J69. Убийства в шутку и всерьез. .15.16.27.28.31.50.52.
Человек умерщвлен (холодным оружием, мертвой водой), а затем оживлен. Другой просит, чтобы с ним проделали то же самое, но не оживлен.
Итальянцы (Пьемонт), бретонцы, немцы (Вестфалия, Померания), сербы, чехи, белорусы, литовцы, зуньи, киче.
Южная Европа. Итальянцы (Пьемонт: Монферрат) [владелец острова похитил девушку с золотыми волосами; сын бедняка отправился на поиски; дал старушке белый хлеб, оставив черный себе; та велела идти к королю Португалии, у которого бешеный конь; дала три букета; понюхав эти цветы, конь будет укрощен; король благодарен, но другие слуги из зависти говорят, что юноша хвалился вернуть похищенную золотоволосую; конь обещал помочь; юноша накормил жаворонка и голубя, те тоже обещали помочь; рыба на пляже, юноша отпустил ее в воду, она благодарна; похищенная не хотела возвращаться, бросила в море брильянтовое кольцо; потребовала, чтобы все зерно из ее закромов перенесли к королю (птицы, по требованию жаворонка, перенесли); теперь ей нужна вода для мытья из ада и рая (один голубь принес из ада, хотя обгорел, а другой из рая); кольцо (достала рыба); женщина: того, кто ее похитил, пусть разрубят на части и оживят; конь: не бойся; юношу оживили райской водой, и он стал красавцем; теперь женщина влюбилась в него; король тоже захотел стать красивмы, но женщина смочила его адской водой, и он стал уродом; от злости он разбил себе голову, а юноша женился на золотоволосой]: Comparetti 1875, № 16: 66-70.
Западная Европа. Бретонцы [у юноши по имени Tag 12 кобылиц; 11 родили нормальных жеребят, а последняя синего; тот просит хозяина зарезать других, чтобы он смог сосать молоко 12 кобылиц; стал богатырским конем; просит продать имущество и купить серебряную скребницу; когда хозяин стал ею скрести коня, синяя шерсть сошла, конь стал белым; велит продать остальное и купить роскошную сбрую; ехать к королю Бретани; Т. возвышен; конь лечит 12 королевских жеребцов и в результате сам делается еще сильнее; шпионка короля Франции подговаривает послать Т. добыть Коня Мира (Cheval du Monde); конь велит хорошо его подковать и попросить у короля 90 шкур; Т. приезжает туда, где Конь Мира, надевает на своего коня 90 шкур; кони сражаются: Конь Мира сдирает шкуры, а конь Т. выгрызает у соперника куски мяса; Конь Мира сдался, Т. привел его к королю; шпионка говорит, будто Т. хвалился добыть золотоволосую принцессу из серебряного замка; по совету коня, Т. кормит голодных диких гусей; бросает в воду рыбу, оказавшуюся на суше; королева гусей и рыба обещают помогать; серебряный замок на острове среди бурного озера; гуси впрягаются в лодку и перевозят Т. на остров; принцесса (даже ее служанки прекрасны) просит разрешения войти в лодку; Т. велит гусям увести лодку; принцесса обещает выйти за короля, лишь если тот доставит ей ее замок, сундук, наряды и драгоценности; но замок под замком, а ключ она уронила в озеро; шпионка велит послать Т.; та рыба посылает других искать ключ; последней явилась уклейка; она опоздала, ибо ее голова застряла в кольце ключа; Т. все привез; принцесса: король слишком стар; чтобы его омолодить, нужны мертвая и живая вода; пусть Т. привезет; конь велит Т. его убить, забраться в чрево и поймать одного из двух воронов, которые прилетят; второму дать два флакона и отправить за живой и мертвой водой; поймана ворониха; но ворон вернулся: оба источеника стерегут 7-главые змеи, они плюются огнем; тогда Т. велел ворону поменяться с воронихой местами; та принесла воды; Т. оживил коня, а тот превратился в принца – брата принцессы; оба вернулись пешком; принцесса умертвила и оживила собаку, та сделалась молодой; король хочет тоже, его не оживили; Т. умервщлен и оживлен красавцем; стал новым королем]: Brekilien 1999: 191-208; немцы (Вестфалия, падерборнский диалект) [отец не может найти другого крестного для сына, кроме нищего; тот назвал мальчика Верный Фердинанд (ВФ); дарит ключ; когда ВФ достигнет 14 лет, пусть найдет замок и откроет им его; в замке только конь, ВФ взял его; на пути перо, велит поднять; рыба просит пустить ее в воду, дает флейту ее вызвать; Фердинанд Неверный навязался в спутники; оба нанялись к королю, ВФ – форейтором, чтобы не расставаться с конем; НФ предлагает королю послать ВФ добыть невесту; конь велит взять с собой корабли с мясом и хлебом накормить великанов и птиц; птицы не растерзали, великаны не растерзали и перенесли принцессу вместе с кроватью на корабль; принцесса отказывается жить с королем, пока ей не доставят ее бумаги; НФ предлагает послать ВФ; ВФ везет бумаги назад, но роняет перо в воду {зачем оно нужно?}; рыба достала; принцесса не хочет жить с королем, ибо у него нет носа; говорит, что может отрубить человеку голову и приживить назад; НФ: отрубите ВФ; она отрубила и приставила; король тоже хочет; она отрубила и не приставила; вышла за ВФ; конь велит объехать на нем поле, сам стал королевичем]: Grimm, Grimm 2002, № 126: 411-414 (=Гримм, Гримм 1987: 324-328); немцы (Померания) [у батрака 23 сына; когда родился еще один, не найти крестного; батрак пошел искать; вскоре навстречу девушка; говорит, что она – Бог и готова стать крестной; батрак отказался: Бог несправедлив; встретил черта – то же; затем старика; это Смерть; батрак рад; сына назвали Гансом; крестный дал пастору ключ и велел передать Г., когда тот вырастет; Г., получил ключ, пошел странствовать; в лесу замок; ключ подошел к воротам; во дворце много света; вышел крестный – старик-Смерть; свет от светильников, каждый горит, пока человек живет; Г. видит, что его отцу осталось жить пару дней; упросить зажечь для него новую лампаду; светильник самого Г. должен гореть еще долго; Г. пошел дальше; снова дом, ключ опять подошел, за дверью белый конь; конь: если ты отпер дверь, то ты Смерть? Г. попросил его накормить; конь: вот еда и вино, а потом бежим, это притон разбойников; Г. сел на коня, тот поднялся до облаков и улетел; Г. видит птицу с сияющим оперением; конь советует не трогать ее; но Г. превратил ключ в ружье, выстрелил, пуля задела птицу и Г., вопреки совету коня, подобрал перо; у города конь велит снять с него уздечку: если потрясти, он явится; а Г. пусть наймется конюхом; король запретил по ночам зажигать огонь; Г. живет в конюшне; ночью вынул перо и конюшня осветилась; прибежали слуги, нашли перо, привели Г. к королю; тот требует за три дня добыть саму птицу; конь: попроси у корабля три корабля с припасами, чтобы плыть к царевне, на столе у которой птица; через полгода доплыли до берега и Г. пустил в море оказавшихся на песке трех карпов; те обещали помочь; в другом месте сражаются три великана; буря погубила все их имущество, остался один вол; тот, кто убьет двух других, съест вола, а потом сам помрет; Г. дает великанам скот и семена злаков и пр., что привез с собой; великаны обещали помогать; на другом острове гнездо аистов на сосне; надвигается черная туча с градом; Г. прикрыл аистят ветками; прилетели взрослые аисты, птенцы им все рассказали; в первый раз им удастся вырастить птенцов; аисты обещали помогать Г.; доплыли до замка, ключ отпер дверь; в спальне спит принцесса; на столе золотая и железная клетки; как и учил конь, Г. посадил золотую птицу в железную клетку и унес; привез королю; узнав, как все было, тот велит добыть принцессу; конь учит приплыть к принцессе, взяв сто труб; в 50 трубить под окном замка; если она хочет услышать еще 50, пусть поднимется на корабль; когда поднялась, Г. ее увез; она бросила в море все ключи от комнат ее дворца; говорит королю, что не выйдет за него замуж, пока для нее не будет дворца лучше, чем ее прежний; конь: великаны тебе помогут; великаны дали железное кольцо, оно создало дворец; принцесса: пусть доставят из моря мои ключи; конь: проси карпов; карпы – цари моря, созвали всех рыб; последней приплыла старая щука; она нашла золотые ключи, решила доставить; а т.к. они тяжелые, задержалась; принцесса требует воду жизни, воду красоты и воду смерти; конь: попроси аистов; Г. приплыл к ним; это голубые аисты; они говорят, что вода жизни и вода красоты есть у них, а воду смерти надо просить у белых аистов; они полетели к ним, победили, принесли сосуд с водой смерти; Г. подал все три сосуда принцессе; она пронзила его кинжалом, окропила водой красоты и оживила водой жизни; король захотел того же, но она окропила его водой смерти; Г. стал королем и женился на принцессе; конь велит зарезать его, а затем омыть водой красоты и водой жизни; конь стал принцессой; Г.: у меня уже есть жена, но стань женой одного из моих братьев; та выбрала младшего; из числа остальных 22 11 стали служить Г., а другие – брату, женившемуся на принцессе; и если Г. не умер, то живет до сих пор]: Jahn 1891, № 9: 48-61.
Балканы. Сербы [златорунный баран убивает охотника; подросший сын просит у матери ружье отца, убивает барана, отказывается продать шкуру царю; дядя юноши был царским советником; советует царю велеть юноше 1) посадить лозу, через неделю приготовить вино (встреченная за селом девушка исполняет), 2) замок из слоновой кости (девушка учит слить в пруд вино, слоны опьянели, замок построен), 3) добыть царевну (девушка учит купить по дороге орла, карпа, голубя; вырвав перо, чешую, отпустить; заманить царевну на корабль; она выпустит птицу рассказать о себе, орел ее поймает; бросит камешек остановить корабль, карп камешек проглотит; корабль окаменеет между двух гор, царица попросит живой воды, голубь принесет; дома царь велит отрубить юноше голову, чтобы взять царевну, та оживляет юношу живой водой; царь велит отрубить себе голову, царевна его не оживляет, юноша воцаряется]: Караджич 1854, № 12: 96-106 (=Караджич 1987: 390-394, =Дмитриев, Волконский 1956: 88-94, =Schütz 1960, № 10: 73-80).
Средняя Европа. Чехи [охотник подстрелил необычную птицу; женщина в лесу объясняет, что съевший голову птицы станет королем, а съевший сердце будет по утрам находить под подушкой деньги; охотник велит жене приготовить птицу; та оставляет следить за ней сыновей Фортуната и Алекса; голова и сердце вываливаются, Ф. съедает сердце, А. голову; мать в бешенстве, братья убегают; в доме, где они ночуют, хозяева находят утром золотые монеты; то же в доме помещика; он решает оставить детей у себя, посылает в город учиться; посылает слугу подбирать золото, намереваясь вернуть его братьям, когда те повзрослеют; братья не возвращаются к помещику, уходят в другой город; А. становится любимцем старого короля; Ф. странствует; в одном из мест, где он, не зная того, оставил золото, хозяйка идет к ведунье, та объясняет, что Ф. съел сердце птицы счастья; дает хозяйке съесть сердце обычной птицы, та верит, что золото будет теперь у нее под подушкой, прогоняет Ф.; в лесу Ф. съедает дикое яблоко, превращается в осла; съев яблоко с другого дерева, возвращает человеческий облик; во сне женщина объясняет ему его секрет; неузнанный Ф. дает яблоко злой хозяйке, та превращается в ослицу, прыгает через ограду, разбивается; Ф. спасает большую рыбу, оказавшуюся на берегу; становится любимцем короля; завистливый придворный говорит, что Ф. обещал достать красавицу, живущую в море; рыба привозит Ф. в дворец морского царя, велит похитить его дочь и забрать ее шкатулку; Ф. привозит царевну королю; та не хочет за старика, но говорит, что мазь в ее шкатулке оживляет убитых, делая их молодыми, красивыми; Ф. предлагает отрубить ему голову; мазь вновь делает его целым; король соглашается, чтобы и ему отрубили голову; его не оживляют, Ф. получает трон и жену; приезжает в город, где оставил А., тот там женился на дочери короля, тоже получил трон; братья навещают доброго помещика и родителей; все счастливы]: Nĕmcová 1970: 12-28; белорусы (Могилевская, зап. 1888-1891, Высоковская вол., Оршский у., от кр. Якова Игнатова, 76 л., неграмотн.) [У старика и старухи нет детей, старик посылает ее в город купить 12 яиц высиживать, выводят 12 сыновей, крестят 11, 12-го забывают, возвращаются, поп крестит его Кашеваром да добрым молодцем; сыновья быстро вырастают, помогают в поле, старшие косят, Кашевар готовит; пока старшие братья спят после обеда, Кашевар выкашивает больше их всех, братья думают, что это Бог помогает; то же повторяется, когда сгребают в копны и ставят стога; каждую ночь кто-то ворует стог, двое старших братьев ничего не могут сделать, вызывается Кашевар; ему куют булаву 12 пудов, первая булава разбивается о руку Кашевара, вторая выдерживает проверку, Кашевар отправляется в ночь сторожить стога; в полночь прибегает кобылица с 12 жеребятами, забирает стог и уходит, Кашевар падает со стога; на следующую ночь опять приходит кобылица с жеребятами, Кашевар прыгает на нее со стога, кобылица уносит его по воздуху в тридесятое царство, Кашевар бьет ее булавой, кобылица возвращает его на отчий двор, он поручает братьям строить конюшню на 12 стойл; Кашевар снова летает на кобылице пока та не устает и соглашается выполнить его волю – приводит на двор 12 жеребят; Кашевар отдает кобылицу отцу, жеребят братьям; братья уезжают выбирать себе невест; Кашевару достается самая слабая лошадь, он пускает ее попастись в поле, потом седлает и по воздуху перегоняет остальных; Кашевар подлетает к хате на курьей ноге, у хаты стоит 12 коновязных столбов с кольцами, привязывает лошадь, заходит в хату, бабушка говорит, что 12 дочерей есть у ее сестры; Кашевар уходит и едет к следующей хате на курьей ноге – история повторяется; Кашевар едет к третьей хате на курьей ноге, там лежит бабка («ноги на грядке, титьки под столом») мать 12 дочерей, садятся разговаривать, приезжают братья; Кашевар выходит во двор, встречает Настасю Привокрасю, она рассказывает как узнать ее среди 12 голубок и 12 девиц; бабушка зовет в горницу, появляются 12 голубок, Кашевар узнает, потом все оборачиваются 12 одинаковыми девицами он снова узнает (Настася каждый раз подает знак), женятся; Настася дает мужу платочек, чтоб позвать ее, когда будет тяжело; после пира молодые уходят в сарай, лошадь Кашевара предупреждает, что бабушка уже послала за палачами рубить головы; по совету коня, меняются одеждой, Настася выходит в сад, лошадь Кашевара уносит его (и братья вместе с ним), бабушка в ступе отправляется в погоню; на Огненной реке с помощью платочка Настаси Кашевар строит Калинов мост, переезжает, разрушает мост взмахом платочка, бабушка не может пересечь реку, условливаются, что Кашевар еще заедет в гости; братья выпускают на луг лошадей, лошади забивают друг друга, братья начинают из-за этого спорить, убивают друг друга, Кашевар относит их тела в реку, плачет и уезжает на своем коне; по дороге Кашевар находит сияющее перо, конь отговаривает брать , потому что в пере «топор да плаха, смертная рубаха», Кашевар берет перо себе для красы; помещик выменивает сияющее перо у Кашевара, предлагая свою дочь в жены, но Кашевар едет за Настасей и привозит ее в дом помещика; на обратном пути бабка на ступе пытается их догнать, не может пересечь огненную реку, снова уговариваются, что Кашевар еще будет в гости; помещик влюбляется в Настасю, хочет жениться, посылает Кашевара к бабке (ведьме) за венчальным платьем (самой ведьмы) для Настаси; Кашевар прилетает на коне, оборачивается черным котом, ворует у ведьмы ключи, забирает платье, повторяется история с погоней; Настася требует венчальный перстень (история с превращением в кота, похищением перстня у ведьмы и последующей погоней повторяется) и венчальные свечи из церкви, Кашевар прилетает к ведьме, меняется одеждой с пастухом, его конь превращается в барашка с золотой и серебряной шерстью, отвлекает внимание, Кашевар крадет из церкви венчальные свечи, история с погоней повторяется; в 4-й раз Кашевара посылают (Настася требует) за самоплясными гуслями (повторяется история с превращением в кота, кражей, погоней); Настася требует коней, Кашевар по совету своего коня приманивает кобылицу (которая вернулась от его отца к ведьме) и остальных коней, оживленных кобылицей, во время погони у Огненной реки Кашевар обещает больше не приезжать в гости; Кашевар идет на кухню отдохнуть, его рубят на куски, варят и скармливают собакам , конь Кашевара плачет, просит Настасю собрать косточки, мизинец находится со второго раза, лошадь дыхнула 3 раза: Кашевар становится целым, шевелится и поднимается, становится красивее прежнего; пан решает стать красивее таким же способом, но его просто съедают собаки ; Кашевар остается в имении]: Романов 1901, № 39: 360-370.
Балтоскандия. Литовцы [король говорит Юозапелису, что возьмет его на охоту, когда конь сам себя оседлает; невзрачный конек оседлывает себя; не велит подбирать перо, Ю. подбирает; король велит принести 1) птицу, 2) ее гнездо, 3) морскую царевну; каждый раз конек приносит Ю. к ним, царевну велит выманить, разложив на берегу дорогие сукна; царевна обещает выйти за короля, если Ю. 4) принесет из моря ее кольцо (конек велит поймать раченка, отдать раку за кольцо), 5) ожерелье (конек велит его убить, залезть в живот, прилетят вороны, поймать вороненка, в обмен ворон принесет ожерелье; конек оживает); 6) изрубить Ю. (конек обещает его оживить); царевна предлагает королю, чтобы и его изрубили и оживили, король согласен; его не оживляют, Ю. женится на морской царевне]: Лëбите 1965: 187-190.
Большой Юго-запад. Зуньи : Parsons 1930, № 10 [девушка охотится на кроликов, приходит в пещеру; приходит Атошле (людоед, маска бугабу ); просит отдать ему сперва кроликов, затем все предметы ее одежды; проглатывает их по одному; хочет съесть ее; братья Айяюта убивают его, младший берет девушку в жены; она рожает близнецов; те вынимают из колчана отца бирюзовую палку для охоты на кроликов, рассекают ею друг друга; другие мальчики просят рассечь и их, гибнут по-настоящему]: 42-44; Stevenson 1904 [ У'юеви и Матсайлема живут у бабки; играют в мяч; бирюзовой палкой для охоты на кроликов рассекают друг друга, затем оживляют; другие юноши тоже начинают играть, просят, чтобы и их рассекли; но они гибнут по-настоящему; братья бросают молнии в горящий кристалл, который несет их отец Солнце; мир загорается; кукурузные девушки и многие животные гибнут]: 57-58.
Мезоамерика. Киче [владыки Шибальбы велят братьям Хун-Ахпу и Шбаланке прыгнуть в подземную печь; они сгорают; их кости смололи, бросили в воду; на дне юноши возрождаются из порошка, сперва в облике рыбок; владыки Шибальбы тщетно пытаются их поймать; на следующий день братья сами приходят к владыкам под видом бедных стариков, режут друг друга на части и воскрешают; владыки просят и их в шутку принести в жертву; братья убивают их, но не воскрешают]: Пополь-Вух 1959: 74-77; (ср. ацтеки [ко двору Мотеуксомы Шокойоцина прибыли некие колдуны с севера, чтобы развлечь правителя фокусами; среди прочего они отрезали себе руки и ноги, из которых при этом текла настоящая кровь, а затем приживляли их на прежние места; М., желая удостовериться, что демонстрируемые ему чудеса не обман зрения, приказал сварить конечности колдунов в кипятке, чтобы посмотреть, приживутся ли они и в этом случае; после этого возмущенные колдуны предсказали правителю, что эта жестокая шутка будет стоить М. власти, потому что некие чужеземцы отомстят за их увечье, так что вода в озере Тескоко превратится в кровь; М. посмеялся над этим, но на следующее же утро все озеро Тескоко действительно покраснело от крови и в воде плавало множество отрезанных голов, рук и ног]: Herrera y Tordesillas 1730 (2): 57-58).
Продолжение в 161.doc.