и ищет там, где вонзится; черт унес детей, сел отдыхать, велел девочке искать у него в голове, а мальчику пятки чесать; прилетел конь, велел сесть на него, полетел; змей заметил пропажу, дыхнул огнем, не достал; но конь понял, что змей догонит, оставил детей на поле и улетел; дети уговорили змея не есть их; птица велит сесть на нее и несет (то же); на третий раз уносит бычок; почувствовав огненное дыхание змея, бычок не оставил детей, а велел в левое ухо влезть, в правое вылезти и достать сбрую; не помогло; бычок: влезь в правое, вылезь в левое, достань гребень и брось – будет лес; змей пробился; в следующий раз достать белый платок, махнуть назад, будет море; змею моря не преодолеть; бычок принес к избе; велит его зарезать, мясо съесть, а кости положить за стреху, из них вырастут собаки Чуйко и Буйко; змей прикинулся красивым парнем на другом берегу моря; велит сестре попросить у брата платок постирать, махнуть; море пропало, змей пришел; посоветовал притвориться больной, послать за заячьим молоком; как раз идет брат, змей прячется в сундуке, собаки лают, сестра просит прогнать их во двор; зайчиха ругает свое молоко, дает сына; все то же с лисьим молоком (лиса дает лисенка), волчьим, медвежьим; змей советует послать брата за грушами и яблоками; они в саду змея; змей палит огнем, но Иван – печеный, а собаки порвали змея в клочки, И. принес груш и яблок; принести арбуз; на бахче другой змей палит огнем (то же); послать на мельницу, двери которой сами захлопнутся; змей: если И. меня убьет, то испеки пирожков с моим мясом и мой зуб внутри; И. идет на мельницу, встречный учит: нельзя оглядываться, иначе 12 дверей мельницы замкнутся; но набрав муки, И. оглянулся и собаки остались заперты; тот же человек рассказал про сестру и змея и научил: иди медленно, чтобы собаки успели выломать двери; дома И. просит разрешить выпариться в бане; сорока учит заливать огонь, чтобы баня дольше не нагревалась; И. просит разрешить забраться на явор {платан} проститься с белым светом; свистнул; собаки, заяц, лиса, волк, медведь прибежали, порвали змея; сестра успела выхватить кусок мяса и зуб; как только И. откусил пирожок, зуб выскочил ему в лоб, И. умер; Чуйко вытащил зуб, но тот вонзился в него, Чуйко умер; так последовательно все звери; заяц сумел вытащить из лисы зуб так, что тот вонзился в колоду; забрался в дохлую корову; слетелись орлы; заяц схватил орла и велел принести целительной и живой воды, а в залог остался орленок; орел принес, заяц порвал орленка, омыл целительной водой, орленок сросся, а потом живой водой – ожил; после этого заяц оживил всех, в кого зуб вонзался; И. привязал сестру к явору и поставил перед ней два ведра, чтобы наплакала, а сам пошел к отцу]: Чубинский 1978, № 48: 138-152; украинцы (Полтавская, ок. 1878, с. М. Борисполь, Переяславскаго у.) [Сыновья пережевывают хлеб для своего старого отца, он хочет отблагодарить их – дать каждому по коню. Перед смертью просит каждого провести на его могиле по одной ночи. Старшие братья посылают вместо себя младшего, дурня. Отец велит ему вырвать шерсть из правого уха прекрасного прискакавшего коня, который после этого будет являться всякий раз, когда дурень свистом призовет его. Сын повторяет действие две ночи подряд и затем в свою очередь. Братья собираются проехать по стеклянному мосту до дворца царевны: она обещает выйти замуж за того, кому это удастся, младшего оставляют пасти свиней. Дурень призывает коня, обгоняет братьев, бьет их нагайкой, доезжает до середины моста и возвращается в поле. Дома братья жалуются на всадника, ударившего их, дурень смеется, говорит, им лучше сидеть дома. На следующий день все повторяется, дурень почти достигает дворца царевны, говорит, что и сам не поедет. На третий день дурень доскакивает до дворца, она отставляет печать на его лбу и руке, дома он завязывает лоб и руку, говорит, будто упал. Царевна обещает выйти замуж за того, кто поймает дикого кабана и козу. Дурень призывает коня, охотится на животных, переодевается, отдает братьям, за это отрезает им пальцы. Царевна устраивает большой обед, чтобы найти того, кто преодолел стеклянный мост, находит среди гостей дурня, наряжает его, он доказывает с помощью пальцев, кто именно поймал кабана и козу. Царь женит молодых. Он дает зятю коня, тот выводит его в поле, снимает кожу, зовет собак, волков, воронов, они съедают его, дурень возвращается обратно. Царь дает другого коня, тот повторяет действия. Царь уезжает в гости и забирает с собой всех коней, чтобы зять не погубил их, царевна просит оставить, но отец не оставляет. Муж обещает ей, что раздобудет коней. После отъезда царя дурень высвистывает прекрасную тройку коней, молодые догоняют царя, он не узнает их]: Чубинский 1878, № 70: 269-274; украинцы (Екатеринославская, Никополь) [купец поехал торговать, разбогател, через 20 лет едет назад; воды нет; черт дает воду за обещание отдать то, что в доме милейшее; в доме вырос сын Иван; пошел к черту на службу; тот уезжает на войну, конь велит пить сильную воду; выпив, И. разорвал цепь, которой конь был прикован; конь спрашивает, как И. нести: ниже небес, выше деревьев? летят, спустились поесть; И. вымазался половой, чтоб в него не влюблялись; пришел к царю, нанялся садовником, назвался Голопузом; царевна предлагает задание: чтобы сад цвел ночь, а к утру яблоки были и овощи тоже; И. вызвал коня, тот побегал, заржал – все появилось; когда Г. заснул, младшая царевна увидела, что красавец, и влюбилась; царь отдал ее за него, а старших за панов; напали враги; Г. вызвал коня, влез в правое ухо, вылез из левого, стал красавцем; так трижды; поранил ногу, жена перевязала, повязку узнали; царь призвал его жить с ним вместе; потом он поехал к родителям, они уже умерли, он там остался]: Чубинский 1878, № 59: 219-226; украинцы (Екатеринославская, Мариупольский у., с. Ольгинское) [баба посылает дедову дочку пасти бычка-третьячка, дает пряжу, и чтобы к вечеру была свитка готова; бычок: загляни в мое правое ухо, а в левое выгляни; в левом готовая свитка; мачеха надела ее на свою дочь; на следующий день то же (сорочка); мачеха велит зарезать бычка; бычок: попроси себе кишки, там будут две зерна, золотое и серебряное – посей; выросла яблоня; сваты бабиной дочке: достанешь яблоки, высватаем; не достала; велели привести спрятанную дедову дочку; та сразу достала яблоко, ее выдали за красивого парня; бабина дочка осталась в девках]: Драгоманов 1876, № 35: 361-362.
Кавказ – Малая Азия. Осетины [чей-то конь травит просо; три брата решают по очереди сторожить; старшие спят, младший Фунуктз («Золушка») поймал коня, тот дал ему уздечку вызвать его, когда надо; дочь алдара в башне; он отдаст ее тому, кто вырвет кольцо из ее рук; конь велит Ф. вытащить из одного его уха седло, а из другого одежду; Ф. дважды пролетел мимо башни; на третий раз сорвал кольцо; алдар созвал мужчин опознать жениха; Ф. пришел в нищенской одежде, а кольцо прикрыл тряпкой; но дочь алдара кольцо заметила и отдала чашу Ф.; на свадьбу Ф. явился в своем богатырском облике]: Дзагуров 1973, № 36: 108-113; терские казаки (станица Слепцовская) [умирая, мать оставляет Уляше Буреньку, велит ее выкормить; мужик взял вторую жену, у той дочери Матреша, Аксюша и Стешка; она ненавидит падчерицу; велит уйти вместе с Б.; Б. помогает, У. довольная вернулась домой; на следующий день мачеха дает конопли и велит к вечеру принести готовые холсты; Б. велит спать ложиться, а затем влезть в одно ухо, из другого вылезти; у ног Б. уже лежит рулон холста; на следующий день – то же (дает немытую шерсть, пусть принесет сукно); на третье утро мачеха посылает М. подсматривать; У. ее усыпляет (Спи, глазок); на следующий день посылает А. (то же: Спи глазок, спи другой); на третье утро посылает М., вынимает один глаз у А. и вставляет его С. в затылок; третий глаз видит, как У. влезает в одно ухо Б. и вылезает из другого; мачеха велит мужу зарезать Б.; Б. учит закопать ее сердце, печень и легкое под порогом сарая; на этом месте вырос яблоневый сад; как только кто-нибудь пытается сорвать яблоко, сад переходит на другое место; царевич просит сорвать ему яблок; дочери мачехи не могут; для У. ветки сами нагнулись; царевич велит всем девушкам прийти на пир; мать оставляет У. дома – пусть отделит мак от половы; зайчик берется это сделать за нее, велит достать наряды, что под яблоней в сундуке; У. уходит с пира раньше других; то же на следующий раз, но У. потеряла золотой башмак; царевич велит всем примерять, подходит только У.; свадьба, У. родила сына; вместе с царевичем приехала в гости к мачехе; та повела ее в баню и превратила в рысь; нарядила в ее наряд М., но башмачки не лезут; тогда отрезала М. пятки; младенец плачет; зайчик научил царскую няня, что делать; прийти в сад, трижды крикнуть «Рыска-камарыська, иди, дитя покорми!»; рысь прибежала, покормила, снова стала зверем лютым и убежала; на следующий раз царевич приготовил яму с углями, бросил рысью шкуру в огонь; мачеху сожгли в яме; и я там был, мед-пиво пил – по бороде текло, в рот не попало]: Семенов 1893: 181-194; грузины [мачеха велит пасынку по имени Сизмара сторожить зерно от кур, тот заснул, куры склевали зерно; мачеха бьет С., тот рассказывает, что во сне очутился в Багдаде, по одну сторону от него сидит луна, по другую солнце, утренняя звезда льет ему на руки серебряную воду из золотого кувшина; мачеха велит отдать ей сон, С. говорит, что это невозможно, она его прогоняет из дома; С. приходит в столицу царя Запада, его приводят к царю; узнав про сон, тот требует его отдать, бросает С. в яму; царевна Мзетунахави («солнцем не виданная») три года тайком носит С. еду; отказывает царю Востока; тот 1) присылает четырех кобылиц, велит угадать, кто из них мать, старшая, средняя, младшая дочь; С. учит М. дать коням полизать соли, утром первой к воде побежит мать, за ней старшая дочь и т.д.; 2) велит разбить на шарики кусок каменной соли; С. советует попросить показать, на шарики какого размера разбить; 3) пускает стрелу, ее никто не может вытащить из земли; С. по сброшенной М. веревке вылезает из ямы, вытаскивает стрелу, возвращается в яму; только С. сумел поднять стрелу и пустить обратно к царю Востока; царь запада согласен выдать за С. дочь, если тот проучит царя Востока; по пути С. встречает, берет в спутники 1) Быстрохода с привязанным к ноге жерновом, 2) Острослуха, слушающего, как муравьи сражаются под землей, 3) Ловкорука, меняющего крылья живым голубями; царь Востока велит 1) принести воды из целебного родника раньше своего скорохода; тот подсыпает Быстроходу сонного зелья; Острослух слышит об этом, С. отсекает стрелой жернов от ноги Быстрохода, тот первым приносит воду; 2) принести То, не знаю что; Ловкорук посылает С. к лесной старухе; та велит Не знаю что подать ей поесть; появляются яства, вино; старуха уходит, С. предлагает Не знаю что поесть с ним вместе; тот благодарен, идет с С.; невидимый, бьет царя; царь велит на пиру подсыпать С. яду; Острослух слышит об этом, Ловкорук поменял тарелки, визири царя умерли; царь Востока бежит; царь Запада выдает за С. дочь, но поселяет их в конюшне; царь Востока идет войной; С. достает из уха крылатого коня золотые доспехи, побеждает коня, царь Запада перевязывает ему своим платком раненый палец; по нему узнает С., отдает ему царство; тот отказывает, забирает М. и уходитка; тот присылает четырех кобылиц, велит угадать, кто из них мать, старшая, средняя, младшая дочь; С. ут]: Чиковани 1986: 43-46; мегрелы : Степанов 1898, № 15 [умирая, отец велит трем сыновьям караулить его могилу; двое старших не решились идти на кладбище; младший Гедлачи-дурачок отсек голову зверю, который бросился раскапывать могилу; отец вышел, подарил коня; конь велел вынуть из его уха то, что там лежит; там конская амуниция, одежда, оружие; царь отдаст дочь тому, кто взлетит на коне к ней на 2-ый этаж; неузнанный Г. выполняет задание, получает царевну, прощает братьям былые насмешки]: 47-50; лаки [мать умерла; соседка уговаривает дочь попросить отца взять ее в жены; тот откладывает, но затем соглашается; мачеха готовит для падчерицы пирог с песком и золой; уговорила мужа оставить дочь в лесу; она залезла на дерево; волки, медведи, лисы последовательно проходят, обещают ее не есть; а вот идет Заза-белая корова, одним рогом роет небо, другим землю; слезы девушки на нее капают, З. велит прыгнуть ей на грудь; приводит в подземелье; разрешает все есть, но не трогать кувшинов; девушка сунула палец, он стал серебряным; тогда З. велит ей выкупаться в кувшинах; девушка стала серебряной, золотой; из правого уха коровы девушка вытащила дорогие кувшины и другую посуду, одежду и драгоценности; З. выдала ее за ханского сына]: Омар-оглы 1868: 51-52; азербайджанцы [Пара-Баш находит жилище дива и пока тот спит, уносит сокровища; когда пошел снова, див его проглотил; сын Шамиль вырос, пошел искать дэва; убил змею, которая ползла сожрать птенцов птицы Зумрруд-гуши; З. дает свое перо; Ш. ударил им скалу, образовался проход к дому дива, там заставил его дочь сказать, где душа ее отца; в банке; Ш. разбил банку, див умер, Ш. вынул из него живого отца; по пути домой отец столкнул Ш. в яму, чтобы всем завладеть; Ш. выбрался, изрубил отца, пришел к матери; царь отдаст дочь тому, кто допрыгнет до нее на коне; Ш. вызывает коня пером, влезает в ухо, делается красавцем, признается, что это он убил страшного дива; свадьба]: Богоявленский 1899, № 8: 65-71.
Иран – Средняя Азия. Буриши [эпизод Гэсэриады; Pangchu колдовством заставляет царских дочерей пойти спать раньше обычного; нашел беременную ослицу, ударил ее по брюху, зародыш вывалился, он подложил его в постель Lango Brumo, разбудил ее; велел выйти за него замуж, иначе расскажет; царь собирает мужчин и предлагает своим семи дочерям выбрать мужей; стоя в толпе, П. показывает ДБ ослиный зародыш и она выбирает П.; он привел ее в свою грязную хижину; царь посылает зятьев охотиться на Beungkapurdono; мать и жена подглядывают за П.; тот предстал принцем на коне Changi Hirpal; увидев мать и жену, П. спрятал коня в рукаве и за облаком пыли вернулся в прежний облик; женщины снова его застали; он велит им возвращаться домой, а сам едет на охоту; намеренно громко говорит, что дальше не будет воды, следует запастись; слуги слышат и передают зятьям; те грузят воду, а на следующем привале ее избыток, но нет дров; то же в следующий раз (взяли дрова, а оказалось, что нет воды); П. (на самом деле он – Kiser) дал зверю отравленных лепешек; умирая, тот велит достать нож из его уха и зарезать его; его золотая шкура сияет на горе Diamer, когда встает солнце; зятья увидели блеск, принесли царю куски шерсти и мяса; но царь не верит: где золотые хвост, рога, копыта, грива и челка? П. велел жене отнести отцу костный мозг зверя в скорлупе каштана; весь двор наелся, обкусали пальцы, а количество мозга не уменьшилось; сам П. принес царю золотые рога и пр.; царь разрешает П. взять столько зерна и патоки, сколько поместится в маленьком бурдюке; поместилось все, что было у царя; он принял свой истинный облик и стал жить с женой; отправился странствовать (другой эпизод)]: Lorimer 1987: 64-55; брагуи [жена умерла, муж взял другую, мачеха тиранит падчерицу; ее родные дети уродливы, падчерица красива; теленок велит ей сунуть руку ему в ухо, она достает оттуда любые яства; мачеха подсматривает, притворяется больной, говорит, что выздоровеет, если зарезать теленка; теленок велит сохранить и зарыть его голову, желания будут по-прежнему исполняться; мачеха выдала падчерицу замуж, перед свадьбой накормила турнепсом; ночью той нужно сходить по нужде; она испражняется в штаны мужа; утром тот верит, что сам виноват, просит выстирать штаны, обещает щедро наградить за молчание; увидев на падчерице золотые украшения, мачеха превратилась в золу]: Bray 1938: 83-88.
Балтоскандия. Датчане [мачеха тиранит падчерицу; та пасет скот; красный бык велит доставать еду из своего рога; они убегают; вопреки запрету, девушка ломает веточку, когда скачут через медный лес, бык сражается с медным быком; затем с серебряным в серебряном лесу; золотой его убивает; девушка сохраняет правое ухо быка, оно дает все, что ей надо; нанимается служанкой на кухню; в ином облике трижды приходит в церковь; называет предметы (token objects): вода, гребень, полотенце; убегая в третий раз, теряет золотую туфельку; надев золотое платье, сидя в золотом экипаже, является за туфелькой; свадьба]: Cox 1893, № 59: 24-25; Лутси (зап. 1893) [умирая, отец велит каждому из трем сыновей по три ночи стеречь его могилу, чтобы траву на ней никто не поел; стебли травы медные, серебряные и золотые; старший перед рассветом заснул; прискакала лошадь с золотой сбруей и золотые седлом, все съела; на следующую ночь трава выросла вновь, то же на вторую ночь (лошадь с серебряными сбруей и седлом); на третью (с медными); то же со средним братом; младший – бездельник, сидит на золе, прозвали Золушкой, перед рассветом проснулся, привел золотого коня к себе в стойло; затем серебряного; медного; в селении свадьба, старший брат поехал на козле, средний – на борове; младшему золотой конь велит в левое ухо войти, из правого выйти, Золушка стал красавцем; проскакал мимо братьев: козел – в канаву, боров – в лужу, дорогу господину; невеста подносит пиво, он схватил ее и у нес, оставил в конюшне с золотой лошадью, сам снова сидит в доме на золе; через неделю свадьба в другой деревне; все то же (серебряный конь); в следующий раз – на медном коне; у себя в конюшне велел старшему брату пройти через уши медного коня, среднему – серебряного, отдал им двух невест, сам взял себе первую]: Annom et al. 2018: 247-254; латыши [у короля, что ни ночь, пропадает по копне сена; он велит трем сыновьям стеречь луг; старший, средний засыпают; младший-дурак лезет спать под стог; белая кобыла с двумя жеребятами его разбудили, он схватил повод и укротил кобылу; она велит отдать ее старшему брату, старшего жеребенка – среднем, себе взять младшего; старшие продали своих лошадей, а младший заботится о своем; ведьма дает королеве отраву: если не изведешь дурака, он погубит тебя; жеребенок дважды предупреждает хозяина; ведьма велит жеребенка зарезать; тот советует юноше попросить разрешения прокатиться последний раз; жеребенок взвился под небеса и опустился в другом королевстве; велит одеться в шубу шерстью наружу и на все отвечать «не знаю»; король отдал придурка садовнику; юноша трясет уздой, любая работа сразу исполнена; обвязал лес веревкой и тащит весь за собой; король велит трем дочерям выбрать женихов; младшая не знает, кого, король выдал ее за дурака; но они хорошо живут; черт требует на съеденье людей, очередь за королевскими дочерьми; юноша каждый раз вызывает коня, забирается в ухо, выходит в роскошном наряде, убивает чертей (у них 3, 9, 12 голов; меч, конь серебряные, золотые, алмазные); каждый раз потом снова забирается в ухо коня, обретает прежний облик; в последний раз, когда великан о 12 головах требует младшую королевну, конь предупреждает, что с ним выйдут 12 кузнецов; надо сперва убить кузнецов, ибо если успеют ударить по наковальне, выйдут еще 12 и т.д.; юношу успел убить кузнецов, но великан дважды вогнал его по пояс в землю, а конь дважды вытащил; юноша отрубил великану ногу, а затем головы; жена перевязала рану платком; вечером видит у мужа-дурака свой платок; дурак стал любимым зятем, унаследовал трон]: Алксните и др. 1958: 135-142; литовцы [мачеха велит мужу отвезти падчерицу в лес; тот вешает доску, чтобы стучала на ветру, будто он рубит дрова, уходит; в мешке не мука, а зола, не сало, а головешка; девочка заходит в избу, Медведь просит отворить дверь хоть лучиной; она отворяет рукой; кормит Мышку; каша из золы, а вкусная; стелет Медведю постель из камней, поленьев, жернова; Медведь велит бегать по комнате, звенеть ключами; Мышка бегает, Медведь швыряет камни, девочка сидит под печкой; Медведь велит подуть ему в ухо, вываливаются пироги, карета с конями; собачка лает, что старикова дочка едет с подарками; мачеха посылает родную дочь, та не кормит Мышки, Медведь ее убивает, сжигает, лохань с пеплом привозят шесть воробьев, собачка лает об этом; мачеха лопнула со злости, отец с дочкой едят пироги], 226-228 [мачеха отправляет падчерицу спать в овин; там черти предлагают плясать; она просит сперва принести ей воду мыться, мыло, затем по штуке различные предметы одежды и украшения; так проходит время до первых петухов, черти исчезают, одежда и украшения остаются; мачеха посылает родную дочь, та просит все сразу, ей приходится плясать, утром мачеха находит ее мертвую], 229-230 [мачеха посылает падчерицу прясть на краю колодца, сталкивает в колодец; та попадает на зеленый луг; старичок просит пасти овечек, через месяц овечки ухожены, старичок предлагает на выбор красный, белый и голубой ларцы, девочка выбирает белый; дома открывает, появляется дворец; мачеха сталкивает в колодец родную дочь, та плохо ухаживает за овцами, выбирает красный ларец, дома открывает, вырвавшийся огонь сжигает ее и мачеху], 382-383 [бедная женщина забыла ребенка на поле; люди слышат, как его баюкают лаумы, находят его разодетым, лаума велит отрезать от оставленного ею холста, он не кончится, но нельзя смотреть на конец; богатая соседка нарочно оставляет ребенка, его разорвали в клочья; женщина посмотрела на конец холста, он кончился]: Лëбите 1965: 221-225; литовцы [у ведьмы-вдовы дочери с одним, с двумя, с тремя глазами; она вышла за вдовца, у него одна дочь; мачеха велит падчерице пасти корову и за день спрясть мешок пряжи; девочка пришла на могилу матери, стала плакать; мать: не снег, не дождь, не роса капает с деревьев; дочь: это слезы твоей дочери; мать: в стаде есть корова; положи пряжу в одно ухо, из другого вынь льняное полотно; мачеха послала Одноглазку соглядатаем; падчерица: давай, поищу у тебя в волосах; приговаривает: эйя, попейя, спи, Одноглазка; та заснула; на следующий день тоже с Двуглазкой; но у Трехглазки заснули только два глаза; мачеха зарезала корову; мать падчерице: попроси потроха, чтобы вымыть; иди на пруд; когда вымоешь, найдешь в потрохах кольцо и два зерна – ячменное и овсяное; зарой их перед окном вместе с кольцом; утром появятся источник вина и яблоня с яблоками; мимо ехал царевич, увидел источник и яблоню, попросил хозяйку, т.е. ведьмы, дать ему вина и яблок; но вино пропадало, ветви яблони поднимались; с дочерьми ведьмы – то же; падчерица подала яблоки и вино; царевич решил жениться на ней; когда ехать в церковь, мачеха подменила падчерицу родной дочерью; ей малы подаренные невесте женихом туфли; мачеха отрезала родной дочери пятки; падчерица стала птичкой, подлетела к царевичу и запела: ку-ку, у невесты-ведьмы пятки обрезаны; царевич прогнал обманщицу и женился на настоящей невесте]: Leskien, Brugman 1882, № 25: 447-450; вепсы [мать девочки умерла, муж женился на сестре бабы-яги, у той дочь Варвей; мачеха с В. тиранят падчерицу; идут на праздник, мачеха надеется, что В. понравится Ивану-царевичу; велит падчерице отделить толокно от золы; девушка плачет на могиле матери; та велит срезать веточку, взмахнуть крест-накрест, работа исполнится; она же пошлет коня и наряды; вернуться надо до полуночи; войдя в одно ухо коня и выйдя из другого, девушка стала красавицей; на празднике ее повели в царские хоромы; В. просит И. дать косточку поглодать, тот бросил в нее кость, нога сломалась; мачеха: сделаем новую из крюка; сделала ей кривую деревянную ногу; И. намазал дегтем дверной косяк, девушка уходила, взялась за косяк, колечко прилипло; в следующий раз – отделить пшено от песка; И. бросил кость в В., у той палец сломался; мачеха: приделаем плашку; у девушки к порогу прилип башмачок; на третий раз – отделить муку от земли; И. бросил кость, у В. глаз вытек; мачеха: вставим овечий; у девушка шляпка прилипла; И. собирает всех девушек примерить колечко, башмачок, шляпку; подошли лишь Замарашке; готовится свадьба; мачеха велит пройти между ее ног, посылает пасти коней, наряжает в одежду девушки свою дочь; когда едет невеста, девушка кричит, что везут кочергу-ногу, деревянный палец, овечий глаз; мачехину дочь раздели, голую под мост запихали, девушку нарядили; через 9 месяцев она родила; мачеха думает, что это ее дочь; идет через мостик, сорвала дудку, оттуда голос, «Маменька, больно!»; дочь почти сгнила, но мачеха обещает все равно сделать ее женой И.; велит жене И. пройти между ее ног и лететь с гусями, а свою дочь одела и привела в спальню; ребенок плачет; гусыня просит пастушка принести ее младенца; видя стаю гусей, пастушек спрашивает, не у них ли мать ребенка; те говорят, что в другой стае; в третьей; гусыня спустилась, сбросила крылья, стала кормить ребенка грудью; то же на второй день; на третий пастушок рассказывает обо всем И.; тот пришел, сжег крылья; И. говорит теще, что хочет забить в комнате быка; та прячется под лавкой; он бьет ее топором, каждый раз говорит, что бык лягнул; добил, тело выбросили; мнимую жену разрезали на мелкие куски, положили в сетку, привязали к хвосту коня; где упала голова, там скала, где глаз – там полынья, где нос – там родник, куда нога – там кочерга, куда задница – там дерн (Kuna langtob pä, siga kasvab kallö, kuna silm – siga silmalähte, kuna nena – sige rodnik, kuna käzi – sihe harav, kuna döug – sihe kouk {перевод?}, kuna perze – sihe turbaz)]: Онегина, Зайцева 1996, № 3: 42-51; вепсы [родители умерли, девочка пошла нищенствовать; корова просит вытащить ее из грязи, девочка вытащила; корова ее из одного уха помыла, из другого одела; девочка пошла в церковь, барский сын ее заметил; на третий день намазал лестницу смолой, галоша пристала; барский сын стал всем примерять; баба-яга подтесала ногу дочери, кровь льется, но галоша все равно не подходит; нашли нищенку Машеньку, ей галоша подошла; она снова из одного коровьего уха оделась, из другого умылась, стала красавицей; свадьба]: Онегина, Зайцева 1996, № 49: 172-173.
Волга – Пермь. Коми [умирая, отец велит трем сыновьям три ночи по очереди приходить ему на могилу; старшие Василий и Федор посылают младшего по имени Седун (вечно на печи); тот трижды получает коня: гнедого, серого, златогривого; прячет их; у царя дочери Марья, Василиса, Марпида, у них синий, желтый, красный платки; кто достанет с крыши платок, возьмет в жены царевну; С. входит в ухо коня, делается красавцем, инкогнито трижды допрыгивает на коне, но берет лишь платок М.; царь созывает всех мужчин, велит дочерям взять в мужья тех, у кого их платки; старшие находят заморского королевича и князя, М. Седуна; царь поселяет их в хлеву; царь велит поймать лань; С. ловит, отдает старшим зятьям, за это отрезает по большому пальцу ноги; то же – свинка золотая щетинка, снимает со спины кожу ремнем; кобылицу с 30 жеребятами; конь велит С. прикрыть его шкурами, облить смолой, осыпать иголками; кобылица бьет коня, но ранит себя об иголки, С. ее укрощает; приводит; зовет царя в баню, показывает ремни кожи и отрезанные пальцы; С. предстает красавцем; царь прогоняет старших зятьев вместе с женами]: Плесовский 1975: 77-91; мари (горные) [конь топчет пшеницу; старший, средний братья засыпают, младший ловит коня, тот обещает приходить по его зову; царь выдаст дочь за того, кто прыгнет на коне до третьего этажа, где дочь будет сидеть; младший брат каждый раз влезает в одно ухо коня, вылезает в другое, делается красавцем, на третий раз допрыгивает, получает кольцо, платок, записку царя с обещанием выдать дочь за него; утром царевна ищет среди собравшихся суженого; плачет, узнав, что кольцо у нищего; тот с помощью коня оборачивается красавцем, женится, воцаряется]: Акцорин 1995: 62-83; мордва [лошадь велит хозяину снять с нее шкуру и надеть на себя; если надо ее вызвать, встать на шкуру и позвать; теперь его имя – Лошадиная шкура (ЛШ); у короля высох сад, человек нанялся с условием возродить его за три месяца; не сумеет – отрубят голову, сумеет – получит царевну; ЛШ спал 2 месяца и 27 дней, а потом вызвал лошадь, из ноздрей огонь. Она создала сад; король посылает за ЛШ каждую из трех дочерей, но тот спит; трехглавый змей требует старшую дочь; лошадь сделала человека богатырем; для этого он влез в одно ухо и вылез из другого; проснулся, когда на щеку упала слеза царевны; срубил змею головы, спрятал под камень, получил от царевны кольцо; кучер заставил ее назвать его избавителем; то же с 9-главым змеем и средней царевной; с 12-главым и младшей; лошадь предупредила, что этот змей будет одолевать, надо будет вызвать ее, лошадь; она сама оторвала последние головы и не дала им прирасти снова; король готов отдать кучеру младшую дочь, но все три царевны требуют, чтобы тот предъявил данные ему кольца; король будит ЛШ, у него кольца на пальцах; ЛШ получил младшую царевну и царство]: Маскаев 1966: 199-206.
Южная Сибирь – Монголия. Чулымские тюрки [Белый хан и Черный хан встретились на охоте; договорились, что если жены родят разнополых детей, их следует поженить; жена БХ родила дочь Красивую Богатую, жена ЧХ – сына Козу («Красивый»); жена БХ пришла к ЧХ: там ее зять ползает, хлеб достает из помоев и ест; она решила не отдавать дочь за такого, БХ далеко откочевал; ЧХ умер; К. играет с подростками в бабки, ему говорят, что его невеста убежала; старик советует велеть матери сварить кашу; К. приложил ладонь матери к котлу {или сунул в кашу – неясно}, ей пришлось признаться; он поймал жеребца, тот говорит, что его имя Кюрян («Коричневый») и вместе они Козугюрян; велел достать седло из своего левого уха, одежду из правого; конь летит по воздуху; идет на разведку, узнает, что его мать умерла; они встречают пастухов БХ, которые пасут коней, коров, овец; К. встретил КБ, они бегут, схвачены, у КБ нож, они убили себя, похоронены на разных берегах реки, на могилах выросли тополи, соединились; БХ тополь К. сжег, тополь девушки сам исчез; тогда две березы выросли; пришла мать девушки, увидела щуку и карася, в которых превратились влюбленные]: Лемская 2013: 295-303.
Восточная Сибирь. Дальневосточные эвенки (вероятно, учурские) [во глубине давно минувших лет на устье пяти глубоководных речек с гремящими долинами и полыхающими мысами, под раскидистым деревом, появился юноша Тывгунай; откуда он появился, не знает; сделал лук, увидел двух уточек, но не стреляет (может, они принадлежат людям, будет плохо, если убью); они улетают, поют: благодарны, что не убил; одна говорит, оставила на кочке наперсток, велит его взять – поможет; Т. пришел на стойбище, там богатый вождь; обещает дочь тому, кто вытащит из земли вонзившийся лук; никто не может; Т. не стал пробовать, вернулся под свое дерево; там сидит человек, говорит, что он его старший брат (его имя Чолбон Чокулдай), ищет его уже несколько лет; Т. рассказывает про вождя, его дочь и лук; ЧЧ: войди в левое ухо моего коня, там еда; войди в правое – там одежда; Т. набрался сил, оделся в доспехи, на огромном богатырском коне оба доехали; ЧЧ вырвал лук, древко сломалось, стрела взлетела до неба; братья прилетели на коне в верхний мир узнать, куда попала стрела; там людей как комаров, скота как пауков; из-под земли дымок, там наполовину обуглившиеся старик со старухой; старик: заболела печень, дай немного печенки; старуха: для выделки шкур мне ее дали, если отдам тебе, меня будут бить по голове золотой кочергой; затем то же про мозг (будут бить кочергой по голове); дальше старуха старику: когда ты был молод и тебя победили богатыри, полетели в верхний мир, взяв нас с собой, я оставила по лиственницей двухлетнего мальчика ЧЧ, а под ветвистым деревом шестимесячного Т.; услышав, братья ворвались в чум, родители обрадовались; мать: в этой стране есть непобедимый богатыри; они лежат теперь из-за того, что пришедшая из среднего мира какая-то смерть оторвала от них по половине их тела; они нас поджаривают на огне и спрашивают, кого мы оставили на родине; собрали шаманов, узнать, не сумевших предсказать убивают; братья накормили родителей, пришли незамеченными в чум богатырей; шаманка стала кружиться: юноши, которые выпустили смерть, находятся здесь; богатыри не верят, хотят отсечь шаманке голову; та просит юношей показаться, чтобы ее не убили; двое богатырей Сингкэлтукэн Эден (СЭ) и Бегалтукан Эден (БЭ) просят братьев вернуть им полные тела, ибо позорно убивать калек; те это сделали; во время битвы ЧЧ ничего не видит, начинает слабеть; его конь велит ударить его серебряным топориком, тогда он увидит прикрепленный к коню СЭ плотик с дымокуром; его развела старушка, ее надо убить; ЧЧ это сделал; СЭ предлагает передохнуть, ведет к себе, предлагает сесть; ЧЧ проваливается и летит вниз; СЭ обращается к кому-то внизу: спускаю тебе сильнейшего богатыря; в ответ: если он впереди гонит скот, то подержали бы его несколько дней в живых; ЧЧ бросает комки глины, они превращаются в скот; ЧЧ приводят в чум, где коптят и едят людей; старушка говорит ЧЧ: если нанюхаешься запаха этой страны, на землю не вернешься; ЧЧ и местный вожак 30 дней смотрят друг на друга, не закрывая глаз; затем вожак закрыл глаз, через три дня второй; ЧЧ увидел над собой колокол и далеко вверху отверстие верхнего мира; стал пауком, затем птичкой, пополз, полетел; прыгнув в отверстие, снова стал человеком, тогда колокол загремел; чудовище высунулось: и впредь пусть люди среднего мира приходят ко мне со скотом, тогда иногда смогут вернуться; поэтому шаманы берут скот в уплату; ЧЧ повел СЭ биться к скале, где соприкасаются небо с землей; там небо как ножницы; ЧЧ первым прыгнул, небо отсекло кончик хвоста коня; когда СЭ прыгнул, его разрезало пополам; ЧЧ нашел Т.; тот едва жив, его враг БЭ – тоже; БЭ пустил стрелу, велев поразить в море рыбку и принести ему; стрела это сделала, рыбка – душа ЧЧ; Т. посылает стрелу к лиственнице за маленькой ласточкой; та вот-вот ускользнет в отверстие верхнего мира; Т. вспомнил о наперстке, бросил, он заткнул отверстие, стрела принесла ласточку; БЭ: никому из нас не победить, больше не будем биться, обменяемся душами; Т. и ЧЧ взяли родителей и вернулись на землю; Т. женился на девушке, давшей наперсток, а ЧЧ – на дочери богатыря, чей лук вытащил]: Мыреева 2009: 128-145; дальневосточные эвенки (олёкминские) [у Торганая мать, жена, брат; он охотится; слышит с неба голос жены: меня унесли Каданай и Дёлоной; он выстрелил вверх и хотел бежать на лыжах; его лошадь велит в одно ее ухо войти, из другого выйти; тогда родит для него жеребенка; на нем он скачет за похитителями; жеребенок не велит останавливаться у девушек; реку, что как галькой увеяна человеческими зубами и костями, надо похвалить и назвать хорошей; она сразу же обмелеет; дальше толкучие скалы; конь: скалы рассекут меня; на той стороне будет крутящаяся скала, а на ней черная и белая пена; белой пеной надо помазать останки коня, он оживет; так и случилось, хотя Т. чуть не взял черную; у другой скалы конь велит его пнуть, стал пнем; спустились 5 девушек, ягоды собирают; Т. стал хвоинкой и прилип к платку одной из них; на вершине скалы трехголовый Каданай спрашивает, что вонючее принесли с собой девушки; Т. срубил две головы К., третью не может; жена дает шкурки трех белок: брось их в огонь; шкурки сгорели, Каданай, скала и голец пропали, Т. увез жену домой]: Варламнова и др. 2021, № 3: 99-109; дальневосточные эвенки (олёкминские) [на охоте Путоной слышит голос: твоего брата убил девятиглавый Девультэ; П. поскакал, нашел кости брата; конь: возьми из моего правого уха кнут, ударь меня, я поскачу, вернусь через 8 суток, собери птену с моего тела, смажь кости брата, он возродится; так и случилось; конь велит достать из его уха серебряную кровать и спать на ней; П. нашел Девультэ; тот бросил в него каменный шар, пальму, копье; он их поймал, разломал; но через год Д. победил, стал есть П.; его брат Мэнгултэ увидел это во сне, пришел, сшиб 9 голов, принес кости брата его коню; тот велел достать из уха кнут (все как с предыдущим оживлением); П. ожил]: Варламнова и др. 2021, № 4: 111-117.
Амур – Сахалин. Орочи [вол велит хозяину пойти к морю, прилетят 12 лебедей, сбросят одежду, станут девушками; надо спрятать оперение младшей; та хлопнула в ладоши, создала богатый дом, накормила, усыпила; он проснулся – ни дома, ни девушки; вол упрекает, что юноша не сделал ее женой; надо посеять два семечка подсолнуха, они вырастут до неба; надо полезть по ним; звезды – это корни деревьев верхнего мира; вол также велит влезть ему в одно ухо, вылезти из другого, юноша стал молодцом и красавцем; юноша ударился головой о небо, оно расступилось, он увидел домики, в одном из них та красавица; ее отец дает трудные задачи, девушка помогает решить; 1) узнать невесту среди трех курочек (поднимет крыло, там белое перышко); 2) узнать среди 12 девушек с занавешенными лицами в одинаковых платьях (невеста приколет к одежде иголку); 3) найти и принести три пущенные в разные стороны стрелы; невеста велит выбрать конька-заморыша, у него шерсть в обратную сторону; дает пузырек с лекарством лечить раны; первая стрела в боку осетра; юноша взял стрелу, вылечил осетра; вторую принесли мыши своей царице; съели коня юноши; мышь вернула стрелу и оживила коня; юноша помог более слабому войску; после победы узнал, что в их городе царевна ранена стрелой; вынул стрелу, приложил лекарство, царевна выздоровела; юноша вернулся к невесте, ее отец отдал ее ему; однажды человек решил навестить землю; жена предупредила не есть курятины; его встретили, дали петушиного мяса; он съел и стал петухом, поэтому петух встречает утреннюю зарю]: Аврорин, Лебедева 1978, № 82: 133-135.