J55. Неузнанный герой встречает врагов.
.29.30.34.41.-.46.48.-.50.56.61.62.67.-.69.
Герой встречает персонажей, которые, не узнавая его, говорят, что ожидают такого-то (назвав его имя), чтобы убить. Он сам без труда убивает их или превращает в животных.
Адыги, грузины, белуджи, тувинцы, забайкальские буряты, каска, квакиутль, нутка, маках, карьер, лиллуэт, квилеут, комокс, халкомелем (ковичан), снукуалли, Пьюджит-Саунд, лкунген, верхние чехалис, кутенэ, кламат, восточные оджибва, кикапу, монтанье, микмак, айова, вичита, майду, северные пайют, панаминт, западные шошони, южные пайют, юте, сикуани, сиона, секоя, корегуахе, майхуна, макуна, тариана, ягуа, эсеэха, чимане, каяби, тапирапе.
Кавказ – Малая Азия. Адыги (темиргоевцы) [Хымыш женится на девушке из рода испов; та обещает бросить его, если он назовет ее маленькой несчастливицей; однажды она замешкалась с приготовлением пищи, Хамыш нарушил свое обещание, дочь испов ушла, родила Патараза; пши Марук убил Хамыша; нарты взяли П., отдали на воспитание Жокоян; опасаясь, что соединивший кровь испов и нартов погубит нартов, старейшины советуют погубить П.; Ж. оставляет его, пастухи подбирают; П. вырастает, случайно встречает М., тот, не узнав П., говорит, что ездил закалять меч, затупившийся о тело Хамыша; П. просит дать ему взглянуть на меч; конь не дает П. взять меч за лезвие; П. берет за рукоять, убивает М.]: Алиева и др. 1974: 275-278; грузины [Амиран – сын Сулкалмаха и Дареджаны, его старшие братья Бадри (похож на девушку) и Усип (похож на хрустальную крепость); его кум – Иисус Христос; А. находит усопшего Цамцума, внука Усипа; тот убил всех великанов, одного не смог; братья встречают этого деви, тот отвечает, что идет пожрать Цамцума, внука Усипа; А. убивает его, тот успевает рассказать о девице Камар за морем; из его трех голов выползают белый, красыный, черный черви, превращаются в драконов; черный проглатывает А., братья отсекают ему хвост, А. рассекает его изнутри, выходит лысым; Игри сделал ему волосы; у К. А. разбивает чашку, вся посуда летит к небу к ее отцу; погоня; А. всех убивает, ударив отца К. по ногам, но его братья погибли, он убивает себя; мышонок облизывает кровь, К. убивает мышонка, мышь его лечит, К. той же травой оживляет А.; А. всех побеждает, вызывает Иисуса Христа; тот предлагает ему вытащить из земли кол; тот превращается в дерево до небес, А. привязан к нему; ворон доставляет ему каждый день хлеб и вино; пес пытается перелизать цепь; в утро страстного четверга все кузнецы ударяют три раза молотами о наковальню, цепь восстанавливается; в судный день А. освободится]: Джанашвили 1903: 158-167.
Иран – Средняя Азия. Белуджи [царь посылает визиря за забытыми четками; того долго нет; посылает сына Ша-трасан 'а; тот видит визиря с женой царя, забирает четки; визирь успевает назад раньше, подсказывает царю трудные задачи для Ш.; старичок учит, что делать; 1) построить город (старичок создает); 2) дерево смеха и плача; у бузланги отросток на ноге, Ш. прячется в яме, хватает бузланги за отросток; отпускает, за это другие бузланги приносят дерево; 3) дерево сорока песен; Ш. бросается сосать грудь женщины-бузланги; та говорит своим сыновьям, что это их новый брат; их щенок ведет его к бузланги, похитившего их невесту; Ш. убивает его мечом, отдает девушку своим названым братьям, те приносят дерево; 4) девушку из Зеленого города; Ш. встречает бузланги, непрерывно пекущего и поедающего хлеб; тот говорит, что копит силу побороть Ш.; Ш. говорит, что знаком с Ш., побеждает бузланги, берет с собой; другой мечет пращой из страны в страну; Делаю это, чтоб Ш. не убежал от меня ; то же; третий слушает, что делается в другой стране, чтобы Ш. не убежал от него ; то же; четвертый шагает из страны в страну: то же; Ш. кладет муравьям мост через канаву, они обещают помочь; Скороход (четвертый бузланги) доставляет Ш. к девушке, тот целует спящую; на следующую ночь девушка режет себе палец, чтоб не заснуть, говорит об условиях ее отца; 1) отделить просо от пшеницы (муравьи отделяют); 2) съесть много хлеба и мяса (первый спутник съедает); 3) обогнать царского скорохода; спутник лег спать, слушающий узнал об опасности, пращник вовремя бросает камень, будя спавшего; на пути домой Ш. кладет меч между собой и женой; дома царь сам отдает ему добытую девушку; 5) достать лошадь с сорока жеребятами; старик велит бросить в колодец верблюжьей шерсти; лошадь не может пить, обещает выполнить желание Ш.; он и его люди садятся на ее жеребят; когда садятся царь, визирь и другие, жеребята взлетают в воздух, спрашивают, сбросить седоков на горы или в воду; В воду ; они сбрасывают их на горы]: Зарубин 1932, № 9: 104-121.
Южная Сибирь - Монголия. Тувинцы [см. мотив K24A; озеро высохло; живший в пещере Аджи Сурджи бакши велел слугам Тунг Каратты хана караулить; прилетели пять уток, озеро наполнилось водой; одна обратилась в Самбай-дагине , ее ловят арканом; она велит построить ей дом из бязи; по указанию АС, слуги накинули на горы золотой аркан, поймали козлов, чтобы кормить СД; ТК входит в дом, СД говорит, что она жена семи Таянджи-кулов ; ТК выменивает ее у них на своих 108 жен и весь скот; Джюсун-хан идет войной; ТК велит жене надеть крылатую шубу, вторую дать его матери, улететь; ТК стал крысой, перегрыз луки, доспехи врага; Джюсун-хан предлагает поединок; их силы равны, они стали друзьями; СД улетела к своему отцу Тер-хану , Таянджи-кулы взорвали ее железный дом; КХ, став худым мальчиком, встречает по пути огромного Ворона, затем огромного Волка; те отвечают, что идут клевать глаза коню КХ, есть коня КХ; КХ бьет их, обламывает ноги и нос до нынешней величины; Аза отвечает, что идет убить и съесть самого ТК; ТК истер его в порошок, из него образовались пауты, слепни, комары; см. мотив K27; ТК выполняет трудные поручения Тер-хана, крадет у него солнце и луну, которые теперь светят людям]: Потанин 1883, № 110: 373-379; забайкальские буряты (селенгинские; зап. декабристом Н.А. Бестужевым в 1850-х годах) [ Убугун едет искать себе жену; последовательно встречает трех людей, каждый из которых – не узнавая героя - отвечает, что пробует силу помериться с У. (первый драл ногтем кору, второй выпивал озеро, третий поднимал утес); каждый по очереди остается готовить еду; седой старик с огромной бородой все съедает, бьет повара, каждый молчит о происшедшем; У. вешает старика за бороду; тот срывается, оставив челюсть, скрывается в пропасти; спутники спускают У. на ремне, тот видит трех красавиц, плачущих над погибшим отцом, спутники У. их поднимают, сбрасывают ремень; в огромном гнезде один птенец плачет (летучий змей съест его сегодня), второй поет (завтра), третий смеется (его съедят позже всех); У. убивает змея, птица велит заготовить мясо, поднимает У. на землю; последний кусок У. отрезает от бедра, птица отхаркивает его, прикладывает назад; У. берет красавиц, казнит изменников]: Элиасов 1973, № 8: 78-81.
Субарктика. Каска [Заяц приходит на стоянку Медведя, спрашивает, зачем тот заостряет колья; Чтобы убить Зайца ; Заяц просит показать, как действовать колом, убивает им Медведя]: Teit 1917a, № 21: 468.
СЗ Побережье. Квакиутль : Boas 1910, № 16 [люди знают, что идет Канекилах ; каждый занят приготовлением оружия, которым собирается его убить; неузнанный К. просит дать ему рассмотреть поближе это оружие; использует его для превращения персонажа; Олень: Точу эти раковины, чтобы резать устроителя-Канекилаха ; Канекилах превращает его в оленя, посыпая толчеными раковинами; из копий Норки, Енота делает им хвосты; делает зрячими четырех слепых женщин, превращает их в уток; у мужчины и женщины гениталии на лбу, К. помещает их в пах; оставляет человеку со множеством ртов на теле лишь один рот; превращает Древнейшего в камень; превращает Окуня в окуня], 21 [ Омеаль (Вождь-Древних, Ворон) созывает народ на праздник (это птицы, некоторые растения и животные); каждого разрисовывает; торопится, поэтому некоторые птицы черные или белые; его лодку подожгли, он в гневе велит всем рассеяться по земле; Олень последним превращен в животное]: 201-209, 287-297; 1935 [птиц приглашают на праздник; ворона натирают углем, чайку - глиной; убежавшие от прилива становятся птицами суши, залитые волной - морскими]: 139; нутка [люди знают, что Преобразователь идет; каждый занят приготовлением оружия, которым собирается его убить; неузнанный П. просит дать ему рассмотреть поближе соответствующий предмет; использует его для превращения персонажа]: Boas 1895, № 1 [двое Преобразователей спускаются с неба], 19 (невети) [ Канигилак встречает старика, затачивающего две раковины; тот отвечает, что когда К. придет, он отрежет ему голову; К. просит показать раковины, всаживает ему в голову, тот превращается в оленя, раковины в рога; другой человек красит палку кольцами; Когда придет К., убью его палкой; К. всаживает ему палку в зад, превращая в енота, палка - хвост]: 98, 200-201; 1916, № 6 [преобразователь - Юноша из сопли, см. мотив L38; копье в хвост: выдра, енот, бобр, куница; два каменных молота в лапы: медведь; два ножа из раковин в рога: олень], 910-911; Clutesi 1967 [Олень затачивает две раковины, чтобы сделать ножи; отвечает неузнанному Преобразователю, что убьет ими Преобразователя; тот просит дать ему раковины, прикладывает к голове Оленя, превращает его в оленя, раковины в уши]: 93 -97; Sapir, Swadesh 1939, № 10 [палица в хвост: бобр; нож в уши: олень; копье в хвост: выдра, енот, волк, норка; когти (оружие) Пумы, Орла в когти пумы, орла]: 46-51; маках [только один эпизод; Квати : Точу эти раковины, чтобы резать того, кто придет изменять наш облик ; Преобразователь превращает его в оленя]: Densmore 1939: 213.
Побережье - Плато. Карьер [см. мотив B6, L1; брат и сестра остаются одни, вступают в брак; их маленький сын убивает людей, вынимая языки спящим; две девушки находились в ритуальной изоляции, спасаются; толкают ребенка в огонь, его пепел превращается в комаров; одна зачинает от камня; умирает, т.к. ее ребенок слишком тяжел и тверд; другая зачинает от пера, рожает Ахлнук 'а и его троих братьев ( Ahlnuk , Tachandalkan , Taslas и еще один); они убивают большую змею, которая топила людей; убивают двух гризли, не дававших людям воды; А. спрашивает человека, что он делает; Вырезаю дубину убить А.; А. касается пальцем его губ, тот падает замертво; братья приходят к людям, собирающимся разрезать женщину, чтобы извлечь ребенка; А. учит родам; человек гарпунит рыбу своей заостренной берцовой костью; А. превращается в лосося, человек промахивается, ломает кость о камень; снова затачивает; А. делает ему нормальную ногу, дает острогу (происхождение остроги)]: Jenness 1934, № 6: 129-136; лиллуэт [четверо братьев и Норка встречают человека, делающего копье; Хочу убить преобразователей мира ; они превращают его в рыбу с маленьким ртом (он свистел за работой)]: Teit 1912b, № 1: 295; квилеут [ Квэти идет, встречая различных людей; каждый точит свое оружие, говорит, что собирается убивать преобразователя мира; тот хвалит оружие, превращает встреченных в оленя (нож - уши), бобра (палица - хвост), выдру (копье - хвост)]: Andrade 1931, № 27: 83-85; Clark 1953: 122-124; Farrand, Mayer 1919 [ Квеети путешествует; первым встречает Белого человека, велит ему иметь лишь одну жену; Бобр затачивает каменное острие, отвечает, что поджидает К., чтобы его убить; К. приставляет острие к его заду, превращает в хвост; Олень затачивает раковины, отвечает, что поджидает К., тот делает из раковин ему уши; на р.Квиц К. плюет себе на руки, катышки грязи бросает в реку, они превращаются в индейцев квецуш ( сделанные из грязи ); индейцы хох ходят на руках, держа сети между ногами; К. ставит их на ноги; в Квилеути превращает в людей волков, велит ловить рыбу; в Озетт создает индейцев из двух собак; в бухте Нии учит людей ловить рыбу]: Farrand 1902, № 1: 83-85; комокс [Kumsnō’otl («наш старший брат») спустился с неба; у человека по всему телу рты, он смеется как сотня людей, К. превратил его в камень; колдуна-Треску в треску; чудовищный осьминог всех глотает; К. обложил себя раскаленными камнями, осьминог бросился на него, обжегся; К. разрезал его на кусочки, разбросал, они превратились в нынешних осьминогов; раскрашивает птиц, ворона делает черным (см. мотив B82); делает так, что в проливе во время прилива и отлива вода течет в разные стороны, а не всегда в одну; Олень затачивает две раковины, отвечает, что ждет, когда придет К., он убьет его; К. просит дать раковины, вонзает оленю в голову, превращает раковины в рога, Оленя в оленя (последний эпизод в разделе XIX.1.25: 428)]: Boas 2002, № VIII.1: 177-180; халкомелем (ковичан) [ Кэльс спускается на землю; путешествует, превращая людей в животных (ворон, чайка, голубая сойка и пр.) и камни; человек затачивает раковины; отвечает, что делает наконечники к копью убить К.; тот превращает его в оленя, раковины - уши; группа людей жарит рыбу на солнцепеке; К. учит их добывать огонь трением]: Boas 1895, № 1: 45-47; халкомелем (StsEélis) [четверо сыновей Черной Медведицы, их имя QeQals, в сопровождении Норки путешествуют, превращая встреченных в камни; человек отвечает, что затачивает кость расправиться с Q; те вонзили ее ему в голову вместо ушей, превратили его в оленя; в одном месте были большие волны, Q. превратили их в камни, они видны до сих пор]: Hill-Tout 1904b: 360-362; снукуалли [ Доквибель встречает Оленя; Делаю копье убить Доквибеля! ; он превращает его в оленя]: Haeberlin 1924, № 6: 379; Пьюджит-Саунд [будущий Месяц похищен Лососями; вырастает у рыб, возвращается к людям; по пути встречает различных людей-животных, превращает их всех в животных (рыбаков в уток; людей на пляже в устриц и т.п.); некоторые отвечают, что ждут того, кто превращает людей в животных, чтобы его убить; один мастерит для этого копье, он превращен в оленя; человек-Ласка хвастается, что его не убить; преврашен в кемень, в палку, затем в ласок]: Ballard 1929: 74-78; лкунген (лумми) [юноша отвечает Шеласу , что готовит оружие пронзить Шеласа ; тот берет оружие посмотреть, пронзает запястья юноши, превращает его в оленя]: Stern 1934: 109; верхние чехалис [ Иисус ( Шваде , либо Месяц) встречает Бобра; Я делаю нож убить Иисуса ; просит у него нож, делает из него ему хвост, превращает в бобра; превращает старика в оленя]: Adamson 1934: 119; кутенэ [люди убивают героя, он оживает; встречает Журавля, спрашивает, что тот делает; Тащу дерево закрыть тропу, чтобы герой не нашел дороги ; убивает Журавля и его жену, которые притесняли его племянника Селезня]: Boas 1918, № 55: 121-127; кламат [Антилопа доверяет Лягушке сына; его имя Swaya; Лягушка плавает с ним все дальше по реке; похищает и усыновляет; кто-то сообщает юноше, что Лягушка - не его мать; он убивает дочерей Лягушки; идет в поисках матери; встречает Вошь, спрашивает, что та делает; Жду С. (очевидно, чтобы напасть на него); Покажи, как ; придавил Вошь пальцем; тот же эпизод с Блохой, Муравьем и другими; Стрекозы – все мужчины, С. превращает часть в женщин, так те начали размножаться; один говорит, что его жена беременна, спрашивает, что делать; С. учит; Gmokamč рассказывает С., что его мать – антилопа; но тот забывает, убивает ее; пять слепых братьев-Пеликанов жарят рыбу; С. крадет у каждого по одной; но потом наловил для них рыбы]: Barker 1963, № 5: 51-57.
Средний Запад. Восточные оджибва (юго-восток Онтарио) [ Манабозо ранит минито -Льва, старуха-Лягушка идет его лечить; не узнав М., рассказывает, что минито собираются поймать М.; М. убивает ее, напяливает ее кожу, придя к минито , загоняет стрелу глубже в тело раненого, убивая его; вода устремляется за М., он лезет на дерево, делает плот; велит Бобру, Выдре, Ондатре нырять; те один за другим всплывают без чувств; между пальцами Ондатры М. находит крупицы земли, делает сушу; посылает Хорька узнать, велика ли она; первый раз Хорек возвращается, второй - не возвращается, значит суша велика]: Radin, Reagan 1928, № 2: 62; кикапу [см. мотив K1K; у вождя две жены; одна не любит сына другой; тот подстрелил птицу; женщина кладет ее себе между ног, чтобы та ее расцарапала; жалуется мужу, что юноша хотел ее изнасиловать; муж велит всем уплыть за море, оставив сына одного; двое слепых стариков поют: Вот как я ударю Покинутого ; юноша перевязывает на другое место веревки, по которым они ходят к воде; старики падают, обвиняют один другого, дерутся; юноша предлагает им напасть на него с двух сторон; они убивают друг друга]: Jones 1915, № 10: 75-89.
Северо-Восток. Монтанье [см. мотив M53; Меш берет в спутники Волка; тот говорит, что видел во сне, будто ему нельзя преследовать карибу вплавь через озеро; М. настаивает, чтобы Волк плыл; Волк пропадает; Птица рассказывает, что днем озерные камни поднимают Волка на остров, а ночью утягивают назад; М. награждает Птицу рыбками; прячется в дупле дерева на острове; когда камни засыпают, бьет их копьем, убегает с Волком; Лягушка идет лечить раненые камни; М. расспрашивает ее, что она делает, убивает, натягивает ее кожу; свистит, льет на камни холодную воду, камни не выздоравливают, а умирают; М. встречает женщин, они отвечают, что шьют мешки для тел убитых М. камней; он убивает их самих, дает их дочерям; те находят внутри тела матерей; см. мотив L33, наперегонки с Валуном]: Savard 1979, № 7: 28-30; микмак [дядя Глускапа Черепаха тащит слишком большого кита, умирает; Глускап его оживляет; тот созывает людей-животных, говорит, что он вождь; Глускап приходит под видом старухи; спрашивает Дикобразиху и Жабу, как они думают убивать Глускапа ; те ругаются, он оставляет их без носов]: Leland 1968: 108.
Равнины. Айова [ Хашуга и его брат - охотники; брат пропадает, пойдя за водой; Дятел рассказывает Х., как того убили Рогатые Водные Пумы, кожу повесили в дверях; мясо ели все звери, рыбы и птицы; ему, Дятлу, достался лишь ноготок; за сообщение Х. раскрашивает дятла; превращается в пень на берегу; вождь Пум и его жена выходят на берег погреться; Х. ранит их стрелами; оставаясь неузнанным, встречает Бобриху, Выдр, Жабу, Белок, Раковины; все говорят, как животные будут убивать Х.; он сам убивает их; теперь их хвосты и пр. используются в знахарском ритуале; Стервятник идет лечить Пум; Х. убивает его, напяливает его кожу; не лечит, а убивает Пум, пронзив острыми палочками; другие Пумы посылают Змейку узнать, не Х. ли лекарь; Х. кормит ее мясом убитых; убегает, унося кожу брата; оживляет его, стреляя над кожей вверх; брат превращается в орла; Х. поднимается на небо]: Skinner 1925, № 10: 468-472; вичита [олень уносит юношу Young Boy Chief; его сестра идет его искать; Старик убивает оленя; брат и сестра возвращаются домой, он летит на своих стрелах, она - на мяче и палочке для игры; он последовательно встречает людей-животных, думающих, что он мертв; спрашивает Индюков, почему те смеются; Young Boy Chief мертв; бросает горсть золы в Индюков, их головы становятся серыми; Красная Птичка плачет; когда Young Boy Chief был жив, у меня была еда; он дает ей дикий виноград; Олени – как Индюки, он делает им большие глаза и уши; Опоссум – как птичка; он дает ему для пропитания плоды хурмы]: Dorsey 1904a, № 32: 218-224.
Калифорния. Майду [Койот хочет, чтобы люди были смертны, Создатель Земли – чтобы вечны; в наказание помещает Койота внутрь дерева; Дятел проделывает дыру; Койот просит ее расширить, Дятел пугается, улетает; Гофер советует Койоту выйти туманом, он так и делает (эпизод с деревом: 27-39); дождь, потоп; СЗ соглашается дать Койоту женщину, если тот ночью не будет двигаться; кладет по его сторонам две флейты; ночью Койот совокупляется с женщинами, утром они пропадают; СЗ хочет, чтобы человек назвал мальчика или девочку, а утром они уже едят и ходят; чтобы роды были легкие, женщины совокуплялись лишь после замужества, положенный в воду покойник чтобы вновь оживал; Койот хочет, чтобы роды тяжелые, чтобы часть детей умирала, чтобы умерших было нельзя оживить; велит сыну принести воды, того укусила гремучая змея, он умер; Койот просит изменить решение, СЗ отказывается (обсуждение судьбы людей: 51-55); СЗ странствует, убивая злых; женщина-Моча убивает прохожих своей мочой, СЗ невредим; Ворон и его младший брат точат ножи убить СЗ; тот просит дать посмотреть, чей нож лучше; убил их (путешествующий Преобразователь: 55-61); пришел к их бабке, положил их тела в огонь печься, вырвав пенисы, сам лег у печи бревном; она по бревну ножом, но его уже нет, одна видимость; он поймал ее в ловушку, убил; убил женщину-Гризли; все горит; он всех спрашивает, защитят ли они от жара; вода – закипит, камень - горячий, дерево – горит, молочай – когда огонь пройдет, останусь стоять; он спрятался под молочаем; СЗ сделал сахарную сосну низкой, а Койот написал, стала высокой]: Dixon 1912, № 2: 27-69.
Большой Бассейн. Северные пайют : Curtis 1976(15) [Tavúu охотится на кроликов, приходит к девушке, спит с ней; красит красным глаза, вешает над дверью камни; братья девушки возвращаются, боятся его; затем входят, отнимают его кролика; он сам превращается в Кролика, смотрит, как они дерутся, пытаясь его побить; связывает за волосы, ночью сжигает в доме; девушка отказывается с ним идти; он поддевает ее пальцем за анус, бросает в огонь; Солнце заходит перед тем, как Т. успевает добыть кролика, за которым бежал; вместе с младшим братом (малый Кролик) они идут на восток; Солнце всходит, стрелы сгорают, Т. пускает вместо стрелы огневое сверло, разбивает Солнце, бросает желчь в небо, это новое солнце; оно ходит теперь не по горам, а через все небо; лавина огня преследует братьев; их не спасает камень, дерево, они прячутся под кактусом, у которого лишь обгорают колючки; Т. ночует у Стервятника; меняется местами с его сыном, ночью Стервятник продырявливает голову сыну; Т. предлагает по очереди стрелять друг в друга; Стервятник промахивается, Т. его убивает; старуха отвечает, что плетет корзину, чтобы положить в нее тех, кто убил Солнце; Т. предлагает ей померить корзину, залезть в нее, вспарывает старуху ножом; другие женщины плетут корзины для воды, чтобы был запас, когда придут убийцы Солнца, а мы спрячемся; Покажите! Они вошли в дом, он их сжег; люди качаются на ветвях дерева; братья тоже стали качаться, велели веткам взлететь в небо, качавшиеся разбились; люди построили дом под скалой; Т.: зачем ? – Спрятаться от убийц Солнца ; - Покажите ; все зашли, скала рухнула, всех задавив; братья превратились в большого и в малого кроликов]: 143-147; Lowie 1924, № 10 [день слишком короток; Кролик просит бабку по матери дать ему в дорогу еды, идет к Солнцу; видя Кролика, Белки говорят, что непонятно, кто такой идет; Кролик убивает их стрелой; приходит в дом Северного Ветра в его отсутствие, вешает над входом камни, красит красным глаза; люди Северного Ветра входят, пугаются, бросаются прочь, ударяясь о камни; ему дарят кроличьи шкурки, он убирает камни; ему дают худшее мясо, но оно оказывается лучшим; они бросаются на него, он всех убивает, лишь самый младший куда-то спрятался, стал новым Северным Ветром; Ворон (?) скребет когтями, говорит, что убьет ими Кролика, когда он придет; Кролик ночует в его доме, меняется местами с сыном Ворона, ночью тот убивает когтями своего сына; Кролик предлагает ему стрелять друг в друга; вешает свою шкуру как цель, а сам невредим; последней стрелой убивает Ворона; Вошь говорит, что убьет пришедшего с запада; Кролик бросает ему в живот комок травы; слышит, как Вошь говорит, что убить его можно, лишь целиком раздавив; Кролик давит, но не находит пальца; велит Вше быть вошью; стреляет в Солнце, стрелы сгорают, поражает Солнце огневым сверлом; вынимает из трупа желчь, бросает в небо, новое солнце будет ходить выше и день станет дольше; Кролик идет домой, за ним огонь, он прячется в норе барсука, шея обгорает; то же - в пне; когда под кактусом, спасается от огня; приходит к бабушке, та называет его мужем; он совокупляется с ней, берет в жены]: 224-228; Powell 1971 [дни слишком короткие, люди не успевают охотиться; Tā-vu (Малый Кролик) идет на восток убить Солнце; его стрелы сгорают в воздухе; он смачивает последнюю слезами, она поражает Солнце; Т. его потрошит, желчь бросает в небо, она превращается в новое Солнце, которое выше, поэтому день дольше; Солнце преследует Т., тот прячется в норе, на дереве, в мокрой глине, но Солнце каждый раз обжигает его; лишь под колючим деревом {видимо, кактусом}, которое не горит, Т. спасается; Белка на скале смеется над Т., тот достает ее из-под камня, рвет на кусочки; люди нападают на Т., тот снимает и вешает свою шкуру, они стреляют в нее, не причиняя Т. вреда; он приходит к ним в дом, раскрашивает лицо красными полосами, пришедшие люди в ужасе убегают; за обещание смыть краску старуха дает ему свою дочь; пришедшие охотники жарят кроликов, а Т. - кусок своего хвоста; их мясо оказывается постным, а кусок хвоста - жирным кроликом; люди бросаются на Т., но он оставляет им свою шкуру и убегает; сжигает нападавших в их доме; его жена плачет, он и ее бросает в огонь; эти люди были Красные Муравьи; вождь Вшей говорит, что идет убийца-Т.; Т. убивает камнем его и многих его людей; Стервятник говорит, что идет Т., он убьет его своим когтем; неузнанный Т. приходит, говорит, что нигде не видел Т.; ночью меняется местами с сыном Стервятника, тот убивает сына; Т. предлагает Стервятнику стрелять друг в друга, снимает шкуру, стрелы попадают в нее, не причиняя Т. вреда; последней пятой стрелой Т. убивает Стервятника; сжигает трупы его и его сына; Бурундуки издеваются над Т.; тот приходит неузнанным, рвет их вождя на части, убивает всех остальных; старуха кормит Т. холодной кашей; он просит погреть его в мешке над костром; она тоже просит погреть ее, он сжигает ее; дома некоторые хотят, чтобы день был всегда и просят Т. снова идти сражаться с Солнцем; Т. возражает, т.к. люди должны спать с женами и видеть сны; люди говорят во сне; утром Т. велит кому принести воды, кому дров и т.д.; говорит, что люди должны есть лишь раз в день; считается, что говорящий во сне обращается к Т.]: 227-229; Steward 1936, № 10 (Оуэнс Вели) [Солнце слишком горяч; Кролик идет на восток к океану; мажет Солнце желчью, чтобы его остудить; жар опалил его, следы на шкуре видны до сих пор], 11 [Солнце слишком горяч; Кролик приходит, сбивает его стрелой; покрывая тонким ломтиком печени, делая менее ярким]: 371, 371-372; панаминт [пока Кролик спит, Солнце пересчитывает его позвонки; Кролик идет его убивать; спрашивает разные кусты, как они горят; один отвечает, что у него горят только листья; под ним Кролик роет нору; пущенные в Солнце стрелы сгорают; Кролик поражает его огневым сверлом; земля раскаляется, Кролик прячется в свою нору, лишь шея обгорела; когда земля остывает, Кролик делает новое солнце из сердца прежнего, месяц – из его почки; Белки кричат, что Кролик убил Солнце, прячутся под скалу; Кролик разбивает скалу, убивает Белок палкой; приходит к детям, готовит кашу из семян, кормит детей; предлагает забраться на можжевельник; нагибает и отпускает его, дети отлетают и разбиваются насмерть; люди бросаются убивать Кролика, он прячется под скалу, убегает; старуха плетет водонепроницаемую корзину; Кролик забирается внутрь; потом предлагает забраться старухе, заплетает отверстие, скатывает с горы, старуха гибнет; старуха очищает плоды опунции от мелких колючек; они не попадают Кролику в глаза; он дует в глаза старухе, та от колючек слепнет и гибнет; две женщины сбрасывают на Кролика скалу, он жив; сбрасывает на них, они гибнут; он приходит в дом, раскрашивает красным лицо, люди пугаются; ночью сжигает всех вместе с домом, вытаскивает одну женщину; она пытается сжечь его, когда он забирается под скалу, он невредим; сжигает ее под скалой; Горный Баран говорит, что идет Кролик, убивший Солнце; он бросает им снадобье понюхать, просить бросить назад, они падают со скалы следом, разбиваются; дома мать Кролика говорит, что скала придавила его еду; он отбрасывает скалу, достает семена]: Zigmond 1980, № 72: 233-236; западные шошони : Smith 1993 [Солнце близко к земле, нестерпимый жар; каждый день пинает спину Кролика своей горячей палкой, пятна видны до сих пор; Кролик делает лук, стрелы с отравленными кремневыми наконечниками; идет на восток до моря; Солнце выходит из воды, на дереве на островке чистит себе голову от вшей; пущенные стрелы сгорают; Кролик поражает Солнце палкой от колчана, которую смачивает своей слюной; прячется в норе, обожжен, пятна остались; вызывает Северный Ветер, чтобы тот остудил землю снегом и градом; в наступившей темноте вытаскивает труп Солнца из воды, свежует; бросает желчный пузырь в небо, он становится новым солнцем, почки - Месяц; дает названия 12 месяцам, начиная с июля; велит Солнцу светить днем, Месяцу - ночью; море будет соленым, потому что Солнце в него упал; горячие источники - слезы Солнца, когда его убивали; старуха отвечает неузнанному Кролику, что ждет Кролика, который убивает людей, убив Солнце; предлагает прыгать через огонь, не успевает столкнуть туда Кролика, он сталкивает, сжигает ее; другая старуха говорит, что когда придет Кролик, она поместит его в сосуд, который плетет, и раздавит; он забирается внутрь, не раздавлен; когда забирается старуха, давит ее насмерть; третья старуха отвечает, что обрушит на Кролика висящий камень; Кролик предлагает попробовать, остается жив, старуха раздавлена; он приходит на поле; сестра посылает младших братьев перестрелять там кроликов, которые портят посевы; Кролик отклоняет их стрелы, приходит в дом, где сестра, красит лицо красной краской, братья не решаются войти; вечером смывает краску, братья входят, все жарят кроликов; ночью связывает волосы братьев, насилует сестру до смерти, сжигает всех в доме; Сурки смеются над Кроликом; он разводит огонь у всех нор, душит Сурков дымом насмерть; приходит к своим двум теткам; кладет одну из почек Солнца на место, где те хранили еду; они называют его племенником, он доволен; почка Солнца превращается в скалу; Кролик сдвигает ее, достает еду; два Диких Кота сидят у огня; их огонь - белый камень, другого нет, а дрова брать опасно; Кролик велит взять, Дерево бросается на них, но Кролик швыряет в него почку Солнца, оно замирает; он велит древесине служить топливом, не бросаться на людей; то же - с водой, теперь ее модно пить; Кролик встречает двух Небесных Мальчиков; они кормят его чем-то белым, твердым и вкусным; надо лечь лицом к небу, петь, еда спустится с неба; Кролик испуган, бросает в спускающуюся еду почку Солнца, велит, чтобы еда была на земле, была сахароносным растением; Мальчики улетели на небо; не стали звездами, а живут в небесной дыре; Кролик увидел двух девушек, стал маленьким мальчиком, они его подобрали; ночью он ощупывает им груди; на следующую ночь делается мужчиной, совокупляется с ними; днем переворачивает болото с людьми, те гибнут; девушки возвращаются, он совокупляется с ними до тех пор, пока их внутренности не выходят у них изо рта; превращается в кролика]: 167-178; Steward 1943b: 278-281 (Elko, Невада) [небо слишком низко, Солнце слишком горяч; Кролик и его брат Sand Rabbit пошли на восток убивать Солнце; брат не слушает Кролика, роет нору прямую, а не с поворотами; стрелы Кролика сгорают в воздухе, но он поражает Солнце корой осоки (sage bark); Солнце упал, земля загорелось, брат сгорает, у Кролика лишь обгорела шея и конечности; Кролик хотел сделать новое Солнце из желчного пузыря старого, но на нем оказались зеленые пятна, поэтому он сделал из этого луну, а новое солнце из мочевого пузыря Солнца; отодвинуло головой небо повыше, поместил туда солнце; на пути домой Кролик приходит к людям без рта; они вдыхают носом над костром запах жира; он прорезал одному кремнем рот, остальные прорезали сами себе, заговорили; двое охотников не могут попасть стрелами в Кролика; дома он берет у сестры краску, раскрашивает лицо, приходит в дом девушек; их братья заглядывают, испуганы; сестры просят стереть краску; братья входят, все жарят кроликов, жир с других переходит на того, которого жарит Кролик; Кролик связывает юношам волосы, сжигает их в доме, вытаскивает их сестер; те обвиняют его, он их тоже бросает в огонь; старуха плетет корзину для воды; Кролик заплетает ее внутри корзины, катит, она умирает; девушки на скале смеются над Кроликом; он разводит вокруг них огонь, превращает в сурков, которых люди будут жарить; убивает овсянок (snowbirds); говорит Койоту, что вырвал и бросил свои лобковые волосы, те стали овсянками; Койот превращает несколько своих волосков в овсянок; хочет еще, вырывает себе внутренности, умирает; завидя двух девушек, Кролик превращается в маленького мальчика, подобран; ночью щупает девушкам груди, хочет молока; утром берет копалку, роет канаву, переворачивает слой земли вместе со стойбищем, все гибнут; Гремучие Змеи стреляют в Кролика, он превращает их в гремучих змей; двое мальчиков говорят, что вода и деревья на них бросаются; Кролик стреляет; ивы на них бросаются, не дают сахар со своих стволов; Кролик делает так, чтобы всем можно было пользоваться; эти мальчики были Колибри, они вежливо обратились к Кролику, ему понравилось]; южные пайют (Шиввиц) [Кролик замечает, что его тень стала короткой, а шкура вся исколота; решает отомстить Солнцу; приходит к двум мальчикам, просит разжечь огонь; те боятся, что деревья (wood) отнимут у них родителей; Кролик посылает их за дровами, но деревья идут на них; Кролик велит им идти на него, бросает волшебный камень, тот рассыпается мелкими; теперь можно безопасно разводить огонь; делает так, что семена становятся доступны; до этого они были придавлены валуном; обещает мальчикам, чтобы те не пострадают, если земля загорится; встречает девушек, велит им дуть мякину ему в глаза, дует навстречу; теперь дует им в глаза, они умирают; человек делает стрелу, отвечает, что идет Кролик, он будет его убивать; Кролик предлагает класть на грудь друг другу раскаленный камень; сам защищен другим камнем, убивает того человека; женщина делает (очевидно, плетет) корзину-сосуд, говорит, что Кролик идет и убивает людей; предлагает плести так, чтобы они по очереди оказывались внутри корзины; легко выбирается, замуровывает женщину в корзине, убивает ее; девушки на скале смеются; он бросает им свой камешек; просит бросить назад; все они падают следом и разбиваются; объедает поле Койота; жители селения убивают много кроликов, но не Кролика; он прячется в норе, все лезут следом, он выбирается, обваливает землю на спрятавшихся, они погибают; Медведь копает яму, говорит, что будет прятаться в ней от Кролика; Кролик предлагает по очереди прятаться, убивает Медведя; все деревья отвечают, что сгорят при пожаре, но кустарничек - только обгорит сверху; Кролик разбивает камнем Солнце, прячется в норе; деревья горят, Кролик бежит все дальше, делает нору под кустом; постепенно сгорает; когда лопаются его глаза, вода разливается, остужает землю; тело Кролика собирается вновь; он приходит к тем мальчикам, своим братьям, они невредимы]: Lowie 1924, № 15: 142-147; юте : Lowie 1924, № 33 (южные юте) [Кролик ходил, убивал людей; у него было два ожерелья из кедровых шишек (?); Медведь отвечает, что роет яму спрятаться от Кролика; Кролик предлагает попробовать, помещает в яму стрелу, Медведь напарывается на нее, погибает; набивает чучело, тащит за собой как собаку; скатывает капельки пота в два шарика, бросает женщине с детьми на скале понюхать; велит бросить назад, они падают следом, разбиваются; двое мальчиков обращаются к Кролику, назвав его Перевернутый Колчан; это имя, которое ему нравится, он убивал тех, кто называл его Кроликом; мальчики говорят, что их мать придавила Скала; Кролик сдвигает скалу; просить развести огонь; те отвечают, что деревья колют их; Кролик бьет кедры, говорит, что теперь даже дети и женщины смогут использовать их как топливо; то же с водой; теперь вода не обрушивается волной на тех, кто хочет ее взять; Солнце называет Кролика Кроликом, тот в бешенстве; Паук маскирует его своей паутиной; стрелы сгорают, не долетая до Солнца; Кролик отбивает кусок Солнца дубиной, земля загорается; дерево, камень, река отвечают, что сгорит, лопнет от жара, закипит; одна трава говорит, что лишь обгорит сверху; Кролик вырыл под ней нору, лишь его шея обгорела; Кролик выходит, все его члены постепенно сгорают; ночью Солнце послал снег, земля остыла; Солнце превратил Кролика в кролика, теперь даже дети будут охотиться на него]: 59-62; Powell 1881 [как в 1971]: 52-56; 1971 (Моапа) [ Та-ввоац спит спиной к солнцу, обгорает; идет мстить; по пути убивает различных людей(-животных), ожидающих его прихода, но не узнающих его; все деревья отвечают, что горят, самое маленькое прячет Т. под корнями; Т. разбивает Солнце на куски, мир загорается; Т. выходит на неостывшую землю, сгорает; его слезы охлаждают землю; с тех пор солнце восходит и заходит]: 78-80; Smith 1992 (Уайт-Ривер) [Солнце был жарче, чем сейчас; Кролик (Cottontail) пошел на восток; у него было два имени, простое - Tawuc, и другое; когда трава (weed) окликнула его простым именем, он ударил за это ее дубиной; встретил Медведя, тот ответил, что роет укрытие; он слышал, что Т. идет и убивает людей, надо спрятаться; Кролик просит показать бьет; говорит, что наверное Медведь напоследок высунет нос посмотреть; Медведь высовывает, Кролик бьет его дубиной; встречает двух мальчиков; они отвечают, что у них нет матери; Валуна не хотел, чтобы она собирала коренья, и задавил ее; отвечают, что боятся разводить огонь и пить воду, ибо те пугают искрами, брызгами; Кролик велит им разжечь огонь, искры обжигают мальчикам лица; Кролик бьет куст, говорит, что отныне даже старухи смогут использовать кусты как топливо; то же с водой, бьет ее, теперь каждый пользуется; мальчики обратились к Кролику, назвав его хорошим именем; Кролик доволен; скатывает Валун, оживляет мать мальчиков; теперь это семья Горлинок; Кролик ждет Солнце в засаде, но тот проходит мимо; Кролик просит Паука прикрыть его паутиной; бьет Солнце дубиной, мир загорается; Кролик бежит, спрашивает, кто его спрячет; деревья отвечают, что сгорят, но кустики (rabbitbrush) говорят, что огонь пройдет сверху, они же не пострадают; Кролик роет нору под кустиками, спасается; за ушами остались темные пятна там, где огонь его обжег; нынешние черные камни обгорели в том пожаре; эту историю рассказывали ночью после того, как дети заснут]: 54-57.
Льяносы. Сикуани [Purna ставит верши, две женщины-сестры с неба крадут из них рыбу; П. наставляет стрелу, она ранит младшую; П. ее лечит, поднимается с обеими на небо; те предупреждают его не поскользнуться на циновке, иначе их отец его съест; тесть Huemuéni (это змей) велит расчистить участок; младший брат П. приходит в образе паки, убит, съеден, П. его оживляет; в следующий раз в образе капибары; П. находит немного жира от съеденной капибары, делает два яйца, из них вылупливаются свирепые птенцы; одного П. выращивает в лесу, он превращается в кондора, способного поднимать бревна; П. заманивает тестя в лес есть муравьев; кондор бросается на него, но лишь ранит; через год ему удается его поднять, унести; теща пытается отравить зятя, подбрасывая в его еду мусор с крыши; вкладывает пираний в лоно дочери; П. садает жену в реку, бросает тимбо; пираньи выплывают и дохнут; последняя осталась, вызывает месячные; в это время нельзя совокупляться; теща вошла в реку, пираньи съели ее; старшая дочь превращает челюсть матери в палку-копалку, гонится за П.; в первом селении на вопрос П. люди отвечают, что ждут, чтобы убить П.; он превращает их в ос; в другом – в змей; в третьем – в кусачих муравьев; человек Kahuyáli делает лодку, преследовательница не верит, что он не П., отрубает ему ногу; он бросает ногу в реку, она превращается в сома; П. прячется на дереве в образе мако, отнимает у жены копалку, превращает жену в утку; К. создает нескольких птиц, кричащих о том, что у него нет ноги; его приносят домой]: Wilbert, Simoneau 1992, № 6: 39-49.
Западная Амазония. Месяц путешествует, превращает в различных животных людей, встреченных по пути; многие, не зная, кто перед ними, заявляют о намерении убить Месяца. Сиона [Месяц жил с двумя дочерьми Тапира; повел к пальме хуансоко, те поели плодов, опьянели; у них в вульвах были животные вроде рыбок, Месяц их вынул, бросил в реку, они стали рыбками; соединился с обеими женщинами, хотел вложить кусочки ароматной лианы; птичка испугала его своим криком, он залез обратно на дерево; девушки проснулись, старшая стала бить ногой по стволу, оно выросло высоким; обезьяна наелась плодов и заснула; слюна потекла у нее изо рта, стала лианой, Н. спустился по ней; подстрелил индюка, вложил в него колючки, велил тестю забрать его, тот занозил ногу; превратился в тапира, погрузился в землю; он – Отец Земли, двигаясь, вызывает землетрясения; Месяц пришел в селение, где люди пили чичу, били в барабаны; Вы делаете, как свиньи ; они превратились в свиней; Что будем есть? Он ответил; другие люди делали копья – будете cerrillos; и т.д. (превратил группы людей в обезьян, медведей, птиц паухиль, индюков и пр. – в зависимости от одежды и раскраски, цвета перьев); менструирующих женщин – в обезьян красного цвета]: Chaves 1958: 134-136; секоя [как у сиона]: Cipolletti 1988, № 1, 2: 32-35; корегуахе [как у сиона]: Jimenez 1989, № 19, 41: 37, 91; майхуна [как у сиона]: Bellier 1991b, № 21, 22: 249-258.
СЗ Амазония. Макуна [см. мотив C2; Ленивец ушел за плодами, велев дочери отравить богов (т.е. четверых братьев Ayawa во главе со старшим Ayawa bükü) маниоковым ядом; баюкая братца, она пела об этом; братья услышали, обо всем узнали; спросили дочь Ленивца, где ее отец, чтобы узнать от него, где добыть птичьи перья для головных уборов; Б. дал детям Ленивца лепешку с маниоковым ядом, те умерли; пришли к дереву, с вершины которого Ленивец бросал плоды прямо в корзину; братья закрыли корзину, плоды стали падать на землю, Ленивцу пришлось спуститься; старший А. хотел, чтобы тот слез на землю, но Б. думал, что они его и так убьют; Ленивец стал подниматься назад; братья бросали плоды, превращавшиеся в гнезда муравьев, но Ленивец залез наверх, схватился за лучи Солнца, стало темно; он стал писать, мир начал заливать кипяток; братья сперва спрятались от кипятка под древесными грибами, затем стали червячками в грибах; дерево росло над потопом; братья велели обезьяне попробовать воду, вода горячая, рука обезьяны осталась белой; паухиль опустил в воду конец хвоста, он теперь белый; цветы на дереве были женщинами, они выросли, у них дети, они пустили газы на некоторые плоды, теперь те воняют; братья безуспешно бросают плоды в Ленивца, лишь старший А. попал ему в руку, теперь у ленивцев только два пальца; другим отбил хвост, тот упал в воду, стал ленивцем другого вида, он появляется, если кто-то умер; тело стало нынешними ленивцами; рассвело; далее пришли к Kuayo (madremonte); тот все видел, ел людей, вместе с женой ожидал прихода богов, он и жена сами считали себя хозяевами мира; перед последним поворотом братья А. подули в горны юрупари, но остановились; К. долго их ждал, решил, что те не придут, лег с женой; тут А. подули на него табаком камня (мощное магическое средство); К. стал глыбой камня, похоже, будто лежит с женщиной; на этом примере учат шаманов, чтобы те не имели сексуальных контактов до окончания сеанса; далее А. пришли к Siji, у него ловушка среди реки; А. пришли не снизу по течению, а сверху, их не узнали, они сказали, что сами хотят убить А.; четверо сыновей S. привели их к ловушке взглянуть, не попались ли в нее А., А. сами столкнули их в нее; малока S. – скала, А. нашли в нее дверь, открыли; ответили, что спасаются от А., что дети S. погибли в ловушке; S. стал птицей, полетел туда, с тех пор эта птица предвещает смерть; Bokanea (младший, безответственный брат среди четырех А.) не видел, что жезл S. украшен язвами и нарывами, а не песней, силой и жизнью; украл его, покрылся коростой; А. пришли к Опоссуму (Oa); его тоже заставили ждать, появились, когда он сошелся с женой, превратили в камень; убили орла Gakü; птицу Rase, собрали его перья; использовав их как наживку, поймали рыбу tucunaté, проглотившую Б., достали Б. из его живота; Б. превратился в червячка в плоде, тапир съел плод; братья пошли по следам и кучам экскрементов тапира; убили его, достали Б.; вопреки предупреждению старшего А., Б. принес змейку, стал выращивать; она укусила Б. во время купанья, тот умер, она уплыла; умерший Б. сказал, что люди станут всегда умирать от укуса змеи, старший А. – что не станут; братья стали лягушками, чтобы приманить ту змею]: Århem et al. 2004: 458-470; тариана [люди Yaipihkana забили Diroá {os Diroá - их двое или несколько} насмерть; путешествовали от одного места к другому, различные персонажи из числа Я. ели Д. {упоминается какое-то насекомое; далее виды персонажей-животных не идентифицированы}; никто не должен был выбросить даже частичку тел Д.; дед Д. Yatoem тоже ел, бросил косточку, она стала слепнем, упала в воду, превратилась в рыбок; раздался удар грома; Я. сказали, что значит они умрут; дед не признался, что это он бросил; бабка Д. поймала рыбок, положила в мешок с перцем, стала коптить, но они живы; озорничали, дед бросил их в реку вместе с пестом, они вернулись; дед ничего не может с ними сделать; бабка пыталась их сжечь, они не горят; они пошли расчищать участок, дед послал ядовитых пауков, один укусил, Д. {имя братьев тоже Дироа как и в предыдущем воплощении} притворились, что умерли, тут же ожили; дед послал муравьев, Д. их отогнали; снарядили топоры зубами пираньи и ягуара, от ударов деревья тут же падали; расчистили весь участок; дед его поджег, Д. спрятались внутри дерева, дед уверен, что те сгорели, вернулся домой, Д. уже там; продолжали озорничать; пошли убивать тех, кто съел их отцов; встретили Wahto, он делал весло убить Д., не узнал Д., ответил, что ждет Д. ударить их веслом; они просят показать, как он ударит; сами его ударили, убили; далее то же с Летучей Мышью, Броненосцем и другими {не идентифицированы}; Ya'koro сказал, что он со своими детьми не ел Д., Д. его не убили; оба Д. поплыли в лодке с дедом, хотя тот не хотел их брать; забрасывали крючок, вытаскивали анаконду, рубили на части, те превращались в различных рыб (так несколько раз в разных местах); принесли рыб для праздника дабукури; на празднике один Д. вышел, вернулись два одинаковых; вышли двое, вернулись четверо; и т.д., стало множество Д.; женщины Я. стали пропадать одна за другой; украшения Д. были сделаны из когтей и клыков хищников, эти украшения пожирали женщин; старуха попыталась кусать Д., но те были как из стали, или горькими, или иного неприятного вкуса; в обмен на принесенную Д. рыбу Я. дали им мясо птиц и животных; Д. ели, бросали косточку, та превращалась в животное или птицу соответствующего вида; поэтому когда что-то плохое случается, животные и птицы подходят близко к жилищу; Д. поднялись на небо к деду-Грому за палицей убить Я., но тот дал слабую; Д. попробовали на кабанах, те лишь оглушены; хорошую Гром положил под голову; Д. усыпили его, подменили палицу; Я. поставили сторожить птиц, Д. их усыпили, убили ударом молнии-грома всех Я.; (эпизод с неузнанными Д. на p. 28-29)]: Moreira, Moreira 1994: 26-32; ягуа [см. мотив J4A; человек женат на Ночной Обезьяне; жена готовит масато (алкогольный напиток), посылает мужа охотиться на ночных обезьян; там ждут ее братья, сами убивают его; все едят его, пьют масато; мясо дают его маленькому сыну, его планируют тоже убить; либо сын рождается уже после гибели отца; убивает обезьян; приносит матери убитых им ее отца и братьев; оставляет позади животных и колючки; мать бросает волшебный аркан, но притягивает лишь оставленное (либо сын рвет петлю); Ленивец ловит рыбу, приговаривая "на крючок из костей отца пищи обезьян"; рыба тут же клюет; юноша просит дать ему, повторяет трюк; вдавливает Ленивца в дерево, отрывает пальцы, превращает в ленивца; четверо Трогонов (птиц) делают боевые петли (garrotes), чтобы убить юношу (говорят об этом); он просит дать ему посмотреть, убивает их ими, кровь превращается в трогонов]: Powlison 1959: 9-11; 1972a: 78-79; 1993: 80-96 (эпизод с превращением врагов, № 8-9: 88-91).
Боливия – Гуапоре. Эсеэха [Docuei'ai (guazo, небольшой олень) первым срубил лес на участке, велел работать и Муравьедам (aná, oso bandera); те посмотрели, что участок Д. невелик, срубили лес вокруг; когда Д. на своем участке, Муравьеды подожгли свои; крики Д. услышал его отец Edósiquiana (хозяин животных, сейчас переводится как "дьявол"), спас сына, но у него с тех пор темная шкура и мало шерсти; Э. перенес Д. туда, где жила мать Муравьеда; Д. спрашивает, для чего горшок на огне; Варить оленя ; Д. попросил ее показать, как она станет это делать, столкнул в кипяток; почти съел ее, когда пришли Муравьеды; он попал в их ловушку, застревает всеми конечностями и головой, с тех пор они плоские, тонкие; стал оленем; Стервятники решили, что Д. мертв; когда Кондор клюнул сердце, Д. ожил, схватил Стервятников, стал мучить, с тех пор у них нынешний вид; отпустил за обещание самого большого отдать дочь; тот приводил дочерей, Д. выбрал понравившуюся; стал оленем, до сих пор живет в лесу; его жена (дочь Стервятника) пошла искать другого мужа; навстречу змея Пукарара, у нее не было зубов, попросила вставить колючку, укусила девушку до смерти; сестра девушки {практически, это она сама} спаслась, змея за ней, мужчина прячет ее в своей daquidei, убил змею, разрубил, из кусков нынешние змеи; муж превращался в животное, жена беременна, ушла, попала к Ягуарам; Ягуариха говорит брату, что пришла девушка-свинья; пришедшая спряталась под tacuara (корзиной?), у нее клацнуло украшение из зубов, Ягуар ее нашел, съел, ребенок выпал из зада, попал к бабке, та положила его в калебасу; мальчик моментально вырос, бабка велела быть осторожным, чтобы не съели как мать; стрелы не причинили Ягуару вреда, он убил его из ружья]: Verna 1985: 69-71; чимане [ Дохити , Мича - братья; их сестра Добосе приглашает их на небо напоить третьего брата Цун 'а (солнце), чтобы оставить его в зените и не дать людям спать; это не удается; Д. и М. бросают вниз бальсовый плот, он растет, образует землю; они плачут, из их слез возникает лиана; Д. спускается, у М. лиана рвется, он падает, разбивается; Д. его склеивает, но голову приставляет к заду; Д. и М. приходят к женщинам-Лягушкам; Д. взял одну, М. ночью изнасиловал всех, утром те мочатся кровью; М. роет туннель на восток к краю мира, теперь к нему туда идут мертвые; Д. притворился мертвым, покрыв себя червями; Лягушки бросили его в реку; он превратил их в лягушек, червей в рыб; идет искать М.; по пути превращает людей в животных – паукообразных обезьян, ревунов, капуцинов; просит перья у попугаев, те дают с услрвием, что он не станет подражать их голосам; Д. нарушает запрет, попугаи отбирают перья, он падает на дерево, оно делается высоким; Гусеница спускает его, посадив себе на спину; когда земля близка, он заставляет ее упасть, она ломает себе спину; добирается до места, где небо бьется о землю; вставив бревно, проскакивает в мир Мишá ; крадет одну из его жен, она беременна; встречает по дороге людей, собирающихся убить того, кто похитил жену М.; Д. превращает их в тростник для стрел, бамбук, пальмы для изготовления луков и наконечников; они поднимаются по реке Маники; жена рожает, Д. превращает ее и ребенка в соль; хочет основать селение в центре мира, посылает птиц на разведку; те возвращаются, сообщают, что центр дальше в горах; Д. основал селение в Андах (вар.: Ла-Пас); оставил на камне отпечаток ноги, это знак, что соль здесь]: Daillant 1995: 163-164.
Южная Амазония. Каяби [ Тужараре путешествует, встречает различных людей-животных; каждого спрашивает, слышали ли они об этом путешественнике; каждый отвечает, что да, что боится его, некоторые обещают его убить; Т. говорит, что и он слышал, что тот опасен; затем преобращает собеседника в животное, деформируя его тело; 1) в обезьян гуатá; 2) в черных обезьян; 3) в ягуаров; 4) делавших стрелы убить путешественника – в surucua (Trigonideo); 5) собиравших перец женщин – в птиц мутум (у них красные клювы); 6) в оленя (бросил ему мусор в глаза); 7) в обезьяну-ревуна; 8) пару супругов в ночных обезьян; 9) в каймана]: Pereira 1995, № 5: 48-51.
Арагуая. Тапирапе [ Петура встречает муравьеда, тот делал палицу убить его; П. сунул ее ему в зад (стала его хвостом); засунул в ноздри палку (стала мордой); П. встретил Черепаху, спросил, где ее дом; у нее не было; П. сделал ей из коры панцирь, который она теперь носит; поэтому она ходит медленно и ее легко поймать; нанду расчищал участок (это теперь саванна), работая стальным топором и мачете; П. стал помогать; работал быстрее, имея глиняные мачете и топор; Нанду согласился с ним поменяться; стальные орудия П. отдал тапирапе]: Wagley 1977: 177-178.