Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

J13. Две сестры. .18.19.21.23.24.36.37.39.41.-.50.56.57.60.-.62.66.-.68.52.

Не одна женщина или девушка, а две сестры (либо более двух, но только двум отведена важная роль в повествовании) странствуют и встречают нежеланного обманщика вместо желанного мужа или жениха, либо попадают к опасным существам. См. мотив J12.

Вальбири, муринбата, оэнпелли, куни, Вогео, ведау, апатани, сингалы, атони, о-ва Сангихе, пагу, вамеса, центральные и северо-западные якуты, сымские, илимпийские, западные и байкальские эвенки, удэгейцы, нанайцы, чукчи, кучин, верхние танана, танана, тагиш, южные тутчони, цецот, каска, талтан, слеви, нутка, чилкотин, шусвап, томпсон, кутенэ, Пьюджит-Саунд, лкунген, клаллам, твана, снукуалли, пуяллуп, верхние чехалис, квинолт, квилеут, оканагон, калиспель, кёрдален, коулиц, якима, такелма, кус, нэ персэ, модок, степные кри, северные оджибва (Сэнди Лейк), меномини, восточные оджибва (миссисага, тимагави), западные оджибва, потауатоми, сенека, гуроны, микмак, пассамакводди, гровантр, санти, айова, ассинибойн, кэддо, крики, алабама, коасати, юрок, карок, вийот, яна, ачомави, помо, майду, чумаш, серрано, вашо, восточные, западные и северные шошони, чемеуэви, южные пайют, западные апачи, липан, мохаве, марикопа, диегеньо (ипай), папаго, тева (Сан Хуан), гуаяберо, сикуани, санема, яномами, яномам, колорадо, напо, канело, шуар, агуаруна, кандоши, десана, тариана, уитото, суруи, синта ларга, чиригуано, ваура, калапало, куйкуро, камаюра, трумай, иранше, нивакле.

Австралия. Вальбири ; муринбату ; оэнпелли.

Меланезия. Куни ; Вогео [Maragoag живет с матерью; приносит рыбу и мясо свиней; однажды она заготовила мяса и ушла; М. ее догнал; она велела пронзить ее ногу колючкой и умерла; настала ночь и М. заснул, положив голову ей на спину; мать встала, расщепила себя, создала мужской дом, в котором помост, щелевые гонги, горн из раковины, украшения; рядом огород; когда М. проснулся, он оказался в мужском доме, а мать исчезла; до этого она сделала сыну флейту приманивать женщин; М. заиграл, на звук пришли две девушки – Murarumba и Sararumbe; флейта зовет, называя их по имени; девушки: птица поет, зовет нас; М. спрятался, девушки вошли в дом, увидели, как все красиво; М. вышел к ним, взял их в жены]: Anderson, Exter 2005: 55-58; ведау [мать велит двум дочерям вымыть их братика и приготовить ему еду; старшая сестра настаивает на том, что мать велела приготовить еду из братика; убивает его, готовит мясо; отец в гневе прогоняет дочерей; те голодают, собирают в корзину кузнечиков, ящериц, змей, приходят к дому, где мужчина в язвах; старшая крадется взять головешку развести огонь, но искра падает на мужчину, он зовет девочек к себе; съедает все сам, заставляет девочек работать на огороде; они отпрашиваются приготовить еду, едят, берут запас еды, убегают; мужчина гонится; они просят журавля Uapanipani спасти их; он поднимает их, приносит к их родителям; те рады]: Ker 1910: 64-68.

Тибет – Северо-Восток Индии. Апатани [люди посадили людоеда под замок; он просит сестер Biinyi и Biine выпустить его; Biinyi отвечает, что должна пойти кормить цыплят, свиней; Biine выпускает; людоед велит сестрам забраться в корзину, приносит к себе, по пути превращаясь в разных животных; велит сестрам залезть в котел; Biinyi производит звуки, будто вода уже кипит, Biine говорит, что это неправда; людоед с женой уходят в зернохранилище, сестры вылезают, кладут в котел ребенка людоедов; Biine кричит людоедам, что те собираются съесть своего сына; сестры убегают, просят кузнечика мантиса спрятать их, он прячет в земле; людоед превращается в собаку, принюхивается; сестры бегут дальше, лезут на дерево; Biine признается, что они забрались по лиане; Biinyi просит помочь белого цыпленка, тот бросает ей серп, она обрезает лиану, людоед разбивается, жена отрезает ему пенис и тестикулы; рубит дерево; глупая Biine велит, чтобы оно упало вниз по склону (если бы вверх, легче было бы скрыться за горой); сестры прибегают к реке; Popi Sa (воплощение мудрости) пропускает их через мост, обрушивает его, когда на него ступает оживший людоед; вода уносит его, он превращается в опасного духа; сестры возвращаются домой; их родители и старший брат просят дать им перья, улетают; сестры идут их искать; сопливый мальчик велит его вытереть, говорит, что исчезнувших можно увидеть через побег бамбука; сестры видят родителей и брата; Biine скользит на курином помете, падает под дом, дух-пожиратель помета ее съедает]: Blackburn 2008, № 1: 59-63.

Южная Азия. Сингалы [две сестры уходят на поиски мужей; встречные животные предлагают себя; сестры каждых спрашивают, чем те питаются; отвергают быков, шакалов, выходят за двух братьев-пахарей (те ответили, что едят сушеную рыбу, а сестры сказали, что это и их еда); каждая из сестер родила по девочке; старшая сестра стала завидовать младшей, ибо та жила зажиточно, а старшая была бедной; решила убить ее; пригласила купаться, столкнула в реку; стала женой обоих братьев, кормила обеих девочек; девочки увидели в реке белую черепаху; дочь старшей сестры попыталась ее поймать, но черепаха отплыла; а к дочери младшей она приплыла и терлась о ее тело; дочь старшей рассказала про черепаху матери и та сказала, что съест ее; дочь младшей пришла к реке, назвала черепаху мамой и сказала об опасности; та велела сохранить косточку, оставить у навеса для коров, из нее вырастет дерево манго; старшая сестра послала мужчин поймать черепаху; дерево выросло; когда дочь младшей сестры подходила сорвать манго, ветки к ней наклонялись, а когда дочь старшей – высоко поднимались; узнав, что старшая сестра хочет срубить манго, дерево велело дочери младшей сохранить щепку; из него выросла лиана с плодами; плоды снова не даются одной девочке и даются другой; лиана: найди корень, брось в реку, появится Голубой Лотос; лишь дочь младшей сестры может его коснуться; старшая сестра послала людей вырвать лотос, но он не дается; подъехал король; велел дочери младшей сестры вырвать лотос, взял ее и лотос и повез к себе в столицу]: Parker 1910, № 11: 113-119.

Малайзия – Индонезия. Атони (район Аманубан) [две сестры видят мужчину-Мусанга (обыкновенный мусканг, Paradoxurus hermaphroditus, одна из пальмовых цивет, виверровые), обе выражают желание взять его в мужья; Мусанг слышит их разговор, берет в жены; утром говорит, что пойдет на поле; пусть они идут следом; на развилке на его тропе будут его сухие ароматные экскременты, а на тропе Обезьяны - жидкие и вонючие; Обезьяна подслушал, поменял экскременты; сестры приходят к Обезьяне; тот велит матери дать им циновки сесть, дать бетель, еду; на самом деле это листья с дерева и какие-то дикорастущие плоды; ночью Обезьяна ложится между обеими женами; когда он засыпает, они оставляют вместо себя ступу и кусок дерева, убегают к Мусангу, рассказывают об обмане; он велит им подняться к нему на дерево; прибегает Обезьяна со своими людьми, Мусанг предлагает подняться к нему, Обезьяна просит лестницу; Мусанг спускает длинный бамбук; когда те долезли до половины, отпускает бамбук, Обезьяна со своими людьми падают в пруд, тонут, Мусанг разбивает дубиной им головы]: Middelkoop 1959, text C: 169-173; о-ва Сангихе []: Adriani 1894, № 23: 64-66; пагу [в лесной хижине жили две женщины, старая и молодая, у старой дочь, у молодой – две; однажды пошли за крабами; старая сделала так, что молодую стали кусать слепни; в это время выломала палку и убила молодую; отрезала ей груди, положила в бамбуковый сосуд и принесла домой; сказала детям убитой, чтобы те приготовили саговую кашу; сама же стала варить груди их матери; дочери слышат голос матери: это мои груди; не стали их есть; старуха говорит, что не знает, где мать; утром ушла; старшая девочка велела младшей наловить полный сосуд слепней; девочки выпустили их на дочь старухи и та умерла; поставили тело так, будто она живая, а сосуд с слепнями должен отвечать старухе, когда та придет; девочки перешли через реку по мосту из лиан и попросили зеленого попугайчика перерезать лианы, чтобы мост еле держался; девочки издали увидели, как старуха принесла останки их матери и убедились, что та вправду погибла; старуха стала просить девочек спустить ей лестницу; сосуд со слепнями отвечал, но лестница не спустилась; она залезла в дом, а потом бросилась обратно и погналась за девочками; пост под ней провалился, она упала в воду и ее съел крокодил; девочки же пришли на огород старухи; попросили дать ей плодов, но та отказалась; тогда попросили птицу-носорога перенести их на вершину дерева, чтобы есть плоды; старуха в ответ велела свиньям подрыть и повалить дерево; девочки же позвали собак и те насмерть загрызли свиней; спаслась лишь одна пара и поэтому в мире есть теперь свиньи; девочки попросили старика {это муж старухи?} дать им свинины, но тот не хотел; тогда старшая {спустилась с дерева и} предложила поискать у старика в голове, а младшая бросила ему в глаза два гнезда муравьев; девочки поплыли по реке до водоворота; старик за ним, чтобы убить их, но водоворот поглотил его; сестры же вернулись в свою деревню]: Ellen 1916a, № 1: 146-149; вамеса [женщина-кенгуру {видимо, вид древесных кенгуру} и казуариха живут вместе; у кенгуру две дочери, у казуарихи одна; в сухой сезон ручей мелеет и обе ходят ловить в нем креветок и рыбу; каждый раз кенгуру ловит много, а казуариха мало; наконец, казуариха убила кенгуру своими мощными лапами, нарезала мясо маленькими кусочками, положила в бамбуковые сосуды и принесла детям кенгуру: это им мать посылает рыбу, а сама у ручью заснула; дочери собрались приготовить рыбу, но из бамбуковых сосудов голос: плоть матери, плоть матери! девочки обнаружили груди матери и поняли, что казуариха убила ее; утром казуариха сказала, что уходит к их матери и велела вскипятить масло; девочки-кенгуру сказали девочке-казуарихе, чтобы она нагнулась найти упавший кочадык для плетения, затем попросили взглянуть вверх и вылили ей в лицо кипящее масло; оставили тело стоя с раскрытыми глазами и ртом – будто улыбается; обратились ко всем предметам с просьбой нге выдать их, но забыли про кочадык; вернувшаяся казуариха долго не понимает, почему ее дочь стоит, улыбаясь, и не отвечает; когда подошла, тело упало; казуариха стала расспрашивать все предметы и кочедык сказал, в каком направлении убежали девочки-кенгуру; когда настала ночь, беглецы заночевали под корнями дерева с одной стороны, а преследовательница с другой; то же на следующую ночь; через несколько дней девочки подбежали к реке; попросили крокодила перевезти их; он перевез и вернулся, а когда перевозил казуариху, нырнул и она утонула; сестры дошли до дерева, на котором двое юношей ели плоды; юноши спустились; старший взял старшую сестру; младшая убежала и встретила змею; боялась ее, но оказалось, что ночью змея превращалась в юношу; девушка родила мальчика; он вырос и попросил сделать ему лук; мать: ни я, ни твой отец-змей не могут его сделать; но однажды змей сжег свою змеиную кожу и остался человеком; сделал сыну лук и стрелы; они живут среди людей; пришла старшая сестра с мужем; пожелала мужа младшей; но та сказала, что он – змей, и старшая ушла]: Vries 1925, № 34: 151-160.

Восточная Сибирь. Центральные якуты (оз. Чурапча, Чурапчинский улус) [у старика и старухи две дочери, он ловит по четыре зайца; решает оставить дочерей в лесу, чтобы им со старухой доставалось по два зайца; повел дочерей за ягодами, оставил свою одежду на пне; но поймал лишь двух зайцев; старшая сестра была сама наполовину абаасы; они находят железную юрту, в ней железная колыбель; младшая подсматривает, как ребенок достает рыбу из своего пениса, варит; возвращается в люльку; не велит младшей сестре есть рыбу, та ест; старуха велит идти от развилки на восток; старшая сестра идет на запад, младшая не хочет ее бросать; в железной юрте нет отверстий; старшая делает их маленькими как опилок от иглы, они оказываются в юрте; внутри женщина-абаасы приносит не рыбу, а пиявок; младшая сестра произносит прежнее заклинание, оказывается снаружи; старшая просовывает голову; абаасы съедает туловище, младшая несет голову сестры, бросает под лиственницу; видит на озере остров, там красавица, это сущность-абаасы старшей сестры (дальше информант не помнит)]: Виташевский 1912, № 5: 456-458; северо-западные (оленекские) якуты [бедный старик отводит трех дочерей в лес, оставляет вместо себя на пне старую доху; девушки нашли балаган, одна подбирает железного ребенка; возвращаясь, видят, что в горшке варится каша из рыбы; младшая не ест, прячется, став иглой, видит, как ребенок превращается в железного человека; в следующий раз прячутся средняя, старшая сестры; сестры кладут ребенка в горшке в огонь, убегают; он преследует их, надев раскаленный горшок; старуха протягивает через реку ногу, они переходят; она спрашивает абаасы, шершавая ли нога, он отвечает, что очень, она его сбрасывает, он тонет; дочь абаасы с глазом на лбу, одной рукой, одной ногой рубит дрова; ловит и запирает девушек; став иглами, они выбираются наружу, но старшая велит своим легким, животу разбухнуть; сестры тянут, отрывают ей голову; кладут на дерево, голова плачет; на березу – то же; на сосну – смеется; с тех пор гроб делают из сосны]: Эргис 1964, № 66: 245-246; якуты : Эргис 1967б, № 213 (сводное резюме нескольких текстов, в том числе архивных) [pодители ведут своих девочек в лес, чтобы оставить их там; сестры находят в лесу Железного ребенка (куклу, камень); узнав, что это ребенок абаасы, они решили убить его, но Железный ребенок сам преследует их; сестрам удается убежать, бросая гребень, ножницы, иголки, которые превращаются в гору, в лес и т.п.; на пути встречается река, они переправляются через нее при помощи рыси (старухи); идут по запрещенной дороге, попадают к Бабе-Яге; старшая погибает в темнице, младшая, прибегнув к заклинанию, спасается; приходит к человеку, женатому на лягушке, выходит за него замуж; старшая сестра ожила и вышла за сына грома, от него она получает богатство, а лягушка-жена приносит водяных насекомых и погибает]: 217; Сивцев, Ефремов 1990 (место записи не указано) [бедные родители идут с двумя дочерьми за ягодами, оставляют в лесу; те находят хижину, неподалеку черный камень и железную люльку; младшая сестра подозревает, что это дитя абаасы; дома камень превращается в младенца; сестры находят у дома печеных карасей; младшая иголкой прячется в щели, видит, как младенец превращается в великана, командует огню разгореться, рыбе печься; старшая сестра прячется, видит то же; они опрокидывают на ребенка котел кипятка, бегут; младшая бросает иголку (чаща), наперсток (лес), платок (утес до неба); у реки сестры просят старуху Таласа-Таласа ("мостки") перекинуть мост; та протягивает обе ноги, девушки переходят; абаасы говорит, что занята; протягивает одну ногу, убирает, он тонет]: 64-71; сымские эвенки (Чиромбу): Василевич 1936, № 21 [Медведь пришел к двум сестрам-Зайчихам, те насыпали ему в глаза песок, положенный в ноговицы; пришла бабушка по имени Кандика, схватилась с Медведем, велела принести стол, спустила на нем Медведя, вернулась домой; сестры-Зайчихи решили уйти; К. велит им идти по копытообразной, не по кулеобразной дороге; на развилке они стали бороться, младшая победила, поэтому пошли по кулеобразной, та закрылась со всех сторон; старшая стала хвоинкой, проскочила, младшая шишкой, застряла; старшая потянула ее, оторвала голову; положила на пень, скалу, колоду, голова каждый раз плачет; на другой скале оставила; пришла к Лягушке; пожив, пошла погостить у родни; похвасталась Лягушке, что у нее стальной наперсток; дошла до места, где осталась голова младшей сестры, она вышла замуж за бога; там олени побрякивают через дыры коряжины; старшая попросила позвонить, позвонило за облаками; старшая увела больших оленей, полученных от сестры в подарок; Лягушка принесла насекомых, олени их унесли на копытках; буря снесла дом Лягушки, она нырнула в озеро], 22 [Росомаха съела мать двух девочек-Зайцев; они насыпали ей в глаза землю, прибежали к старухе; у той все вещи двигаются и работают по ее желанию; они спрятались в котле, котел не идет; старуха бьет его, сестры смеются; старуха зовет их жить у нее; когда хотят уйти, старуха велит им идти по копытообразной, не идти по кулеобразной; старшая сестра запомнила, что по кулеобразной; они борются, старшая победила, они идут по кулеобразной; избушка окружает их в темноте; старшая стала шерстинкой, хвоинкой, проскальзывает в щель; младшая – шишкой, застревает; старшая тянет ее, отрывает голову; оставила ее на колоде, голова плачет; оставила на разломанном молнией дереве – смеется; старшая вышла за Гром, ее дети такие же как она – только головы; младшая пришла к Лягушке; та приводит оленей – это насекомые, их уносит ветер; Лягушка стала жить в воде]: 22-23, 23-24; илимпийские эвенки (Эконда) [две девушки жили на озере, ловили рыбу; у одной ребенок; когда вернулись к чуму, поняли, что внутри Сугулды, она уже съела ребенка; девушки побежали, Сугулды догоняет; бросили кожемялку, она стала озером; затем скребок – тоже озеро; на реке старик, прозванный Сатаной (Хатана); он перевез их на лодке; велит дальше идти по правой дороге, а левая – плохая, звериная; старшая сестра забыла, требует идти налево; сестры стали бороться, старшая одолела, пошли налево; там в чуме старуха; говорит, что ее дети –людоеды; одну старшую сестру спрятала в поленницу, младшую – под порогом; отвечает пришедшим троим сыновьям, что пахнет ремешками, которые она зажарила; спрятанная под порогом рассмеялась, ее разорвали и съели; когда ушли, старуха для младшей {дальше ее называют девочкой, а не девушкой} из орлиных перьев сделала крылья, та взлетела на лиственницу; людоеды вернулись и съели мать за то, что девочку упустила; пошли искать, девочка птица летает над ними; младший попал ей стрелой в мизинец, они пошли по кровавому следу; девочка прилетела в гнездо орла; людоеды полезли на лиственницу, орел двоих застрелил, попав им стрелами в рот, младший убежал, стал жить в химала (лес, но также нижний мир, связанный с Харги); от него пошел волчий род (wolf clan)]: Мамонтова 2023, № 5: 120-133; западные эвенки (киренские) [две сестры находят люльку с ребенком, приносят домой; видят, что оставшись один, он превращается в великана Манги , добывает рыбу, затем возвращается в люльку; сестры опрокидывают на него кипящий котел, убегают; он гонится за ними; одна бросает гребень, другая сумку, они превращаются в лес, в скалу, не могут остановить М.; старуха Ачэкай протягивает для них через реку ноги как мост; когда идет М., убирает ноги; М. кричит, чтобы из его рук сделали поварешки, из головы ведро, из крови краску, из позвоночника челнок; на развилке сестры поехали по левой тропе, попадают к старухе; та прячет их, превратив в иглу и в наперсток; приходят двое людоедов; старшая девушка-наперсток смеется, людоеды съедают ее; младшей старуха дает птичье крыло, та улетает на нем, встречает парня, выходит замуж]: Пинегина и др. 1952: 58-61; западные эвенки (Катанга, т.е. верховья Подкаменной Тунгуски, зап. в 1928 г.) [две сестры копали сарану, подобрали младенца; вернувшись, видят в чуме котел на огне, в нем варятся два сига; посмотрели, как человек превращает двух своих глистов в сигов; залили младенца расплавленным оловом, побежали; за ними погнался великан Мани в оловянном поясе; старшая бросила скребок для выделки замши (горы, М. проделал в них седловины), оселок (утес, М. расколол), зубчатый чучун, т.е. круглый скребок для замши (лес, М. скинул с себя оловянный пояс, прополз), гребень (камни, горы, лес), М. потерялся в них муравьем]: Ошаров 1936a: 19-21 (пересказ в Василевич 1936, № 15: 280-281); байкальские эвенки : Воскобойников 1967, № 13 (Прибайкалье) [две сестры находят люльку с ребенком, приносят домой; оставшись один, ребенок выходит из люльки, делается чудовищем; затем возвращается в люльку; сестры бросают его в кипящий котел, убегают; он гонится за ними; они бросают платок, гребень превращающиеся в море, чащу; преследователь кричит, Мать, где поварешка , выпивает море, срубает лес; они бросают напильник, но он падает впереди них; младшая становится шерстинкой, старшая муравьем, лезут в щель в скале; чудовище тянет младшую, старшая ее держит, младшая разорвана пополам; заднюю часть чудовище съедает, переднюю старшая сестра несет с собой; пытается оставить ее на пне, на дереве, но сестра плачет; когда оставляет на кочке, смеется; Лягушка берет ее в жены]: 43-45; Титов 1936, № 9 и 10 (верхняя Лена, с. Карам) [(№ 9: 179-180); две девки пошли по ягоды, вернулись - в зыбке ребеночек; поет, что если бы добрая баба его взяла, он стал бы ей добрый муж, если бы муж взял, стал бы ему доброй бабой; девки договорились вслух говорить, что ребенок красив, передать его через кипящий котел с кашей, сунуть в котел; убежали; чудовище догоняет; старшая бросила платок - море (чудовище сбегало за лодкой, переплыло); гребень - чаща (чудовище за саблей, прорубило); брусок, он упал впереди (гора); младшая стала шерстинкой, пролезла в отверстие, старшая - муравьем, ее зад застрял; младшая стала тянуть, но чудовище съело зад, младшая вернулась домой одна; (далее № 10: 180-181, от другого информанта); младшая потащила старшую, оставила; та плачет; потащила опять, оставила, та смеется; пошла одна, оборка развязалась, она встала ногой на палку завязать, выскочила Лягушка, велела идти к ней в юрту, накормила, спрятала; велела сшить напульник (?) для своего мужа; муж удивился, та никогда не шила; на следующий день Лягушка велит шить кисет; муж спрятался, застал девушку, стал с ней жить; Лягушке велел налить в кожу кровь, завернуться; той сперва тепло, а ночью замерзла насмерть; они убили лягушкиных оленей; младшая сестра пошла туда, где оставила старшую; там изба, в ней сестра без зада, дала младшей множество оленей, она привела их мужу]: 179-181.

Амур – Сахалин. Удэгейцы [=Подмаскин, Киреева 2010: 105-107; две сестры идут выйти замуж; старшая Охони боится, что младшая Адига красивее, заставляет ее отправиться по левой дороге; А. приходит к духам-людоедам, убегает, превращаясь в иглу, тайменя, комара; бросает гребень, возникает чаща; приходит в дом охотника Ниента ; тот прогоняет духов головней; уходит на семь лет, возвращается, убив духов; проверяет верность А., пытаясь ударить А. копьем; оно отскакивает; он женится на А.]: Подмаскин 1991, № 26: 136-140; нанайцы (Амурский район, 1968) [старшая сестра предлагает младшей отправиться искать мужей, наряжается; у развилки велит младшей идти по тропе, на которой следы костылей; младшая отвечает, что тропа, которую выбрала старшая, приведет к богатому человеку; младшая приходит к дому семи лысых людоедов; ломает сложенные у дома костыли; прячется в золе, став иглой; людоеды спрашивают у черепа, где девушка, видят иглу, но девушка улетает мошкой; людоеды бросают погоню, т.к. костыли переломаны; девушка приходит к Мэргэну, хорошо домовничает, становится его женой; приняв вид замарашки, на худой ключе, приезжает к сестре; та бездельничает, все делают слуги; уезжая, младшая сестра принимает свой истинный облик, напускает на дом старшей воду; ночью старшая и ее муж прибегают к дому младшей, их угощают; с тех пор старшая все стала делать сама]: Киле 1996, № 32: 321-329; (ср. нанайцы [младшая сестра Пудин предлагает старшей по очереди ходить за ягодами, чтобы в доме всегда кто-то был; старшая идет, рядом падает Така (стрела с тупой головкой), велит уходить, ибо придет Инда Хочиани (от пояса вниз – собачья нога с хвостом); старшая возвращается; на следующий день идет младшая, не слушает Така, ИХ велит разрешить ему искать у нее вшей; говорит, что нашел золотую, кирпичную, каменную, нельзя раздавить на камне, земля не выдержит, велит высунуть язык, раздавит на языке, вырывает язык, убегает; дома старшая вкладывает младшей язык собаки; старушка, опоясанная живыми змеями, во сне велит младшей идти вернуть свой язык, оставляет три серебряных прута тōро, белую лошадь; младшая берет прутья, игольницу, гребешок, ножик, прилетает на лошади к дому людей-собак, делает вид, что согласна стать женой ИХ, прибирает в доме, находит свой язык в куче других, забирает, оставляет собачий язык, улетает на лошади; ИХ пытался схватиться за лошадиный хвост, Пудин обрезала его; лошадь спрашивает, лететь ли домой или к людям, П. говорит, что к людям, выходит замуж; муж уезжает на лошади на охоту, П. не велит привязывать ее к дереву, только к траве; рожает сына, родители мужа посылают к нему служанку с известием, ИХ велит ей вернуться, велеть выгнать невестку, она, мол, бездомная; П. уходит, ИХ гонится, она бросает гребень (чаща), игольник (колючий кустарник), прутья (превращаются в три столба); ИХ грызет их, П. перебирается с одного на другой, зовет лошадь; когда готов упасть третий столб, лошадь приходит, таща за собой дерево, к которому ее привязал муж П.; П. улетает на лошади; умирая, та велит снять с нее шкуру, накрыться, П. просыпается в теплом доме, у входа привязаны две косули; приходит ИХ, косули разрывают его в клочья, П. с сыном сжигают остатки; приходит муж П. (Мэргэн); косули улетают на небо; муж отводит П. к себе, его родители раскаялись; сестра П. тоже замужем]: Ходжер 2011: 15-29).

СВ Азия. Чукчи (зап. 1958 г.) [родители умерли, сестры пошли за водой, младшая принесла домой каменного божка – мальчика; он плакал, она кормила его своей грудью; старшая велела оставить ему вареного мяса, откочевать; сестры добежали до реки, на том берегу жук ловит вшей в торбасах, каменный божок преследует; бабушка-жук протягивает ногу, сестры переходят на другой берег; божок тоже просит протунять ногу, на середине реки жук сбрасывает его в реку, он тонет; перед сестрами развилка пяти дорог: замерзания, духов, покойников, болотистая, людей, младшая настояла, чтобы идти по дороге покойников; старшая уговорила отпустить их: мы приведем вам вкусных людей; сестры вернулись и пришли к людям]: Португалов 2009: 35-37.

Субарктика. Кучин [две сестры качают на качелях младшего брата; он падает в реку, тонет; испугавшись гнева родителей, сестры уходят; попадают к Паучихе; двое ее сыновей каждый день следуют за солнцем; они считаются мужьями девушек, но не спят с ними и не берут из их рук еду; вопреки предупреждению, сестры сдвигают камень; видят в отверстие свой дом на земле; Паучиха соглашается их спустить; велит не перерезать на земле веревку, иначе она умрет; когда ее сыновья вызовут бурю, сестры должны повернуться к ветру голым задом; сестры так и делают, ветер стихает; Росомаха обещает показать им дорогу домой, если одна из них ляжет с ним; сестры сталкивают его в реку, приходят домой]: McKennan 1965: 136-137; верхние танана : Brean 1975 [две сестры следуют за бабочкой, заблудились; у развилки младшая предлагает идти по прямой и узкой тропе, старшая – по левой широкой; они идут влево, приходят к старику; вечером видят, как он точит ножи и копья; ночью они просят разрешения выйти, он привязывает к ним веревки; они перевязывают их к пню, бегут; Рыжий Лис перевозит их через реку, они дарят ему ожерелье; старика-преследователя он сбрасывает в воду; тот выбирается; Паучиха прячет сестер, направляет на старика палец, Старик рассыпается грудой костей; сестры превращают каждую кость в какой-нибудь вид ягод; вернувшись, сыновья Паучихи стали ссориться, кому достанутся девушки; Паучиха отодвинула пень, сестры сквозь отверстие увидели землю; Паучиха спускает их на паутине на окраину их селения; говорит, что если пойдет пушистый снег, значит она умерла; зимой снег пошел, девушки жалели о Паучихе]: 17-19; Kari 1996 [две девушки идут за бабочками, оказываются на небе; старушка-Чикади велит идти по узкой дорожке, не идти по широкой; у развилки сестры спорят, старшая заставляет пойти по широкой дорожке; они видят помост, на нем лают разрезанные собачьи туши; рядом "Черт", напротив живет старушка; ночью она шепчет младшей, что старшую Черт убьет; в очаге раскаленный железный пенис, Черт вводит его в вагину старшей, та умирает, Черт прикрывает ее одеялом; делает вид, что та спит; младшая просится по нужде, Черт предлагает ей для того свою ладонь, голову, но девушка отвечает, что не хочет пачкать своего отца; Черт привязывает к ней веревку; старушка тайком дает жир лося и каменный скребок; девушка привязывает веревку к пню, велит ему отвечать за себя; Черт втаскивает за веревку пень, пускается в погоню, девушка велит жиру стать озером; затем скребок - гора; Черт огибает озеро, просверливает железным пенисом дыру сквозь гору; у реки девушка обещает Лисе покрасить ее охрой, та переправляет ее у себя на хвосте {не ясно - протянув хвост как мост или девушка садится Лису на вост}, с тех пор лисы рыжие; то же у второй реки, девушка красит Лису углем, с тех пор {черно-бурые} лисы черные; Черт входит в воду, но возвращается; девушка приходит к матери Солнца; та прячет ее в шкатулке с нитками и иголками; отвечает Черту, что никого не было; Черт собирается сунуть ей в зад раскаленный железный пенис, но она растопила Черта, посмотрев на него; девушка велит, чтобы кровь черта стала cranberry на высоких кустиках {на Аляске cranberry - это не наша клюква, а похожие по вкусу и внешне красные ягоды на высоких кустах}, талия - cranberry на низких кустах, пенис - грибами среди клюквы, тестикулы - ягодами salmonberry (Rubus spectabilis, малина превосходная), кости - собачьим шиповником (Rosa canina) и толокнянкой (Arctostaphylos uva-ursi), мозг - серебристым лохом; с тех пор существуют ягоды; пришли двое сыновей женщины-Солнца, взяли девушку в жены; она скучает по родственникам на земле; мать Солнца велит отодвинуть камни у очага; девушка видит внизу на земле свою мать и родственников; мать Солнца говорит, что если пойдет мокрый снег, надо подставить ему зад и сказать "Собака взяла.." (смысл информантка не помнит); спускает девушку на паутине; мать Солнца - она и есть Паучиха; (далее не вполне ясно: Росомаха то ли изнасиловал девушку, то ли пытается это сделать; Травяные Люди (Grass Tussock People) прячут ее); она приходит к матери; пошел мокрый снег, она сказала, "Собака забери..", стало солнечно]: 23-33; McKennan 1959 [две сестры следуют за бабочкой, попадают на небо; Чикади велит им идти по узкой тропинке; старшая сестра настаивает, чтобы идти по широкой; они приходят к старику, тот варит собачьи глаз, человечину; убивает старшую сестру, введя ей в вагину раскаленное острие копья; младшая убегает; бросает жир, камешек, прядь волос, они превращаются в озеро, гору, лес; Лис перевозит девушку через озеро, она дает ему красную краску; Паучиха прячет ее в мешке; перевозя Старика, Лис сбрасывает его в воду; тот выбирается на берег, хочет, чтобы Паучиха отдала ему девушку; та взглядом превращает его в груду костей; каждая кость превращается в ягоду особого вида; старший сын Паучихи женится на девушке; та хочет домой; Паучиха отодвигает камень в углу жилища; в отверстие виден дом девушки; девушка вьет веревку из сухожилий, спускается на землю; муж убивает Паучиху за то, что та помогла его жене убежать; начинается буря; девушка возвращается домой]: 199-203; танана : Rooth 1971: 314 [две сестры смотрят на небо, желают звезду в мужья; тот забирает их на небо], 328 [две сестры следуют за бабочкой, попадают на небо]; тагиш [девушка пошла за ягодами, ее увели Медведи; ее давно похищенная Медведями тетя велит ей бежать, иначе станет как она – превращаться в медведицу; дала оселок, гребень, объяснила, что делать; девушка убегает, бросает гребень (чаща), сосуд с водой (озеро; дважды), оселок (скала); медведи не могут забраться, срываются в воду; девушка подходит к соленой воде, предлагает рыбаку себя в жены, если он спасет ее от медведей; направляет свою палку в медведей, те погибают; объясняет, что его чудовищная жена (или мать) убивает настоящих; на нее нельзя смотреть; девушка подсматривает, как та глотает тюленя, тот застревает у чудовищной женщины в горле, она вырывает девушке глаза; муж убивает чудовище копьем, рубит на части, бросает в воду, куски превращаются в крабов; он вставляет девушке глаза в глазницы; та хочет домой, муж привозит ее к родителям, ежегодно навещает]: McClelland 2007, № 58: 302-309; тагиш (у обоих информантов один из родителей тлинкит; поскольку по другим источникам данный мотив у тлинкитов не отмечен, но известен многим северным атапаскам, тлинкитское происхождение текстов маловероятно) [две сестры смотрят на небо, желают звезды в мужья; оказываются на небе; звезды - хорошие охотники; сестры прокапывают дыру в небе, спускаются по веревке, добираются до дома]: Cruickshank 1992: 106-107 [одна хочет красную, другая голубую звезду; спустившись, оказываются на дереве; многие животные не могут помочь им спуститься на землю; Росомаха спускает; они убегают от него, оставив поножи отвечать за себя], 216-221 [одна хочет тусклую, другая яркую звезду; тусклая - старик, яркая - молодой; мужья снабжают пушниной, мясом и рыбой жен и их родителей на земле; сестры спускаются прямо на землю; вар.: сперва оказываются на дереве]; южные тутчони [две сестры спят на улице; одна желает в мужья голубую, другая красную звезду; просыпаются на небе, их мужья - Звезды; сестры делают веревку из ремешков, спускаются, оказываются на вершине дерева; придурок (обычно Росомаха) спускает их, берет в жены; приносит с охоты гнилое дерево вместо мяса; сестры убегают; Журавль протягивает свои ноги как мост; сестры переходят реку, просят Журавля согнуть ноги, когда пойдет Росомаха; Росомаха тонет; сестры приходят к матери]: McClelland 1987: 311-312; цецот [две сестры смотрят на звезды; одна хочет в мужья белую, другая красную; просыпаются на небе; одеяло одного мужа белое, другого - красное; на небе нет воды, страдают от жажды; находят дыру в небосводе; спускаются по ремешку из шкур, оказываются на вершине дерева; Волк, Медведь и другие отказываются помочь им; Росомаха спускает на землю в обмен на обещание вступить с ним в брак; сестры оставляют куски мяса отвечать за себя, убегают; Гризли хочет жениться на них, они сталкивают его в пропасть; приходят домой]: Boas 1896-1897, № 12: 39-42; каска [две сестры любуются звездами; одна хочет в мужья красную, другая белую; просыпаются на небе, одна под красным одеялом, другая под белым; мужья - хорошие охотники; сестры копают дыру сквозь небосвод, спускаются по веревке, оказываются на вершине дерева; Лось, Волк и другие отказываются помочь; Росомаха спускает их; они обещают сойтись с ним, если он принесет оленину; бегут; он нагоняет их; они сталкивают его в реку; Птица протягивает ноги как мост через реку; сестры переходят его; Росомаха доходит до середины, Птица убирает ногу, Росомаха падает, тонет; сестры возвращаются домой; затем превращаются в бобров]: Teit 1917a, № 13: 457-457; талтан [две сестры желают звезды в мужья; утром просыпаются на небе; мужья - хорошие охотники; сестры находят отверстие в небе, видят землю; спускаются по веревке; мужья обрезают ее; сестры падают на вершину дерева; некоторые животные не могут помочь, другие обещают вернуться позже; Росомаха спускает сестер; они обещают лечь с ним после того, как он принесет им поесть, попить, устроит постель на краю скалы; сталкивают его вниз, он гибнет; Крыса убивает и съедает одну из сестер; другая возвращается к людям]: Teit 1921a, № 52: 247-248; слеви [отец с матерью пошли в лес, не вернулись; чтобы отвлечь младшую сестру, старшая говорит, что маленькая звездочка будет ее (младшей сестры), а большая – ее (старшей); они указали на звезды, заснули, проснулись рядом с двумя мужчинами-звездами; прокопали дыру сквозь небо, сделали ремень, разрезав лосиные шкуры, спускаются в гнездо орла на пихте на речном острове; никто из проходящих мимо животных не соглашается помочь, Росомаха спускает; они сталкивают его с обрыва; велят деревьям свистеть, Росомаха бросается на свист, прекращает преследование]: Moore, Wheelock 1990, № 1: 3-5.

СЗ Побережье. Нутка [женщина ругает своих двоих дочерей, те уходят из дома; в лесу два дома рядом; младшая входит в один, в нем деревянная фигура женщины; приходит мужчина, бросает фигуру в огонь, женится на девушке; ее сестра вошла в другой дом, там Пума и Енот, они убивают приходящих; ей удается бежать, она тоже выходит за первого мужчину; обе рожают от него по ребенку, младшая - сына, старшая - дочь; отец учит ее песне, привлекающей дичь; Пума слышит, как та поет, заставляет девочку научить его песне, убивает, вырывает сердце; отец убивает Пуму, находит внутри него сердце дочери, оживляет ее; обе сестры уходят в родное селение, но он пусто; они создают форель, пускают в реку, от нее происходят все форели]: Boas 1895, № 8: 112-113 (=2002: 265-267; пересказ в 1916, № 17: 745-746).

Побережье - Плато. Чилкотин ; шусвап ; томпсон ; кутенэ ; Пьюджит-Саунд ; оканагон ; калиспель [у вождя две сестры; люди охотятся; вождь сестрам: люди будут приносить кости, а вы относите их в озерцо; только не смотрите; младшая: посмотрю! позвала старшую; озерцо полно добра (goods); {видимо, они что-то взяли}; когда вернулись, люди ушли, осталась лишь их бабушка; она стала их бранить за случившееся; отодвиньте камень; там дыра, видно людей и жилища, сестры узнали свое; бабушка повела их за руки вниз, но кто-то дунул и их выбросило назад; бабушка: все из-за вас, три дня не дотерпели, ваш брат бы стал распределять добро; сейчас я спущусь, а вы останетесь; если будет надо, то камень сам треснет; сестры пошли и дошли до реки, на другом берегу дом; из него выбежал человек: ваша тетя переходила там, где вершина холма; пока женщин не было, он надрезал себе пенис, слил кровь в котелок, вымазал кровью оленью шкуру {чтобы показать, будто недавно убил оленя}; предложил вареную кровь; старшая сестра не ела и подвязала под подбородок младшей что-то, что возвращало еду {которая та клала в рот?}; утром хозяин: выше по течению живет другой ваш дядя; голубая сойка туда приплыл, привез в лодке свои экскременты, чтобы казалось, что жилище на этом месте давно; то же, что с первым «дядей» (брод выше по течению, кровь из пениса в котелок); на этот раз младшая сестра действительно съела эту еду и утром родила ребенка; поэтому не смогла легко взбежать на холм, как сестра; сестра: возвращайся к мужу! младшая выбросила голубую сойку из лодки и тот утонул; она нашла в его доме много еды; голубая сойка {на этот раз, видимо, ребенок женщины} стал кричать «Папа, папа!» Женщина бросила его в суп; а имя старшей сестры Безупречная; (далее еще длинная история, но у информанта не было времени ее рассказать)]: Vogt 1940, № 17: 129-135; такелма ; кус ; нэ персэ ; модок ; кёрдален : Reichard 1947, № 23 [Скунс и Куница-рыболов (Fisher; КР) живут вместе; охотятся на оленей; Скунс велит отдавать ему только потроха и мясо и жир у хвоста; вождь Орел посылает своих дочерей Бурундука и Белку идти к КР; их мать предупреждает, что Скунс ест отбросы, а КР - хорошее мясо; сестры прячутся в доме, слышат, как подходит Скунс, пуская ветры при каждом шаге; Бурундук хихикает, Белка напрасно велит ей молчать; Скунс услышал, спрятал девушек за своей постелью; когда КР приносит оленей, он говорит так, будто это он - КР (велит дать ему ребра, а не потроха); Скунс предлагает покормить их подушки, КР удивлен, что тарелка с мясом для "подушки" вскоре оказывается пустой; не дает Скунсу ночью погасить огонь, хотя тот пытается это сделать; наутро КР делает вид, что уходит; ждет, пока Скунс тоже уходит, находит девушек в постели Скунса; велит поджечь дом, взять мясо и уходить с ним; завидев дым, Скунс думает, что это каюз напали на кёрдален, но затем бежит к дому; не найдя в углях костей девушек, начинает преследование; пьет воду под скалой, видит отражение КО, требует девушек назад, пускает струю в воду; когда смотрит вверх, видит беглецов на скале; пускает струю в глаз КР, заставляет сестер спустить, велит Белке лечь ему под голову, Бурундуку - под ноги; утром сестры оставляют вместо себя деревяшки, убегают; Скунс приходит к людям; говорит, что бежал от каюз, они пленили его троих сыновей; убивает всех своей струей; ей же делает зрячими двух слепых старух; те соглашаются за это везти его в лодке, он велит относиться к нему как к вождю; они подплывают к селению, ему оказывают честь, поднимают на руках; все преображаются (возможно, превращаются в звезды)], 24 [у вождя-Орла две дочери; он всем велит, если едят мясо, приносить ему кости; велит дочерям бросить кости в прорубь, уходить, не оглядываясь, так еженощно; одна смотрит, кости превращаются в раковины денталиум; сестры набирают их, уходят жить в лес, строят дом; просят у людей нитки, будто бы об этом просит отец, нижут связки раковин; вождь следит за ними, велит людям уйти, оставив девушек одних; те забирают раковины, приходят к людям, которые дают им вареную кровь; младшая ест, старшая лишь притворяется; младшая куда-то пропала, старшая приплывает в лодке к Лысухе (Fulica americana); дает ей денталиум, с тех пор у лысух нос такой формы; Лысуха дает ей в мужья своего внука Дятла; она рожает мальчика, все его любят; однажды ночью четыре сестры-людоедки похищают его; мать идет его искать, Жаворонок учит, что делать; мать находит сына взрослым юношей; уверяет, что она его настоящая мать; он предлагает ей прыгать точно по его следам, она это делает, теперь он ей верит; они оставляют чучело юноши, убегают; людоедки гонят к чучелу зверей, но стрелок не стреляет; поняв обман, они пускаются в погоню; женщина разворачивает пояс, они переходят по нему реку, она сворачивает его назад; людоедки разворачивают свои, но не могут по ним перейти; женщина опять разворачивает свой пояс, советует переходить, наполнив одежду камнями; тянет пояс, людоедки тонут, превращаются в крачек; мать с сыном живут у реки; мать говорит, что станет малиновкой, а сын - красношеей поганкой (hell-diver); осыпает его и себя раковинами, поэтому эти птицы в белых крапинках; малиновка будет жить близ людей, петь, когда кто-то умер]: 158-162, 165-170; чилкотин [две сестры спят на улице; старшая хочет, чтобы большая Звезда спустился с ней спать, младшая хочет маленькую; большая оказывается слепым и хромым стариком, маленькая - красавцем; у старика мешок с сушеными женскими грудями; сестры убегают; не могут перелезть через бревно; старшая пинает его, оно превращается в того же старика; старшая делает расщелину в земле, стелет через нее постель; старик ложится с обеими сестрами; ночью те подрезают веревки, старик проваливается в расщелину, гибнет]: Farrand 1900, № 16: 31-32; шусвап [две девушки путешествуют, ища себе мужа; спят на улице, желают в мужья яркую звезду; с ними в постели оказывается старик с воспаленными глазами; они убегают, но он опять перед ними; кормит мясом, но не ест его сам; не спит с ними; они узнают, что он ест человечину и откармливает их, чтобы съесть; убегают, создают позади себя пропасть; края пропасти соединяет бревно; людоед ступает на бревно, падает в пропасть; девушки выходят за Росомаху, он хороший охотник]: Teit 1909a, № 25: 687-689; кутенэ [девушка желает в мужья слабую звездочку; просыпается на небе рядом со стариком; он запрещает копать клубни под деревом; она копает, видит внизу родных; по веревке спускается на землю; на следующую ночь Звезда ее убивает]: Boas 1917, № 70: 247-249; квинолт [яркая звезда оказывается молодым человеком, женится на старшей сестре; красная - старик, берет младшую; отец девушек организует поход на небо; крупным животным не удается, Крапивник делает цепочку из стрел; люди-животные лезут на небо; там холодно; Мухоловку посылают за огнем, она остается греться; Бобр позволяет себя поймать в ловушку; приносит огонь участникам экспедиции; Мыши перегрызают тетивы небожителей, участники экспедиции нападают на них, возвращаются на землю]: Clark 1953 [возвращаются с обеими девушками; Скат и Куница остаются на небе; Скат превращается в Большую Медведицу; Куница вызывает затмения, кусая луну и солнце]: 158-160; Farrand 1902, № 5 [старшая сестра торопит Паучиху спустить ее на землю; веревка коротка, девушка умирает, сидя в корзине между небом и землей; люди отправляются спасать ее сестру; Собаку посылают за огнем, та остается есть коренья; на обратном пути цепочка из стрел обрывается, оставшиеся на небе превращаются в звезды]: 107-109; квилеут : Andrade 1931, № 26 [младшая сестра хочет тусклую звезду, старшая - яркую; младшая просыпается со старым, старшая - с молодым мужем; отец девушек делает лук; Кит, Медведь, Лось не могут его натянуть, Крапивник стреляет, делает цепочку из стрел; лишь Улитка видит вонзившуюся в небо стрелу; Скопа одалживает ее глаза, не возвращает; люди-животные лезут на небо; Паучиха спускает младшую сестру на веревке, та зависает между небом и землей, превращается в звезду; на небе Дрозда (Snow-bird), затем Пса посылают за огнем; оба остаются греться, не возвращаются; Кролик похищает и приносит огонь; Крысы портят оружие и одежду Звезд; в схватке многие Звезды убиты; люди-животные спускаются на землю, цепочка стрел обрывается; оставшиеся на небе становятся звездами]: 71-83; Farrand, Mayer 1919, № 10 [сестры спят на улице; одна желает в мужья красную, другая синюю звезду; Звезды забирают их на небо; красная - старик с воспаленными глазами, синяя - молодой; сестры хотят домой, Звезды отправляют их на землю; земные люди решают воевать с небесными; (эпизоды c Крапивником и Улиткой как в Andrade); забравшись на небо, Ворон и Скат устраивают дуэль; Скат поворачивается боком, а Ворон ранен копьем; маленькая птичка просит владельцев огня разрешить погреться; ее грудка краснеет; (эпизод с Бобром как в Andrade); небесные люди побеждают, земные спешат назад, лестница рвется; оставшиеся превращаются в звезды, среди них Скат]: 264-266; лкунген [две сестры спят на улице; старшая желает в мужья яркий Юпитер, младшая - красноватый Марс; Звезды забирают их на небо; у Юпитера воспалены глаза; мужья не велят выкапывать корневища; старшая нарушает запрет, делает дыру в небосводе, видит дом; сестры спускаются по веревке, возвращаются к матери]: Boas 1895, № 2: 62-63; клаллам [две девушки спят на улице; старшая хочет в мужья яркую, младшая тусклую звездочку; звезды поднимают их на небо, тусклая оказывается красавцем; на небе горит жаркий огонь, сестры бросают в него водоросли, делается прохладнее; сестры проходят между толкучими скалами, минуют другие опасности; находят отверстие в небе; плетут веревку из кедровых лап, спускаются на землю]: Gunther 1925: 135-136; твана [две сестры желают звезды в мужья; просыпаются на небе; хотят вернуться; копают сквозь небо дыру, спускаются по веревке; одна из них рожает сына; две девушки, возникшие из лососевых молок, похищают его, подложив в колыбель гнилую колоду; шаман превращает ее в мальчика; Голубая Сойка пролетает под опускающимся и поднимающимся (небосводом?), его голова становится плоской; находит похищенного; тот уже взрослый мужчина, женат на своих похитительницах; морские рыбы, Кедр, Ель его дети; возвращается в земной мир; делает Ворона черным; убегает от людей, поджигающих землю; превращает плавающего ребенка в гагару, Оленя в оленя, Бобра в бобра, чудовище и менструирующую девушку в скалы, топит ведьму; превращается в Месяц, его брат (из гнилой колоды) - в Солнце]: Elmendorf 1961, № 5: 32-37; снукуалли : Elmendorf 1961, № 4 [одной сестре нравится яркая, другой тусклая звезда; у яркой красные глаза; мужья переносят сестер на небо; те прокапывают отверстие, спускаются по веревке на землю; одна рожает сына, другая дочь; звездный отец похищает сына из колыбели, положив взамен гнилую колоду; прячет младенца на севере за опускающимся и поднимающимся (небосводом?); многим птицам не удается, маленькая птичка приносит мальчика назад; сын звезды берет в жены звезду; та наполняет корзины женщин ягодами и кореньями]: 27-31; Haeberlin 1924, № 2 [одной сестре нравится белая, другой красная звезда; обе просыпаются на небе; у Красной Звезды воспаленные глаза; мужья запрещают выкапывать глубокий корень; после рождения мальчика у одной из сестер они выкапывают корень, в небосводе образуется дыра; сестры с мальчиком спускаются по веревке; просят слепую женщину-Жабу следить за ребенком; он украден; Голубая Сойка летит в страну лососей, проскользнув между толкучих скал; возвращается с мальчиком; он вырастает, создает реки, горы, животных; его имя Швек у ], 2a [как в 2, три сестры, младшая остается на земле; чудовищная женщина Скулли и две ее дочери похищают ребенка; его имя Арх-хаде, он позже становится Месяцем]: 373-375; пуяллуп [пятеро сестер спят под открытым небом; младшая хочет яркую звезду в мужья, старшая тусклую (остальные - промежуточно); просыпаются на небе; муж младшей - старик с больными глазами, старшей - молодой; сестры копают коренья, проделывают дыру в небе, спускаются по веревке из луба, возвращаются домой]: Adamson 1934: 356; Пьюджит-Саунд [как у снукуалли; Белая Звезда оказывается стариком; брат Месяца становится Солнцем]: Ballard 1929 [мужья узнают о нарушении запрета, почувствовав дующий из дыры ветер]: 68-71; Clark 1953 (пуяллуп) [старшая сестра рождает сына, возвратившись на землю]: 143-146; верхние чехалис [два вар.; две сестры спят на улице; одна хочет тусклую, другая яркую звезду в мужья; звезды забирают их на небо, яркая - старше; Паук спускает сестер на землю]: Adamson 1934: 95-96; коулиц [две сестры смотрят на небо; старшая хочет яркую, младшая тусклую звезду в мужья; просыпаются на небе; яркая звезда - молодой, тусклая - старик; мужья не велят женам выкапывать глубокий корень; те выкапывают, делают отверстие в небосводе, оттуда дует ветер; сестры спускаются по веревке из кореньев; старшая - с рожденным ею мальчиком; см. мотив A23]: Adamson 1934: 269-271; якима : Beavert 1974: 3-8 [Орел – сын Койота; две сестры Amushy óy (морская раковина Monetaria) и Wuxinshy áy (раковина Abalone) живут на острове в море; их бабка посылает их выйти за Орла; надо идти утром, но В. настаивает идти вечером; Орел хочет спать, бьет пришедших по носу, они убегают; затем находит морские раковины там, где капнула кровь, понимает, что это его девушки, идет следом; старик Цапля отказывается протянуть ногу как мост на остров; пятеро Уток идут искать Орла, видят, что Цапля его оскорбляет, плюет на него; Волк, Гризли, Ястреб, Змея, Лосось идут на помощь; Койот плывет на Лососе, тонет; они чистят одежду Орла, тот взлетает, убивает Цаплю; братья Лососи делают мост; В. идет первой, Лосось верно считает, что Орлу нужна не она, сбрасывает ее, она тонет; А. переходит с острова на материк; кто достанет В. со дна, получит ее в жены; никто не может, Койот хвастает, что достал, но его хвост над водой; Черепаха достает; говорит, что ему не нужна жена, просит красивую одежду; ему дают (узоры у него на панцире); с тех пор женщина идет за мужчиной, не должна быть агрессивной], 188-192; Hines 1992, № 49 [мать посылает двух дочерей копать коренья; те спят на улице, младшая Яс-лум-мас желает в мужья красную звездочку, сестре Тах-пал-луг предлагает яркую; Звезды забирают обеих на небо; у Я. муж старик, у Т. молодой; мужья не велят копать глубоко при сборе кореньев; Т. копает, в образовавшееся отвестие дует ветер, мужья это чувствуют; сестры плетут веревку из корня орешника, спускаются на землю; у Т. ребенок, Золотой Мальчик (ЗМ); женщина с востока приходит, когда слепая бабка (мать сестер) укачивает младенца; подменяет его гнилой корягой; спускавшаяся с неба веревка, служившая качелями, тут же рвется; сестры вымачивают и отжимают dada (пеленки?), делают из них нового мальчика; Голубая Сойка добирается на востоке до места, где земля то поднимается, то опускается; пролетает в щель, лишь перья его хохолка задеты; ЗМ уже мужчина, делает стрелы, бросает в Голубую Сойку осколки кремня; тот рассказывает о происшедшем, ЗМ вынимает осколки из ран; жена оставляет их сына следить за отцом; тот оставляет отвечать за себя волос, вместе с Голубой Сойкой возвращается домой; становится Солнцем, сделанный из пеленок брат Месяцем; европейцы происходят от оставшегося на востоке сына ЗМ]: 141-146.

Средний Запад. Степные кри ; северные оджибва (Сэнди Лейк); меномини ; миссисага ; оджибва (вкл. тимагами); потауатоми.

Северо-Восток. Сенека ; гуроны ; микмак ; пассамакводди.

Равнины. Гровантр ; санти ; айова ; ассинибойн [две сестры любуются звездами; младшая хочет в мужья тусклую, старшая - яркую; ночью звезды забирают сестер на небо; велят не копать коренья под деревьями; младшая копает, делает дыру, видит сквозь нее землю; Паук спускает сестер, они оказываются на вершине дерева; человек-Росомаха спускает их на землю за обещание выйти за него замуж; сестры убегают от Росомахи; попадают к водоплавающим птицам; не хотят выйти за Нырка, тот убивает их стрелами]: Lowie 1909a, № 18: 171-173.

Юго-Восток США. Кэддо ; крики ; алабама ; коасати.

Калифорния. Юрок ; карок ; вийот ; яна ; ачомави ; помо ; майду ; майду [после танцев по случаю совершеннолетия две девушки спят на улице, видят во сне мужей-звезд; старшая хотела в мужья яркую красную звезду, младшая – голубую; утром не прокололи себе уши, не выкупались, чтобы смыть зло; на следующую ночь оказываются на небе с мужьями; Красная ест только сердца, Голубая - жир; каждая рожает ребенка; жены говорят мужьям, что дети хотят играть с сухожилиями, плетут веревку из сухожилий, спускаются; мужья обрезают веревку, женщины разбиваются; братья находят их, кладут в воду, они оживают]: Dixon 1912, № 10: 183-189; чумаш ; серрано.

Большой Бассейн. Вашо : Curtis 1976(15) [дед двух сестер отвергает все виды растительной пищи, которую они собирают; они уходят, ложатся под открытым небом; младшая хочет в мужья белую звезду, старшей предлагает красную; звезды забирают сестер на небо; красная оказывается Солнцем, белая - Месяцем; младшая сестра (жена Месяца) говорит, что ее муж не охотится, а кусает мясо как койот, оно плохое; старшая приглашает ее к себе; копая коренья, младшая тыкает палкой в муравейник, проделывая дыру, сестры видят внизу своего деда; старшая просит мужа, чтобы тот собирал сухожилия, которыми хочет играть их ребенок; они плетут веревку, начинают спускаться; ребенок обижен, что мать его не берет, сообщает отцу, Солнце обрезает веревку, обе женщины падают, гибнут]: 154-156; Dangberg 1927, № 5 [дед ловит рыбу, хорошую ест сам, второсортной кормит двоих внучек; те решают уйти; ложаьмя, любуются звездами; старшая говорит, что желает в мужья яркую, младшая – что тусклую ("с маленькими глазами как у нее самой"); Звезды забирают их на небо; одна рожает ребенка; один муж приносит жене оленину, другой под видом дичи дает свои собственные почки; вопреки запрету, сестры пробуют еду друг у друга; копают клубни лилий; Звезды запрещают женам копать луковицы на муравейнике; они выкапывают, делая дыру в небе; видят сверху своего деда, тот все зовет старшую по имени (Hélida); спускаются по веревке из сухожилий; их ребенок плачет; мать отвязывает его, он летит назад к небу; рассказывает Звездам о побеге; один из мужей обрезает веревку; женщины падают на деда, убивая его]: 433-439 (=1928: 90-98); Lowie 1939, № 17 [отец матери двух девушек попробовал приготовленную ими муку, выбросил, дал им самую худшую рыбу; сестры уходят, ночуют под открытым небом; одна хочет звезды с большим, другая – с маленькими глазами; ночью Звезды поднимают девушек на небо; копая коренья, проделывают дыру в небе, видят внизу своего деда; плетут веревку из сухожилий, спускаются, у одной с собою младенец; он улетает к своему отцу-Звезде, плачет; тот приходит к отверстию, обрезает веревку, девушки разбиваются]: 350-351; восточные шошони [две девушки желают звезды в мужья; согласны подняться на небо; одна рожает сына; муж не велит выкапывать большое корневище; она выкапывает, видит в отверстие землю; муж помогает сделать веревку, спускает ее и сына; предупреждает, что брат женщины не должен видеть мальчика; тот нарушает запрет; ребенок превращается в кусок кожи бизона; женщина возвращается на небо]: Saint clair 1909b, № 6: 268-269; западные и северные шошони ; чемеуэви ; южные пайют.

Большой Юго-запад. Западные апачи ; липан ; мохаве ; марикопа ; диегеньо (ипай); папаго ; тева (Сан Хуан) [Скелет приходит на праздник под видом красавца; две девушки Желтые Кукурузы идут с ним, выходят за него замуж; утром видят в постели скелет; убегают, он их преследует; Утренняя Звезда посылает с неба стрелу с веревкой, забирает их на небо; каждая рожает по сыну; дед не велит им ходить к северу; они идут; попадают сперва к старику, затем к старухе; у него сторожем Ворон, у нее – Сова; старик и старуха – владельцы промысловых животных и птиц; предлашают играть в прядки; если братья выиграют, то получат животных и птиц; их также признают детьми Утренней Звезды, а не Скелета; старик (а затем старуха) и мальчики превращаются в раздичных животынх и птиц, в объекты (озеро); старик (старуха) не могут отгадать, младший брат всегда отгдывает (старший – нет); братья получают обещанное; дед отправляет их вместе с их матерями на землю; с ними – животных и птиц, которых не было на земле]: Parsons 1926, № 23: 81-86.

Льяносы. Гуаяберо ; сикуани.

Южная Венесуэла. Санема ; яномами ; яномам.

Эквадор. Колорадо : Aguavil, Aguavil 1985: 38-40 [две женщины лезут в дупло достать летучих мышей; у мужа есть другие женщины, он убирает лестницу, уходит; одна женщина умирает от голода, вторая видит дорогу, идет по ней, попадает к диким свиньям; они выглядят как люди; затем к самке-броненосца, она свирепа; затем к старухе guatusa {кажется, пака}; живет у нее; один детеныш попал в ловушку, гуатуса говорит, что на него упал сук], 178-180 [у мужа любовница, он хочет избавиться от прежней жены; спускает жену и ее сестру вниз по скале достать птенцов toro, обрезает веревку; женщины полезли в пещеру, вышли на дорогу; пришли к старухе; та сказала, что придут ее сыновья; одна спряталась под крышей, другую они убили; старуха послала оставшуюся по тропе к другой старухе, она вывела ее на землю]; Mix 1982 [у двум сестрам пришел раскрашенный генипой мужчина, повел к дереву, стал сбрасывать плоды, плоды превратились в черепа, а сестры попали в неизвестную землю; две сестры попадают к женщине-звезде; старшая не слушает ее наставлений, видит не воду, а кровь, не фасоль, а человеческие ребра; братья Звезды - кондоры; Кондор почуял старшую, стал ее есть, а ей это кажется любовной игрой, она смеется; Звезда велит младшей бежать; попугаи отказываются помочь, т.к. люди их убивали; Игуана перевозит через реку, т.к. женщина не ела ее яиц; ночует на дереве у женщин-попугаих; возвращается к матери; Звезда не велела ей есть пищу людей; ее родственница ей дала, она исчезла]: 91-97.

Западная Амазония. Напо ; канело ; шуар ; агуаруна ; кандоши.

СЗ Амазония. Десана ; тариана ; уитото.

Боливия – Гуапоре. Суруи ; синта ларга ; чиригуано : Nordenskiöld 1912: 285-286 [Броненосец хорошо играет на флейте; две сестры приходят на ее звук, младшая выходит за Броненосца; Лис убивает его, принимает его облик, надев его кожу, приходит к женщинам; старшая сестра говорит, что пришел муж; младшая, видя, как тот съедает вторую порцию (Броненосец был скромен в еду), сомневается; вынимает ему спящему вшей, видит шов на затылке; сестры убивают Лиса дубиной], 292 [две девушки слышат, как Колибри играет на флейте; одна выходит за него замуж, он ведет ее к себе; его дом оказался слишком маленьким, девушка вернулась в деревню; вечером Колибри снова стал играть, девушка не пришла; так и играет по вечерам].

Южная Амазония. Ваура ; калапало ; куйкуро ; камаюра ; трумай ; иранше.

Чако. Нивакле.