Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K102A. Отец знал, что делал.

.13.14.17.23.(.27.).29.30.33.35.

Человек велит убить сестру, жену или мать юноши. Юноша не позволяет выполнить подобный приказ, а затем раскаивается в этом.

Оромо [сестра], кабилы [жена; мать], арабы Алжира [жена], арабы Египта [сестра], мехри [мать], джиббали [сестра], Сокотра [сестра], непальцы [жена], сингалы [сестра], конды [сестра], (греки), крымские татары [сестра], даргинцы [сестра], азербайджанцы [сестра], турки [сестра], (персы [сестра]), белуджи [сестра], пуштуны [сестра], казахи [сестра], восточные ханты [сестра].

Судан – Восточная Африка. Оромо [уезжая на войну, отец оставляет жену на сносях и сына; велит сыну убить ребенка, если родится девочка, и принести ему ее кровь, а если родится мальчик, убить черного барана и тоже принести его кровь; юноша пожалел новорожденную и обманул отца, принеся ему кровь барана; когда отец вернулся, сын предупредил сестру не показывать, что она его дочь, и тут же увез ее; в лесу он истребил колдунов и стал жить с сестрой в доме, но один колдун выжил и уговорил девушку убить брата, чтобы жениться на ней; она притворилась больной, ее вылечит колдовская еда; юноша пришел к колдуну (другому), тот дал еды, но рассказал, что происходит на самом деле; сестра сделала вид, что от съеденного ей лучше, и предложила играть – привязывать друг друга к столбу дома; привязав брата, она позвала колдуна; брат попросил привязать его тело к мулу и отпустить мула; тот другой колдун нашел мула и оживил юношу; тот застрелил колдуна, а сестру привез отцу, обо всем рассказал]: Reuss-Nliba, Reuss-Nliba 2016: 96-100.

Северная Африка. Кабилы : Frobenius 1922a, № 2 [больной отец велит семерым сыновьям принести сердца их жен – он их съест и выздоровеет; лишь младший отказывается, уходит с женой; идя за огнем, приходит к 99 Wuarssen (дэвам), те варят в котле 99 убитых людей, предлагают снять котел с огня; юноша поднимает и опрокидывает котел, убивает дэвов, бросает в яму; приводит в дом дэвов жену, велит не заходить в одну комнату, уходит охотиться; жена заходит, видит, что один дэв лишь ранен, лечит его, сходится с ним; юноша приходит к людоедке-териэль, прикладывается к ее груди, теперь она его мать, обещает помогать; чтобы избавиться от мужа женщины дэв советует, чтобы она попросила того принести из-за моря молодильные яблоки; Т.: перед волом мясо, перед собакой солома – поменяй; рядом черный бык, он в бешенстве подбросит рогами, перелетишь через семь морей, упадешь на яблоню, сорви яблоки; на яблоне гнездо орла, дай мяса птенцам, орел принесет назад; вернувшись, юноша отдал 4 яблока Т. и 4 жене; дэв женщине: скажи мужу, что боишься, не ослабел ли, пусть даст себя связать; когда не сможет порвать путы, вылезу и убью его; он рвет все путы; Т. юноше: тебя убьют, попроси положить твои кости в мешок, погрузить на осла, он придет, я тебя оживлю; когда он вернулся к жене, та предложила связать его своими волосами, он не смог вырваться, дэв его убил и съел, но кости отправили на осле; Т. сложила кости, покрыла шерстью и шелком, поливала молоком, тело восстановилось, она оживила его молодильным яблоком; разрешила вернуться домой, когда он смог легко поднять мешок с солью и мешок с железом; он приходит под видом нищего, дэв впускает его; предложил рассказать сказку; пока тот рассказывает свою историю, дэв и жена опускаются в землю, он срубает им головы; убивает их сына-дэва; хочет вернуться к отцу, Т. дает ящик (не открывать по дороге) и негра; он открывает у дома, там прекрасная дочь Т., у ней перстень, создающий дворец; отец юноши видит его жену, хочет ее себе, обещает еврею награду за убийство своего сына; тот ведет юношу на охоту, кормит соленым мясом, дает воду в обмен на глаза, приносит их отцу юноши; тот с воинами идет взять его жену, но негр не пускает, всех убивает; юноша слышит разговор старого орла с птенцами; старый потерял перья, просит его укрыть; птенцы: вдруг наш отец поступит с нами так, как человек с сыном, который под деревом; орел: пусть юноша потрет глаза листьями дерева; юноша прозрел, птенцы прикрыли орла; юноша пришел к старухе, переоделся, отец его не узнал, обещал отдать ему свою власть старейшины, если тот один убьет негра; юноша договорился с женой, что негру привяжут кишку с кровью, кровь прольется, он упадет; свидетели: этот человек убил негра; отец передает власть сыну, не зная, кто это; перед этим спрашивает мудрецов, может ли отец жениться на невестке; 6 говорят, что да, седьмой, что нет; отец велит того убить, юноша убивает его самого, велит убить еврея и наказать 6 мудрецов]: 11-24; Dermenghem 1945 [человек уверен, что рожденный женой мальчик не от него; решает убить жену, но все медлит; когда мальчику 10 лет, а силы как у 20-летнего, человек запер жену, обещал убить вечером; сын освободил мать, ускакал с ней в горы; там убил шестерых людоедов, а их вождю шею не дорубил; бросил их в яму, велел матери туда не заглядывать; в лесу живет цериэль с козой, у той черное молоко, ибо она питается углями, опасаюсь пастись из-за хищников; юноша истребляет хищников, цериэль благодарна; мать нашла людоеда, вылечила, они договариваются убить юношу; мать делает вид, что хочет увериться в силе сына, способен ли он ее защитить; связывает ему руки, он не может разорвать путы; людоед готов его убить; юноша просит куски его тела собрать в мешок, навьючить на коня и пустить того в лес; конь пришел к цериэль, она оживила юношу; он пришел к матери под видом нищего, схватил со стены свой меч, зарубил людоеда и мать]: 69-75; арабы восточного Алжира (Соуф) [царь держит своих семерых сыновей во дворце, желая охранить их от всего плохого, что есть в мире; им дают мясо без костей, миндаль без скорлупы, арбузы без шкурки; однажды служанка-негритянка забыла вынуть кости; юноши стали играть, бросая кости друг в друга, разбили окно и увидели мир; велели служанке рассказать обо всем – о рождении, любви, смерти; послали к отцу с просьбой отпустить их; царь женил сыновей; невестки раздражали его, он решил от них избавиться; еврей посоветовал сказаться больным, пусть сыновья принесут кровь жен; шестеро жен убили, а младший Али принес кровь газели, убежал с женой; они пришли в дом 40 слепых гулей; те приготовили 40 лепешек и 40 порций мяса; Али незаметно забрал одну; гули подрались, Али их убил и бросил в колодец; жена услышала стон, вытащила и спрятала одного гуля, который был только ранен; гуль посоветовал отослать Али за золотыми молодильными яблоками; старуха учит Али: надо проскочить между толкучими горами; успеть перескочить ограду сада (как только стена увидит коня Али, она начнет расти); набрав яблок, скакать прочь не оборачиваясь; Али чуть обернулся на голос, хвост коня был отрезан; старушка велит молодильные яблоки отдать ей, а жене принести обычные; гуль посоветовал предложить Али сыграть в шахматы на жизнь; Али дал жене выиграть, полагая, что это шутка, но та убила его, куски тела сложила в мешок, прикрепила к седлу его коня и велела коню скакать туда, откуда он пришел; старушка соединила куски, но сердца и печени не хватает; она послала кошку к гулю, та принесла сердце и печень; соком молодильных яблок старушка оживила Али; тот пришел к гулю под видом дервиша, ночью зарубил его, зарезал жену, вернулся к старушке; та превратила кошку в красавицу, Али женился на ней, вернулся к отцу, тот передал ему трон]: Scelles-Millie 1963: 313-316; арабы Египта [отец умер; трое братьев построили для матери и сестры дворец; старушка советует девушке попросить брата принести поющего соловья; старший оставляет братьям четки – если уменьшаться в размере, значит он погиб; встречный учит подождать, пока соловей вернется в клетку и заснет, не показываться ему раньше; но юноша поторопился, соловей стряхнул на него песок, он умер; четки сжались; то же со средним братом (оставил кольцо); младший Mohammed дождался, пока соловей заснет, запрет клетку; велел оживить братьев; тот оживил множество погибших ранее негров и турок; М.: а где братья? тогда соловей оживил остальных; братья вернулись домой, принесли соловья; человек говорит Мохаммеду, что у него грязный тюрбан; мать объясняет: это значит, что сестра поведет себя недостойно, ее надо убить; М. отказывается, уходит из дома вместе с сестрой; М. зашел в пещеру 40 разбойников; они делят еду на 40 порций, М. незаметно берет одну; после замешательства разбойники поняли, что с ними юноша; М. сказал, что он вор; вызвался быть слугой, зарезал спящих разбойников, привел сестру; нашел и привел двух львят; сестра обнаружила, что один из разбойников, негр, только ранен, выходила его, стала с ним жить, родила двоих детей; чтобы избавиться от брата, попросила его достать райский виноград; М. приветствовал людоедку, та дала шар, он покатился, надо идти за ним; он дошел до райского сада, принес виноград; негр посоветовал послать М. за живой водой; М. слышит разговор двух горлинок: принцессу исцелит только живая вода; М. наполнил сосуды живой водой, погрузил на ослицу, пришел к королю, вылечил принцессу, женился на ней; оставил ей один сосуд с живой водой, другой повез сестре; она с ним заговорила, а негр подошел сзади и обезглавил; львы убежали; негр сложил куски тела в суму, погрузил ее на осла, отпустил его; под видом негра М. пришел к сестре, убил ее любовника и детей, сестру закопал живой; его отец уже умер и он перевез все имущество в дом жены]: Spitta-Bey 1883, № 10: 123-236.

Передняя Азия. Мехри : Jahn 1902, № 7 [султан сказал пятерым сыновьям, что убьет их мать, т.к. та взяла еврея в любовники; младший сын Мухаммад предупредил мать, они ушли; огня нет, М. увидел вдали огонь, там сидели семеро, варили верблюда, велели ему разрезать мясо; он взял свою долю и огонь, но по пути дождь погасил огонь; М. вернулся, те рассердились, М. их убил, стал с матерью жить в их замке; один демон оказался живым, мать нашла его, вылечила, взяла в любовники; чтобы избавиться от М., демон предлагает послать того за оливками в сад, где львы и змеи; мать сказалась больной, ее вылечат оливки; М. встретил человека, принес ему воды, тот дал волос – если сжечь, придет на помощь; стал конем, отвез М. к саду, М. отпустил прикованного льва, взял оливки, принес матери; та послала его принести одежду; он на коне прибыл туда, где дочь султана отдана на съеденье 7-глазому, 7-рогому змею; убил змея, ломая камнями рога, выкалывая копьем глаза; голову положил на гору; султан: кто снимет голову, тот и убил змея; М. снимает, получает принцессу; снова возвращается к матери; она связывает его – посмотреть, насколько он силен; велит демону его убить; но тот боится; тогда выбрасывает из замка; караванщики его находят, освобождают; М. убивает демона, двух детей, которые родила от него мать М., саму мать выбрасывает; под видом дервиша приезжает к султану, который выдает младшую дочь; та видит, как М. прячет коня и меч; бросает в него лимон; другие дочери вышли за богатых купцов; у султана болят глаза, его вылечит молоко дикой козы; М. доит дикую козу и гиену, дает старшим зятьям молоко гиены, за это прижигает им мошонку; от молока гиены султану стало хуже, а молоко козы, принесенное М., его вылечило; М. победил напавших врагов; поранил руку, ее завязали платком; раб узнал платок; султан увидел клейма на старших зятьях; сделал М. султаном, сам стал визирем]: 21-37; Müller 1909 [две девушки не уберегли стадо от волков и их прогнали из племени; одна из них становится женой правителя той страны, куда они пришли; ее муж воспитывает сыновей, но убивает новорожденных дочерей; уезжая, правитель велит жене продолжать делать то, что делал он сам, но она сохранила дочь, отдав сестре; правитель раскрыл обман, дочь убежала вместе со своим братом; другой правитель хочет жениться на девушке, они решают убить ее брата; его подобрала и выходила старушка; (информант запутался и далее стал рассказывать другие истории)]: 20–28; Stroomer 1999 [предсказатель сообщил правителю, что у него родится дочь, которая его предаст; уезжая, правитель велит жене убить ребенка, если родится девочка; жена тайно вырастила дочь, одевая ее как мальчика; правитель узнал об этом и обещал завтра убить девочку; ночью она сказала об этом брату и они убежали; однажды ее встретил местный правитель; она влюбилась в него и сказала, что их браку мешает ее брат; она обманным путем связала брата, а правитель со своими людьми отрезал ему пенис; змея вылизала рану, а два ангела восстановили пенис; юноша пришел в город, где сестра замужем за правителем, нанялся к купцу и женился на его дочери; люди, которые его оскопили, сообщили отцу девушки, что его зять – кастрат; выясняется, что это не так, его обвинители казнены; брат простил сестру, но она покидает дворец и живет в доме брата; пытается его отравить, но волшебная кошка его спасает; он возвращается к отцу и рассказывает ему о случившемся]: 62–67; джиббали [уезжая, султан велит сыну убить ребенка, которого должна родить жена, если родится девочка, сохранить, если мальчик; жена отдает девочку на воспитание старухе, брат хоронит овцу; девочка вырастает, старуха велит ей не выходить из дому, она выходит отогнать кур от зерна, султан ее видит, хочет взять в жены; обман раскрывается; султан велит сыну убить сестру; тот вместе с ней уезжает; они живут у ручья, брат охотится; волос сестры плывет по течению, его подбирает старуха; неверный велит ей найти девушку; они приходят к ней; она велит убить ее брата; предлагает ему играть, проигравшего привяжут к скамье; накрепко привязывает, неверный оскопляет юношу, увозит сестру; кошка перегрызает путы; юноша выздоравливает, уходит; его видит дочь султана, согласна выйти за него, даже если тот кастрат; неверный встречает юношу, говорит султану, что его зять кастрат; тот обещает казнить неверного и его жену, если это ложь, либо пусть казнят его и зятя, если правда; вечером жена спускает юношу из окна, он уходит; три ангела обещают восстановить его мужество, если он отдаст им половину своих будущих детей; велят разбудить их, когда море станет не белым или черным, а зеленым; он будит, его бросают в зеленое море, его гениталии восстанавливаются; ночью он спит с женой; отрубает голову сестре и неверному; жена рожает троих детей; деля их, он разрубает одного, уходит, унося половину; ангелы его окликают, соединяют половины, отпускает к жене вместе с тремя детьми; все хорошо]: Müller 1907, № 22: 102-110; Сокотра [жена родила сына, а через 3 года дочь; отец убил новорожденную и выпил ее кровь; сын вырос, мать снова беременна; отец уезжает, велит сыну, если родится девочка, убить ее, собрать ее кровь в сосуд, показать ему, когда он вернется; брат отнес девочку старухе, а в сосуд собрал кровь кошки; отдал сосуд отцу, сам уехал туда, где оставил сестру; та подросла, купалась в реке, вода унесла ее волос; султан подобрал, стал разыскивать девушку, чтобы жениться на ней, старуха сказала, что девушка у нее; брат отказался ее отдать, султан послал воинов, они забрали сестру и думали, что убили брата; но старуха его выходила; под видом нищего он пришел к султану; султан предложил ему стать воином у него на службе; юноша убил сестру и султана, вернулся к отцу; отец: не надо было дать сестре вырасти]: Müller 1905, № 3: 57-63.

Южная Азия. Непальцы [царь узнает, что в вырытом колодце появится вода, лишь если принесут в жертву человека, у которого на теле 32 счастливые метки; таковы лишь он сам, его сын и невестка; сын узнает об этом, берет жену, скачет прочь; в лесу идет на охоту, гонится за ланью, она приводит его ко дворцу людоеда, он убивает лань, побеждает людоеда, закрывает в подвале; кормит жену мясом лани, приводит во дворец; та открывает подвал; людоед советует сказаться больной, пусть муж принесет 1) молоко тигрицы; тигрята обещают помочь, просят у матери молока на день, дают царевичу; 2) часть клыка чудовища (чтобы клык растереть в порошок), у которого один клык до неба, а другой до преисподней; царевич прячется в его шерсти, колет мечом; чудовище соглашается дойти до дворца, ударить клыком по воротам, кусочек отламывается; демон советует женщине накормить мужа-героя, подсыпает яд; умирая, царевич велит жене не есть его плоть, бросить сердце и печень в реку; их находит принцесса; во сне царевич просит ее сделать его фигуру из коровьего навоза, вложить в нее сердце и печень; оживает; берет принцессу в жену; убивает чудовище и первую жену; приходит с женой к отцу; тот рассказывает, что когда неверную жену убили, в колодце появилась вода]: Heunemann 1980, № 8: 84-91; сингалы (Западная провинция) [Parker 1914b, № 243: 293-298; царь велит воспитывать сына, но закопать младенца живым, если родится дочь; сын уже вырос, когда царица родила девочку; забрал ее, когда старуха понесла ее на кладбище, вырастил; обещал сперва выдать ее замуж и лишь потом жениться; берет в спутники леопарда, попугая, котенка; в лесном доме убивает разбойников, один раненый спрятался; стал любовником сестры принца; предложил ей избавиться от ее брата; надо притвориться больной, послать за лотосом, а на озере крокодил, он съест принца; крокодил проглотил принца, а меч принца пропорол тому брюхо; прилетевшие купаться апсары видят, как животные плачут, попросили духа-хранителя озера оживить принца; тот приносит отвар лотоса; находит в доме разбойника, убивает его и сестру; женится на принцессе, получает царство; приходит к отцу; говорит ему, что нарушил его приказ, но зато теперь осознал его мудрость]: Волхонский, Солнцева 1985, № 123: 296-300; конды (куттиа) [беременная жена заболела, муж получил от тигра лекарство с условием, что тот отдаст ему ребенка, если будет девочка; женщина рожает сперва дочь, потом сына; родители оставляют дочь тигру, но брат девочки убивает его; они уходят, отрезав и забрав ухо и хвост тигра; те превращаются в двух новых тигров; к ним присоединяются крыса, затем асур; они живут вместе; раджа влюбляется в девушку; та говорит, что должна получить согласие брата, тигров, крысы, асура; раджа предлагает позвать брата, его проглотит рыба; рыба проглатывает юношу, но асур выпивает воду в бассейне, друзья находят в животе рыбы живого юношу; он убивает сестру; муха отвечает тиграм, что ест каплю ее крови; тигры решают, что плоть людей должна быть еще вкуснее, становятся людоедами]: Elvin 1954, № 116: 410-413.

( Ср. Балканы. Греки [умирая, отец велит сыну и дочери не делать ни зла, ни добра; девушка увидела плакавшего младенца, уговорила брата подобрать ребенка, хотя тот не хотел этого делать; вырастила девушку, женила брата на ней; однажды, вернувшись, тот обнял сперва сестру, а потом жену; та возненавидела золовку; дала ей съесть змеиных яиц, живот начал пухнуть; брат послал слугу убить сестру, но тот просто оставил ее в горах; пастух взял ее к себе; повесил над котлом, в котором кипело молоко, змеи вышли; она пришла к царю, стала рассказывать историю – собственную; трижды произнесла: если говорю правду, пусть ветка дерева сломается; ветка каждый раз ломается; жену царя привязали к хвосту коня; сестра вышла за сына пастуха]: Legrand 1881: 227-231).

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [у падишаха сын; когда родилась дочь, он велел ее убить; сын вырос; падишах: не хочу дочерей; сын: если родится еще одна, отдай мне; юноша отдал девочку старухе на воспитание, сам странствовал, всех побеждал; сестра выросла, он ее забрал; во дворце разбойников 16 убил, когда они спали, 17-го бросил в колодец в 31-ой комнате и прикрыл камнем; однажды девушка зашла в 41-ю комнату, увидела разбойника, предложила стать ее мужем; тот посоветовал притвориться больной, попросить винограда; брат прилетел на своем летающем дюльдюле в сад; его хозяин – аждаха с 41 головой; вогнал юношу в землю по колени, а тот его – по пояс; аждаха его по пояс, юноша аждаху – по горло; отрубил 40 голов, последнюю оставил, чтобы умер в муках; из дворца вышла девушка: ты меня спас; он отвез ее в Стамбул к ее отцу-падишаху, она дала ему кольцо; сестра предлагает брату рвать веревки, которыми она станет его привязывать; он не смог порвать канат из конского волоса; вырезала ему глаза, разбойник испугался его убить, они бросили его в колодец в лесу, оставив связанными руки; охотники падишаха вытащили его, продали хромому; тот оставил слепого у источника; подошла служанка дочери падишаха, слепой попросил воды, подбросил кольцо; дочь падишаха его нашла, велела привести; юродивый увидел в лесу, как волк выбил лисе глаз, та пожевала листики, приложила к глазнице, прозрела; юродивый исцелил юношу, падишах выдал за него дочь; они достигли своей цели; юноша попросил разрешения съездить убить сестру – иначе умрет; порубил голову сестры в куски, разбойника отпустил]: Жердева 2020, № 5; даргинцы [отец убивал дочерей; сын спас новорожденную, ушел с ней, она тут же выросла; они стали жить в доме семи аждаха, те пришли, юноша их убил; сестра спасла одного раненого, стала с ним жить; родила младенца, подкинула брату, тот ей его принес; мальчик подрос, предупредил дядю не есть отравленную сестрой кашу, не пить воду, не надевать рубашки; брат чуть не умер, коснувшись отравленных ворот, но мальчик принес ему лекарство; брат убил сестру и аждаха; называет сына сестры младшим братом; уходя, велит прийти на помощь, если раскроется зеленый, а не красный цветок; убивает семиглавого аждаха, закрывшего воду, получает за это девушку; побеждает богатыршу – двоюродную сестру жены, отдает ее в жены младшему брату]: Ганиева 2011б, № 27: 275-278; азербайджанцы (Шушинский уезд Елисаветпольской губ.) [царь Мелик-Надир велит убивать дочерей; уезжая, приказывает сыну Газанфару убить сестру, если родится дочь; тот пожалел девочку; МН вернулся, велит казнить обоих, вельможа уговорила выслать их в пустыню; Г. убивает семерых дивов, бросает в колодец; сестра бросает туда остатки еды, один див выжил, стал сильным; договаривается с сестрой Г. извести его – притвориться больной, попросить принести 1) дыню с огорода дивов; Г. победил богатыршу, она его полюбила, дала летающего коня, Г. привез дыню; 2) яблоки из сада дивов; жена-богатырша велит накормить страшную собаку, приветствовать мост; семиглавый див велит мосту и собаке остановить похитителя, те отказываются; жена подменила яблоки; 3) курдюк барана с ветвистыми рогами, который живет на севере; Г. принес, но жена подменила обычным, волшебный курдюк сохранила; сестра предлагает Г. связать ему руки испытать силу; когда Г. не может порвать веревку, див порубил его на куски, положил в мешок, привязал к ослу, погнал в лес; собаки Г. охраняли осла, жена нашла, оживила лекарством из курдюка и волшебных яблок; Г. отрубил диву руки и ноги, сжег сестру; вернулся к отцу; нашел в сундуке портрет красавицы Шахбаз-Пари; Г. едет за ней; берет в спутники великана Кара-Куламали, убивавшего в селении всех младенцев; тот громит войско, отдает красавицу Г., предупреждает не ступать на ковер, который расстелет отец (тот сам захочет овладеть красавицей), не развязывать рук старику – это семиглавый див; Г. развязал старика, тот унес красавицу; Г. вызвал К., тот привел его к красавице, она узнала, что жизнь дива в склянке, Г. ее разбил; отец посылает с Г. визиря с приказом погубить Г.; в пустыне визирь вырывает у Г. глаза в обмен на воду; К. его спас (два голубя: вернуть зрение можно моим пером), сжег отца и визиря; Г. женился на красавице]: Богоявленский 1899, № 13: 109-120 (=Багрий, Зейналлы 1935: 110-124); турки [когда дочери царя исполнилось 3 года, он велел сыну ее убить и принести чашу ее крови; юноша пожалел девочку, отдал на воспитание старухе, принес отцу кроличью кровь; тот подозревает обман, предрекает несчастья для сына; царь ослеп, его излечит драгоценная шкатулка из страны фей; сын отправился за шкатулкой; сестра увязалась за ним; нехотя, он посадил ее вместе с собой на коня; они приехали в пустой город; жителей съел великан – черный Араб; юноша его победил, подвесил на дереве; посадил у источника три кипариса; сестра освободила Араба, они стали любовниками; сестра откормила Араба дичью, которую приносил брат; просит Араба убить брата; Араб боится его; предлагает девушке притвориться больной и отправить брата за черным и светлым виноградом к 9 братьям и матери Араба; юноша накормил лису, та советует подойти к великанше сзади и приложиться к ее груди; великаны дали виноград; в следующий раз: львиное молоко в бурдюке из шкуры льва; лиса: пойти к водоему, где пьют львы и их мать; почистить водоем, вытащить занозу у львицы, она даст молоко; львица разрешила сделать бурдюк из шкуры львенка; дает юноше двух львят; Араб велит любовнице влить свинец в уши приведенных юношей молодых львов; но один стряхнул свинец и сохранил слух; Араб велит любовнице ударить брата сзади топором, когда он начнет с ним сражаться; увидев Араба и сестру, юноша забрался на один из посаженных им кипарисов, позвал львов; когда Араб срубил один кипарис, юноша перебрался на второй, затем на третий; третий призыв львы услышали, растерзали Араба; сестру брат изрубил на кусочки; львов отправил к их матери; сам пошел искать шкатулку; лиса учит, как взять шкатулку у фей; те хотят взамен похищенный великанами меч; он у матери великанов; юноша сумел вынуть его из ножен; лиса: не отдавай меча, пока не получишь шкатулку, а затем забери и меч; просит взмахнуть мечом над ее головой; лиса стала юношей; это его меч похитили фея, превратив юношу в лису; оставив меч юноше, царевич вернулся к отцу и тот прозрел]: Walker, Uysal 1966, № 10: 90-103.

Иран – Средняя Азия. Пуштуны [царь велит убивать всех своих новорожденных дочерей; однажды его сын Shera уговорил отца сохранить девочке Mótí жизнь, но тот предупредил, что сын пожалеет об этом; оставил Ш. и М. на попечение няньки и изгнал из страны; они выросли; М. жалуется на одиночество; Ш. приводит ей олененка; олененка видит царевич, тот приводит его к М., они полюбили друг друга; заперев брата в комнате и забрав его ружье и коня, М. ускакала к царевичу; освободившись, Ш. решил убить сестру; нарядился факиром, пришел к царевичу лечить больную лошадь; это оказался его конь, который при виде хозяина сразу поправился; царевич велел ему починить и ружье; это оказалось ружье Ш.; увидев М., он ее застрелил, все рассказал царевичу и тот признал его правоту]: Thorburn 1876: 180-182; белуджи [у царя сын Малек-Мамад и 40 беременных жен; уезжая, царь велит встретить его с музыкой, если родятся мальчики, но убить новорожденных девочек и дать ему выпить их кровь; все жены родили девочек; ММ отрезал головы 39 девочкам, но сестру отдал на воспитание старухе; шах вернулся и выпил кровь; кто-то донес, что ММ не убил сестру; шах собирается казнить сына, но его уговорили просто изгнать его; он уехал вместе с сестрой; победил и убил белого дива; затем встретил еще одного, бросил в колодец; сестра ММ нашла его, вылечила, сделала любовником; див посоветовал извести ММ, послав за виноградом из сада белого дива, а для этого притвориться больной; ММ привез виноград; сестра просит тканей, которые недавно вез караван; ММ отправился в путь, его сестра родила сана дива; ММ встретил девушку, которую отдали дракону в обмен на воду; слезу девушки разбудила ММ; дракон проглотил ММ, тот разрезал его мечом; вырезал полосу кожи, велел девушке отнести ее отцу и сказать, что ММ убил дракона; девушка просит не уезжать, а сразу взять ее в жены; когда ММ вернулся к сестре, див посоветовал ей связать его веревкой из ее волос, чтобы узнать его силу; див вырвал глаза ММ, сестра бросила их гончей, но та их не съела, а спрятала под языком; ММ попросил дива отнести его в тот город, откуда он привез ткани; жена узнала его, нашла глаза, которые принесла гончая, ММ вновь прозрел; ММ приехал к сестре, убил ее и бросил в колодец; ее сыну от дива ММ все рассказал, он обещал ему помогать; ММ рассек мечом дива, его сына привез к себе]: Зарубин 1949, № 12: 98-119; (ср. персы : Османов 1987 [шах, уезжая, говорит сыновьям, что если их мать родит дочь, пусть они убьют ребенка; тем жалко младенца, они приносят отцу кровь голубя, он ее выпил; девочку до 7 лет прячут в подвале; однажды она видит луч солнца, думает, что это монетка; братья повезли сестренку кататься, падишах что-то заподозрил, заставил все рассказать; изгнал жену и детей в пустыню; раскаялся, увидел в пустыне большую розу в обрамлении 8 маленьких; протянул руку, услышал голос: он прогнал меня, не давайся, роза! все понял, раскаялся, розы превратились в жену и детей, он их вернул, все счастливы]: 228-230; Розенфельд 1956 [шах, уезжая, говорит сыну, что если его мать родит дочь, пусть он убьет ребенка; сыну жалко сестру, он приносит отцу кровь голубя; девушка вырастает, не видя людей; кормилица приносит ей мясо без костей; однажды в нем кость, девушка бросает ее в стену, образуется дыра, она видит мир; выбирается из помещения в сад; ее видит шах, хочет жениться; сын говорит, что это его дочь; шах велит казнить обоих, но визирь уговорил изгнать их; на развилке камень, надпись велит путникам разойтись, взять листья дерева лечить любые болезни, посуху переходить водные преграды; сестра надевает баранью шкуру, выглядит как барашек; человек уводит его; барашек помогает вылечить шахскую дочь; велит владельцу отпустить его в другом городе; там пропал шахский сын; барашек следит за чернокожей служанкой, та держит юношу в склепе, бьет; царевича освободили, служанку привязали за косы к хвосту мула; барашек хочет идти в баню с женой шаха, та бьет его гребнем по голове; девушка приходит в баню в своем настоящем облике; жена шаха хочет ее в жены своему сыну; она отвечает, что живет в квартале Гребень, ударяющий по голове ; в следующий раз барашек идет за женой шаха на обручение в богатый дом, та колет его булавкой; то же, квартал Булавка, колющая голову ; перед праздником в другом доме царевич подсматривает, видит, как девушка снимает баранью шкуру, купается; подбрасывает ей в одежду кольцо; требует, чтобы поднос с едой поставили на голову барашку, отправили того ему в комнату; все открывается; девушка просит повесить ее портрет на городских воротах; ее брат видит его, плачет, его приводят к сестре; он женится на сестре царевича, царевич – на девушке, прятавшейся под шкурой барана]: 73-83).

Туркестан. Казахи [у хана сын Кулекен, он хочет еще сыновей, если родится дочь, обещает убить; К. не пускает убийц к новорожденной сестре, убегает с ней; она вырастает; отец посылает войско, конь К. чихает, войско разбито; сестра подбирает раненого, делает тайным любовником; рожденного сына оставляет на пути брата, тот его подбирает; когда любовник с сестра собираются убить К., мальчик останавливает отца, К. убивает сестру и любовника]: Дауренбеков 1979: 223-224.

Западная Сибирь. Восточные ханты (р. Васюган) [сын ушел, родилась дочь; старуха родила девочку с золотыми волосами; старик велит отнести ее туда, где людям головы отсекают; старуха понесла девочку, навстречу сын, велел не убивать, принести отцу ложку крови собаки; жена сына не хочет его сестры, тот построил сестре отдельный дом; сестра слышит шум в подполье, вышел Сэвс-ики, она стала с ним жить, он предлагает извести брата; пусть притворится больной, послать за медвежьим молоком; медведица дает молока и пуговицу из уха; то же – лосиха; пуговицы превратились в медвежонка и лосенка; брат подслушал, как С. говорит с сестрой, застрелил обе его головы, сжег тело, пепел превратился в мошку и комаров; сестра нашла зубы С., положила брату в подушку, ночью зубы заползли ему в ухо, он умер; гроб поставили в седьмой комнате за семью дверями; собака, медвежонок и лосенок выломали двери, собака вытащила зубы из уха, юноша ожил; сестра умерла от страха]: Лукина 1990, № 89: 237-239.