Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

J23B. Копья положены вдоль тропы. .13.19.20.

Чтобы одолеть чудовище, юноша (близнецы) заранее готовит копья и оставляет их вдоль предполагаемого пути отступления. Убегая от чудовища, юноша бросает в него копья одно за другим и в конце концов поражает насмерть.

Ануак, ачоли, ведау, Моту, Гудинаф, о-ва Санта-Крус, Танна, Онтонг-Джава.

Судан – Восточная Африка. Ануак [огромный змей пожирает людей; увидев беременную, собрался ее проглотить; она сказала, что носит в чреве то, что ее убьет, змей отказался от своего намерения; всех остальных змей съел; женщина родила сына; однажды тот увидел огненно-красную пасть; мать обо всем рассказала; юноша сделал помосты и на каждом одно или два копья, принадлежавших съеденным жителям; бросил перв1ые копья в змея и побежал; брал копья с помостов и бросал их в преследователя; у последнего пронзил копьями глаза змея, тот умер; юноша разрезал ему живот, проглоченные вышли; последним – отец юноши, он весь красный, ибо находился в кишках и змей скоро изверг бы его; юноша отказался от предложенных ему девушек и пошел на поиски далекой красавицей; с ним две собаки; принял облик обезьяны; ее поймали и отец девушки велел ей таскать дрова; отходя от деревни, юноша вновь принимал человеческий облик и кормил своих собак; это заметила девочка – сестра дочери вождя; та сама подсмотрела, сошлась с юношей и родила мальчика; когда ребенку 4 года, вождь созвал мужчин: пусть мальчик ударит палочкой того, кто его отец; тот ударил обезьяну; вождь хотел обезьяну убить, но она стала юношей, а собаки – львами, погрызли народ; юноша отозвал львов, они вновь превратились в собак; юноша привел скот и женился на дочери вождя]: Evans Pritchard, Beaton 1940, № 17: 72-74; ачоли [Lucoro съел всех людей и животных, осталась беременная женщина Min-kwet; она спряталась в пещере, родила 8 дочерей и 20 сыновей; они сразу же выросли, спросили, где отец; мать ответила, что сперва надо сделать 5000 копий и построить помост (stand); стала звать Л., тот курит табак, дым расползся по небу; идет Л. идет к М., ее сыновья бросают в него копья; дойдя до помоста, Л. упал замертво; братья разрезали ему мизинец, все проглоченные вышли]: Oryem, Wright 1960: 121-122.

Маленезия. Ведау [чудовищный кабан убивает людей; оставшиеся уплывают в другое место; беременная женщина остается, роет укрытие, рожает сына, выходит по ночам за едой на брошенных участках; мальчик вырастает; строит укрытия до логова кабана, в каждом запас копий, два лучших копья оставляет матери; последовательно бросает в кабана копья, переходя от одного укрытия к другому; убивает копьями, оставленными матери; коптит мясо, из щетины делает плот, велит пристать там, где люди в трауре; плот не дается другим людям, позволяет взять его одному из бежавших; люди возвращаются, делают победителя кабана вождем]: Ker 1910: 121-127; моту [великан Tauni-kapi-kapi пожирает людей; жители селения уплывают в лодках; муж беременной женщины не успел сделать лодку, Т. его проглотил; в других лодках для женщины нет места, она прячется в пещере; рожает сына; он вырастает, необычайно силен; на огромном дереве строит платформы одну над другой с запасом копий, камней; на самом верху готовит костер; по мере того, как великан лезет на дерево, юноша бросает в него копья и камни со все более высоких платформ; велит матери зажечь костер; пронзает копьем глаз великана, сбрасывает ему в рот горящую платформу; наглотавшийся камней обожженный великан падает, разбивается; так юноша отомстил за смерть отца; взял в жены дочь великана; становится вождем вернувшихся людей, берет много жен]: Romilly 1889: 120-127; Гудинаф [Manubutu (скопа) съел почти всех, оставшиеся бежали с острова; для молодой беременной женщины и для старухи в лодке не досталось места; они спрятались в пещере, молодая родила близнецов; их именуют по-разному: Kewala и Wiwia (два вида попугаев {далее К. и В.}), «Тот, кто над землей», и «Тот, кто под землей», «Родившийся первым» и «Родившийся вторым»; старуха о них заботится, они вырастают невероятно быстро; спрашивают, почему надо говорить шепотом; мать объясняет, обычно называя скопу «Видящий»; бабка тайком учит делать различные копья; взяв свою собаку, братья идут искать скопу, по пути оставляют копья в разных местах; наткнувшись на спящего М., будят его, бросая камни; тот сперва думает, что это ветер; удивлен, что кто-то остался в живых; братья прячутся под перевернутой лодкой; М. вонзает в днище когти, а братья колют его снизу копьями; не будучи уверены в том, что М. мертв, боятся к нему приблизиться, но велят собаке принести его сердце; пусть войдет через рот, проникнет до зада, затем повернет обратно и лишь тогда оторвет сердце, выйдя опять через рот; {собака приносит сердце}; вернувшись к женщинам, братья кладут сердце М. на плот с парусом и пускают в море; (в некоторых вариантах братья и женщины в это время съедают тело М.); отец близнецов видит плот, приплывший к острову Фергюссон, понимает, что М. мертв, но решает подождать с возвращением; бабка сообщает, что у М. есть жена Vinetauna («Сама Женщина»), которая страшнее его; братья снова оставляют по пути копья; лезут на дерево, бросают в В. орехи; В. надевает «боевую юбку», пляшет, снимает юбку, надевает другую, пробуя многие, все больше распаляясь от гнева; братья бегут, бросая заготовленные копья, но они не причиняют В. вреда; у них осталось последнее копье с двойным наконечником; братья спорят, кто его бросит; К. («старший») поражает им В. в оба глаза, В. умирает; братья снова велят собаке принести сердце, снова отправляют его на плоту; на этот раз люди вернулись, отец увидел своих сыновей, их сделали вождями]: Young 1993: 384-385; о-ва Санта-Крус (о-ва Риф - о.Нукапу) [людоед Tepkakhola и огромный кабан Ulaka всех съели; остались 10 братьев и сестра; они сделали лодку, чтобы уплыть; сестра пытается сесть в нее, но лодка каждый раз переворачивается; братья делают сестре укрытие в пещере, уплывают; две ящерицы прыгнули в рот девушке, она родила мальчиков-близнецов; всему научила; Т. заметил огонь, встретил женщину, велел дать ему рыбу; вместо последней рыбы она сует ему в рот сердцевину листа, похожую на рыбий скелет; Т. задыхается, юноши его добивают; расставляют вдоль тропы копья; когда кабан гонится за ними, они поочередно вонзают в него копья, убивают]: Coombe 1911: 111-113; Танна [великан Semo-Semo всех съел; последней старуху, а ее маленькую дочку потерял в траве; она сосала корни, выросла, добыла трением огонь, нашла ямс на заброшенных огородах; забеременела, введя себе в вульву лиану; родила близнецов, всему научила; они разожгли костер привлечь СС, бежали, бросая в него воткнутые заранее по пути копья, убили; сперва муравьи проверили, мертв ли СС, затем одна птичка сунула голову СС в анус, другая пролетела насквозь и снова от рта к анусу; тогда разные попугаи и прочие птицы разных цветов забрались в СС; братья разрезали тело, проглоченные люди, куры, крысы, птицы вышли; каждому бросали кусок плоти СС, говорили, кто, как и где станет жить; мать и сыновья превратились в камни у входа в пещеру]: Bonnemaison 1987: 98-105.

Микронезия – Полинезия. Онтонг Джава [{вторая часть одного текста ошибочно помещена после первой части другого и наоборот; поэтому номера страниц вразбивку}; собака-людоеда уничтожает людей; вождь велит всем уплыть на другой остров; лодки перегружены; чтобы не брать беременную женщину, ее послали принести забытый черпак и уплыли; она родила сына, вырастила, они спят днем, бодрствуют ночью, чтобы не привлекать внимания собаки; мать рассказала сыну, как было дело; он стал делать дротики и учился бросать их; забрался на дерево Kekoa, разложил на ветвях три пачки дротиков; позвал собаку; та приближается, юноша бросает дротики, спускаясь все ниже по стволу; собака добежала, стала рыть землю {очевидно, пытаясь повалить дерево}; последним дротиком юноша ее убил; спустившись, раскрасился кровью собаки; когда лодка с людьми причалила к островку, мать юноши ответила, что собаку убила она (сын велел ей не говорить сразу, как было дело); затем призналась, что убил ее сын; вождь собрал всех девушек и юноша выбрал в жены его дочь]: Keopo 1981: 93, 89.