J59D. Оживить умершего, перешагнув через кости. .11.42.43.
Персонаж перешагивает или перепрыгивает через останки убитого и тот оживает.
Мараголи, цимшиан, шусвап, якима.
Бантуязычная Африка. Мараголи [крестьянин вспахал участок и сжег выдернутую с корнем траву; прилетела птица: кто это пахал поле моего отца, пусть будет как прежде; поле вновь заросло; крестьянин принес в жертву предкам овцу, но не помогло: каждый раз поле вновь зарастает; тогда он стал сторожить и схватил птицу; та попросила ее не убивать: будет давать ему вместо экскрементов uvudugi (что=то съедобное и сладкое); вскоре все горшки в доме полны увудуги; однажды взрослые ушли, велев девочке убрать навоз; та позвала других детей, обещав накормить их чем-то необыкновенными; взяла птицу и стала ее давить; уже все сыты; птица улетела; брат пошел на поиски; помог старухе собирать хворост; она принесла его домой, стала прятать от своих 8 дочерей; когда он стал сильным парнем, показала, он стал пасти скот; он погнал их себе на родину; попросил реку расступиться; когда лучшие животные перешли, сомкнул воды, чтобы больные и худые утонули; птица сообщила об этом старухе и ее людям; они прибежали к реке: как перешел? парень велел водам расступиться, а когда преследователи пошли по сухому дну, сомкнул воды и преследователи утонули; дальше навстречу старик: куда гонишь мой скот: парень велит «осам своего отца» напасть на старика; бык заревел, из него вылетели осы и закусали старика до смерти; сестра услышала издали голос брата, но мать не поверила ей и убила палкой, а потом сама увидела сына; брат велел животным перешагнуть через тело сестры и та ожила]: Kavaji 2005, № 4: 202-207.
СЗ Побережье. Цимшиан [в голод женщина-аристократка с дочерью остались одни; ночью кто-то вошел и спал с дочерью; после этого когда она касалась коры пихты, та сваливалась и под ней оказывались все более крупные животные: белка, куропатка, дикобраз, бобр, горный баран, черный медведь, гризли; появился тот человек (он также часто появляется поблизости в образе птички, чей крик приносит удачу), сказал, что это он посылает дичь; затем животные падали по двое; они построили два дома, чтобы хранить мясо; отец велит назвать сына Asdi-wâ'l, тот стал великим охотником; преследует белого медведя, тот делает проходы в скале, А. сует в щель лук и проходит следом; вслед за медведем лезет по лестнице на небо; там цветущая равнина; медведь оказывается Вечерней Звездой, дочерью Солнца; она предупреждает, что ее отец погубил множество ее женихов; тесть велит 1) охотиться на горных баранов; звезды думают, что А. застыл на месте, но он лишь оставил на шесте свои плащ и шляпу; А. вошел в дом, куда собрались горные бараны; они отбивали ритм, а шаман камлал; шаман и барашек перепрыгнули через его голову, а остальных А. убил, принес много жира; 2) принести горной воды; она в пещере, вход в которую то закрывается, то открывается; раба раздавило, а А. достал воду; Солнце велел дочери перешагнуть через кости раздавленного и тот снова ожил; 3) принести дров; жена: как только коснешься дерева, кора упадет и раздавит; под деревом груда костей погибших; дерево упало на раба, а А. невредим; тесть снова оживил раба и поставил упавшее дерево; 4) лечь на раскаленные камни (Солнце хочет испечь и съесть зятя); отец А. дал ему кусочки льда положить под мышки, А. невредим в печи; с тех пор Солнце и весь его народ звезд полюбили А.; А. хочет вернуться к матери, вместе с женой, у которой 4 корзины с мясом, ягодами и пр., скатывается на землю по солнечным лучам; каждый день жена велит принести воды, опускает в ведро перо – вода чистая; однажды А. сошелся с другой девушкой, вода покрылась слизью, жена вернулась к своему отцу; он следует за ней, падает, когда почти добрался до неба, разбивается, Солнце его оживляет; он снова живет с женой; они опять возвращаются на землю; затем жена уходит совсем, а А. берет в жены дочь вождя; вызывает на спор ее четырех братьев, утверждая, что он лучший добытчик морских животных, нежели они - сухопутных; приносит четырех медведей, братья возвращаются с пустыми руками, забирают сестру; А. женится на другой девушке, она рожает ему сына; А. лучше охотится на моржей, чем ее четверо братьев, те оставляют его на скале среди моря; мышь ведет его в подземный дом моржей; он лечит раненого моржа; хозяин моржей отсылает его домой в моржовом желудке; жена помогает ему убить ее братьев; он идет охотиться в горы, превращается в камень]: Boas 1912: 71-146; цимшиан [в голод женщина-аристократка с дочерью остались одни; ночью кто-то вошел и спал с дочерью; после этого когда она касалась коры пихты, та сваливалась и под ней оказывались все более крупные животные: белка, куропатка, дикобраз, бобр, горный баран, черный медведь, гризли; появился тот человек (он также часто появляется поблизости в образе птички, чей крик приносит удачу), сказал, что это он посылает дичь; затем животные падали по двое; они построили два дома, чтобы хранить мясо; отец велит назвать сына Asdi-wâ'l, тот стал великим охотником; преследует белого медведя, тот делает проходы в скале, А. сует в щель лук и проходит следом; вслед за медведем лезет по лестнице на небо; там цветущая равнина; медведь оказывается Вечерней Звездой, дочерью Солнца; она предупреждает, что ее отец погубил множество ее женихов; тесть велит 1) охотиться на горных баранов; звезды думают, что А. застыл на месте, но он лишь оставил на шесте свои плащ и шляпу; А. вошел в дом, куда собрались горные бараны; они отбивали ритм, а шаман камлал; шаман и барашек перепрыгнули через его голову, а остальных А. убил, принес много жира; 2) принести горной воды; она в пещере, вход в которую то закрывается, то открывается; раба раздавило, а А. достал воду; Солнце велел дочери перешагнуть через кости раздавленного и тот снова ожил; 3) принести дров; жена: как только коснешься дерева, кора упадет и раздавит; под деревом груда костей погибших; дерево упало на раба, а А. невредим; тесть снова оживил раба и поставил упавшее дерево; 4) лечь на раскаленное камни (Солнце хочет испечь и съесть зятя); отец А. дал ему кусочки льда положить под мышки, А. невредим в печи; с тех пор Солнце и весь его народ звезд полюбили А.; А. хочет вернуться к матери, вместе с женой, у которой 4 корзины с мясом, ягодами и пр., скатывается на землю по солнечным лучам; каждый день жена велит принести воды, опускает в ведро перо – вода чистая; однажды А. сошелся с другой девушкой, вода покрылась слизью, жена вернулась к своему отцу; он следует за ней, падает, когда почти добрался до неба, разбивается, Солнце его оживляет; он снова живет с женой; они опять возвращаются на землю; затем жена уходит совсем, а А. берет в жены дочь вождя; вызывает на спор ее четырех братьев, утверждая, что он лучший добытчик морских животных, нежели они - сухопутных; приносит четырех медведей, братья возвращаются с пустыми руками, забирают сестру; А. женится на другой девушке, она рожает ему сына; А. лучше охотится на моржей, чем ее четверо братьев, те оставляют его на скале среди моря; мышь ведет его в подземный дом моржей; он лечит раненого моржа; хозяин моржей отсылает его домой в моржовом желудке; жена помогает ему убить ее братьев; он идет охотиться в горы, превращается в камень]: Boas 1912: 71-146; McIlwraith 1948(1): 671-672.
Побережье – Плато. Шусвап [Tlē’esa – старший из четырех братьев; они решили странствовать; мать что-то бросила в них, чтобы сделать сильнее, но в Т. не попала, и он стал собакой {на дальше действует скорее как человек}; Лесной Сурок (Woodchuck, Arctomys monax) живет в доме между скал; когда входит гость, скалы его давят; Т. вставляет между ними копье, входит, убивает хозяина, превращает его в лесного сурка; братья пришли к дому, где жили Гризли и Койот; те предложили соревноваться в лазанье по столбу, а собаку привязали у входа, покрыв всю ее кремневыми лезвиями; Гризли убивает каждого троих братьев, когда те пытаются залезть; Т. обрывает веревку и сам разрезает Гризли пополам; так с четырьмя гризли; Т. соединяет члены братьев, перепрыгивает через них, они оживают ; Заяц приглашает в свой дом поесть мяса; пронзает приходящих своей (острой?) ногой, ударяя их в грудь; Т. заранее привязывает на грудь камень; убивает Зайца, делает зайцем; Лось стоит в реке, глотает лодки; Т. дает себя проглотить, разводит в желудке Лося огонь; отрезает сердце, когда Лось подплывает к берегу; велит братьям не задеть его, когда те начинают свежевать тушу; «табачное дерево» (вероятно, его листья когда-то курили) хлещет ветками и убивает всякого, кто подходит; Т. обрубил ветки вырвал дерево; Горный Козел убивает проходящих; Т. убил его, велел, чтобы отныне люди убивали и ели козлов; Орлица уносит людей; Т. позволяет себя унести, рассыпает красную и белую краски, Орлица принимает их за кровь и мозг; Т. убивает Орлицу, спускается на спине орленка; потом братья сели над рекой и стали смотреть, как танцует девушка на другом берегу; окаменели, эти камни там до сих пор]: Boas 2002, № I.1: 61-67 (=1895: 1-4); якима [Лис предупреждает Койота, что проходя мимо Валуна, ему надо оставить подарок; Койот обзывает Валуна, ничего не дает, тот катится следом; давит Лиса; Койот заманивает его в трясину, говорит, что теперь он будет просто валуном, люди станут спускать его под горку; пять раз переступив через Лиса, оживляет его]: Hines 1992, № 40: 112-114.