I7. Облачный змей. .11.-.13.18.19.21.-.29.33.34.36.-.38.45.-.53.59.62.64.65.67.72.
Рептилия производит дождь, грозу.
Луба-касаи, лучази (нгангела), пигмеи канго, хауса, дидинга, грут айландт, анула, мурнгин, баруя, тибетцы (Амдо), лепча, Бутан, шердукпен, лакхер, наяр, бирманцы, карены, андамандцы (онге), пуюма, мяо, Древний Китай, китайцы (в т.ч. Чжэцзян, Фуцзянь), корейцы, болгары, македонцы, сербы, румыны, поляки, украинцы (Закарпатье), калмыки, карачаевцы, армяне, дунгане, алтайцы, теленгиты, тувинцы, южноалтайские тувинцы, прибайкальские буряты, монголы, монголы Ордоса, монгоры, дагуры, эвенки Китая (солоны), (дальневосточные эвенки), нанайцы, удэгейцы, орочи, негидальцы, айну, японцы, микмак, пауни, (мандан), ючи, чироки, чикасо, нисенан, северные пайют, зуньи, уичоль, тепеуа, Теотиуакан, науа центральной Мексики, пополока, трики, чинантеки, миштеки, сапотеки, михе, чорти, борука, вайвай, трио, тикуна, Хауха, Уанкавелика, аймара (деп. Пуно), мосетен, шипая, матако, тоба.
Бантуязычная Африка. Луба-касаи : Bittremieux 1935 [радуга – змей в облаках, посылающий дождь]: 241; Studstill 1984 [радуга – змей, старший брат, дождь – младшая сестра]: 80; лучази (нгангела, группа Gonzelo) [змея Muchisi, размером с питона, нападает на купающихся или на тех, кто приближается к водоёму, в котором она живёт; она атакует тень человека, сама оставаясь невидимой; жертва теряет сознание, но если другой человек догадается перерезать жертве вену, то Muchisi бросится на текущую по земле кровь, а человек выживет; радуга – позвоночник Muchisi; если кто-то из членов племени увидит радугу на небе или возле водопада, то убегает, считая их свидетельством присутствия Muchisi; гром – знак ее гнева ]: Hauenstein 1960: ?.
Западная Африка. Хауса [Gajjimare, радуга – змеевидный бог дождя и грозы; двупол, красная полоса – мужчина, синяя – женщина; живет в грозовых облаках и в любых водоемах; другие слова для радуги: «пьющий воду» и «лук паука»]: Tremearne 1913: 112.
Судан - Восточная Африка. Пигмеи канго [радужный змей отождествляется с создателем Mungu; во время грозы молния – его хвост]: Abrahamsson 1951: 116; дидинга [водные существа Borogheg ассоциируются с громом и молнией, с радугой; если B. покидает реку или источник, те высыхают]: Kronenberg 1972: 140.
Австралия. Грут Айландт [огромный болотный геккон с разноцветным телом, гривой, усами пускает в небо струю воды с травой, создавая дождевые облака; производит гром в свое удовольствие]: Mountford 1956: 75 в Mountford 1958: 155, в Waterman 1987, № 2295(1): 77; тиви [гигантские радужно окрашенные ящерицы Maratjis с рогами на голове, бородой на нижней челюсти живут в водоемах; если кто подходит, раздаются грохот и бульканье, они посылают поток воды в небо, он проливается ливнем; одна из них превращается потом в радугу, стремясь навредить тому человеку или любому другому]: Mountford 1958: 155; анула [змея (супруг дождевой птицы) живет в водоеме, выплевывает в небо радугу, дождевые облака, дождь]: Waterman 1987, № 2295(2): 77; мурнгин [двое мужчин нашли, испекли и съели яйца змеи Бурооло ; змея поднялась к небу, превратилась в черное облачко, оно выросло, закрыло все небо; молния (язык змеи) поразила корьевые хижины людей]: Waterman 1987, № 2235(1): 75.
Меланезия. Баруя [на огороде люди увидели гигантского питона, убили, приготовили с таро и овощами, таро вечером съели, а мясо оставили на завтра; вставшая первой женщина обнаружила, что из ее сумки мясо пропало; то же у остальных; змея нашли в печи целым; его последовательно спрашивают, чего он хочет – раковины и украшения; таро; соль; змей не шевелится; женщину? змей распрямился и посмотрел на небо; ему привели украшенную женщину; он сделал ей знак идти первой, но она предложила первым идти ему; спрятала в свой мешок раскаленный добела камень; поднявшись на небо, они оказались перед большим домом; женщина снова предложила змею проникнуть в дом первым; придавила дверь камнем и стала спускаться по столбу дыма, по которому до этого поднялась; на полпути превратилась в Венеру (вечернюю и утреннюю); змей развернулся в доме и ударился носом о камень; обжегся и закричал – это гром; действиями змея объясняют также выпадение дождя и появление радуги]: Годелье 2007: 154-155.
Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы (Амдо) [когда урожай погиб от засухи, юноша Caireng ушел из дома родителей искать работу; предложил старику понести его корзину; пролетел дракон, К. в ужасе упал на землю; старик объяснил, что не надо бояться драконов; они полетели по воздуху; К. увидел, как от соприкосновения хвостов двух драконов происходит удар грома; драконы вели повозку с бочкой воды; небесные юноши черпали из нее воду, поливали облака, попросили К. помочь; тот стал черпать воду, специально полил поле отца; взял с неба звезду; вернулся домой; их поле принесло богатый урожай; царь купил у К. звезду за большие деньги]: Tshe dbang rdo rje et al. 2007: 182; лепча [сирота упал со скалы, свалился в свинарник на спину свинье; тут же началась страшная гроза, его выбросило назад на скалу; т.к. свинья ответственна за гром, над ней нельзя смеяться; лошадь, собака, корова, коза - то же (если смеяться над ними, будут гром и молния); но на буддийских алтарях демон молнии изображается в виде дракона с тремя драгоценными камнями в когтях]: Stocks 1925: 462-463; Бутан [ранней весной паломник отправился в Тибет; куда-то провалился, вокруг темно; ощупью понял, что рядом какое-то животное и у него что-то вроде сосков; два-три месяца их сосал; вкус ни с чем не сравним и скорее приятный; однажды раздались удары грома; животное сдвинулось; человек вцепился ему в гриву; это был дракон, который вынес его на землю; в это время драконы просыпаются после спячки и вызывают грозы и ливни]: Choden 1994: 172-175; шердукпен [охотник с собаками погнался за оленем, тот скрылся в пещере, превратился в дракона, поднялся на небо, производя горм и молнии; охотник пытался удержать его за хвост, но упал вместе со своими собаками]: Pandey 1999: 127; лакхер [гром производит удав; когда он забирается на гору и встает на хвост, Khazangpa зовет его к себе; оказавшись в обители верховного божества, удав от радости бьет хвостом по полу, вызывая удары грома]: Parry 1932: 498.
Бирма – Индокитай. Бирманцы [Дождевая Туча - сказочный крокодил бирманской мифологии]: Аун 1957: 91; карены [P’yo – демоны, обычно в облике драконов и змей, которые вздымают воду из моря, превращающуюся в дождевые тучи]: Marshall 1922: 231.
Южная Азия. Наяр [в воздухе живут рогатые чудовища {рептилии?}; летом они вытягивают с земли воду, а во влажный сезон по просьбе Индры выплевывают; от трения их рогов происходит молния]: Iyer 1912: 89.
Малайзия – Индонезия. Андаманцы (онге) [верховное существо Eiuga имеет облик ящерицы размером больше крокодила; на Большом Андамане это более антропоморфный Puluga; Э. обитает в небе, гром – его голос, ветер – дыхание; в гневе он дует так, что начинается буря, и бросает на землю горящие стволы деревьев]: Cipriani 1966: 43.
Тайвань – Филиппины. Пуюма [на небе живет дождевой дракон, вызывающий непогоду]: Schröder 1966: 287.
Китай – Корея. Древний Китай : Рифтин 1982 [лун (дракон) часто изображается крылатым существом, повелителем облаков, туч, дождя, парящим в облаках или плывущим в волнах и объятом языками пламени; - видимо, символ грозы]: 78; Яншина 1977 [(Каталог великих пустынь востока); в Восточном море на вершине горы Движущейся волны живет Куй; он похож на быка, с туловищем изумрудного цвета, без рогов, с одной ногой; когда входит в воду или выходит из нее, поднимается ветер, льет дождь; светится как солнце и луна, гремит как гром; Желтый Предок сделал из его кожи барабан, палочки сделал из костей Громового Животного; бой барабана слышен на пятьсот ли]: 114; китайцы (Чжэцзян): Чжецзян 1997: 359 (1979 г.) [на небесах множество драконов отвечали за то, чтобы выдувать ветер и насылать дождь. Когда земледельцы взывали к небесам, драконы прилетали, трясли головой, махали хвостом, на землю проливался дождь. Каждый год, собрав урожай, люди танцевали с драконьими фонарями, выражая драконам благодарность. Звуки гонга и барабана дошли до небес. Нефритовый император разозлился и приказал запереть в тюрьме всех драконов, оставив лишь одного старого белого, который не мог выдувать ветер и насылать дождь. Хуанхэ обмелела, пашни потрескались, посевы засохли. Императрица Гуанинь попросила белого дракона дать людям хоть немного воды. Тот ответил, что способен лишь напустить туман. Туман помог и злаки на полях созрели. Вновь услышав звуки гонгов и барабанов, Нефритовый император приказал привести белого дракона на суд. Тот отправился к Гуанинь, она посоветовала ему превратиться в рисовое зернышко и спрятала под ногтем. Затем оно упало в кочан капусты в {заливе} Ханчжоу. Там жили мать с дочерью. Гуанинь приняла образ старушки, попросила отдать ей капусту, но пропала и капусту съела та девушка. Она забеременела, ее выгнали из деревни. Она родила белого дракона, тот выпил пруд и улетел на небо. Теперь в этом месте у ворот города Ганьпу Драконье болото, где во время весеннего празднества концентрируется сильный туман. Это белый дракон ищет свою мать, не может найти, плачет и уходит], 445-446 (у. Дунъян, 1985 г., рассказал неграмотный ремесленник) [в деревне Лоусин жила девушка сирота Лоу Лунъинь; пришла к пруду попить, увидела в воде что-то похожее на яйцо, взяла и случайно проглотила; у нее стал пухнуть живот и она стала жить вдали от людей на горе; ее приютила буддийская монахиня; через 49 дней Л. стала рожать драконов; монахиня убивала их по мере появления, но десятого лишь ударила по хвосту, а Л. попросила его пощадить; монах с западной горы, желая воспользоваться девушкой, предрек напасти, а чтобы их избежать, она должна у него поселиться; Л. отказалась и тогда монах сказал, что в озере живет злой дракон и Л. следует выдать за него замуж; Л. сама бросилась в озеро; вода забурлила, но монах написал на жернове 8 заклинаний и велел бросить жернов в воду, опустив тем самым Л. на дно; узнав, что монах из Храма западной горы погрузил его мать в Драконье озеро, ее сын-дракон уничтожил храм ветром, грозой и дождем; тело монаха унесла река; дракон хотел вернуть мать, но не мог отодвинуть жернов; он лишь посмотрел на нее через отверстие; Л. велела сыну больше не приходить, т.к. из-за земля затапливается; дракон обещал приходить раз в год на праздник Цинмин; поэтому после этого праздника обычно проливается дождь]: 445-446; китайцы (Фуцзянь) [день летнего солнцестояния был днем «разделения драконов», когда в небесах два дракона делили мир между собой и каждый затем насылал дожди]: Джарылгасинова, Крюков 1989: 67; китайцы [выкопали коробку со старинными письменами, внутри была ящерица геккон; ее полили водой, она выросла, взмыла в небо; однорогий водяной дракон стал сражаться в воздухе с двумя драконами; полил дождь, землю усыпал погубивший урожай град]: Юань Мэй 1977, № 435: 276-277; Южный Китай [Тао Цянь, «Дополнительные записки о поисках духов»: девушка мыла шелк на реке, забеременела, родила трех рыбок; поместила в таз, стала подкармливать; за три дня они выросли, стали дракончиками, во время грозы улетели]: Исида 1998: 143; китайцы [поговорка: драконы приносят облака, а тигры – ветер]: Dennys 1876: 108; мяо [царь драконов, живущий во дворце под озером, вызывает дождь; иногда выдает дочь за бедняка, чтобы тот преуспел]: Graham 1961: 71; чуань мяо [тело рогатого дракона было на небе, когда он вытягивал шею, мог дотянуться до моря]: Graham 1954: 170-171; корейцы : Ионова 1969 [во время засухи дождь вымаливают у дракона; в Сеуле их приносили у четырех ворот (вост. – зеленый, юж. – красный, зап. – белый, сев. – черный) и желтому дракону в центре города; люди ловят ящерицу и обещают отпустить, если она даст дождь]: 185-186; Choi 1979, № 130.1 [бедный юноша идет в горы кончить самоубийством; красавица приглашает к себе; он навещает родителей, те разбогатели, это красавица послала богатство; на обратном пути старик говорит, что его жена – многоножка, дает сигары; юноша зажигает сигару, красавица бледнеет, он выбрасывает сигару в окно, она попадает в глаз змею, тот умирает; красавица объясняет, что она (многоножка) и большой змей соревновались, кто станет драконом и улетит в небо; с ударом грома взмывает в небо; благодатный дождь превращает бесплодную землю в плодородную]: 46-47.
Балканы. Болгары : Гура 1997: 290 [когда туча спускает вниз свой хвост, льет проливной дождь], 611 [двуглавый орел – предводитель градовых туч; иногда в той же роли аист, змей]; Маринов 2003 [черные тучи ведут за собой халы (ламии) {драконы}; завидев их, змеи забираются на горы и сражаются с ними; это огненные змеи, посылающие огненные стрелы-молнии; халы бегут, пытаются увернуться, стараются спрятаться близ грешников, тогда молния тех убивает]: 51-52; Ненов 2004 [после бури на поле из тучи упал змей, человек долгое время носил ему молоко и еду]: 78; болгары (Банат) [летающие змеи (шаркане) пьют из моря воду, которая поступает в тучи, и когда бьются друг с другом два змея, начинается ливень]: Гура 1997: 289; македонцы [Гром - Илья-пророк ездит по небу на колеснице, сражается с ламиями; если рождается ребенок с крыльями под мышкой, 9 женщин должны за сутки соткать и сшить для него одежду; иначе мальчик станет змеем, а девочка ламией]: Ценев 2004: 134-136; сербы (село Горачичи, Драгачево, Западная Сербия) [существовал приговор, с помощью которого отгоняют градовую тучу: женщина, высоко задрав подол, кричала туче: «Не иди, ало, на алу. Ова моjа ала доста таки ала прогутала! (Не иди, ала, на «алу». Эта моя «ала» достаточно таких ал проглотила); Ала – змееподобный демон непогоды, руководивший тучами]: Маринковић 1974: 159; румыны : Голант 2008 [Змей, дракон, невидимое существо, демон непогоды: zmé u (мн. ч. zmé i ); однажды встретились утверждения: «Гроза вызвана змеями» ( Furtú na é ste provocá tă de zmé i ), «Радуга – это змей» ( Curcubé u e zmé u ) (Мэлая)]: 314; Maclagan 1897 [колдун вызывает дракона из глубины озера, накидывает ему на голову золотую уздечку, катается на нем по облакам, заставляя их замерзать и производя град; таких колдунов (Salamonars) стараются угощать, чтобы отвратить град; произведя град, колдун спускается в темном облаке, отправляет дракона обратно в озеро]: 238.
Средняя Европа. Поляки [грозы и ливни происходят оттого, что змей шевельнет хвостом; во время грозы можно видеть свисающий с тучи волочащийся по земле хвост]: Гура 1997: 290; украинцы (Закарпатье) [крылатый гад шаркань происходит из обычного полоса, предводительствует бурями и градом, сам слепой, его ведет ветряник ]: Гура 1997: 291-292.
Кавказ – Малая Азия. Калмыки : Басаев 2004, № 16 [дракон Лу-хан всю зиму пребывает в воде; весной взмывает в воздух, тогда какой-нибудь адский посланник на нем ездит; молния - Лу-хан разевает пасть; гром – злой дух хлещет дракона плетью и тот ревет], 17 [Нямин-Нямин ездит по небу на многоногом драконе Лу, преследует одноногого белого демона, пускает в него стрелы; чтобы дракон бежал быстрее, НН связывает ему рога железными прутьями, по мере надобности стягивает их сильнее; гром – топот ног дракона; когда от боли скрежещет зубами - молния], 18 [во время грозы дракон Лу шумно носится по небу, пуская огненные стрелы по белым небесным голубям; могущество придает ему талисман (мирде) в виде жезла с драгоценными камнями; когда теряет его, то падает на землю, становится похожим на верблюжонка и добрыми глазами и длинной шеей]: 49; ногайцы [ сазаган появляется на небе среди туч весной и летом перед дождем; предвещает обильные дожди и урожай; похож на змею, но с головой оленя с ветвистыми рогами; усиливает ветер и блеск молнии; после дождя уходит в землю]: Керейтов 1980: 125; карачаевцы [молния – от-джылан («огненная змея»]: Каракетов 1995: 19, 68; армяне : Арутюнян 2004 [бурю, смерч, грозовые облака олицетворяют вишапы; живут на горах, на небе, в больших озерах; во время грозы постаревшие вишапы поднимаются на небо с высоких гор, пещер или озер, а небесные спускаются на землю; вишапы пытаются проглотить солнце, ангелы сражаются с ними; грозовые тучи – их огненные тела, гром – их крик, молния – стрела Габриэла Хрештака, посох или прут ангелов, которым они ударяют вишапов; они вздымают вишапов к самому солнцу, от лучей которого они превращаются в пепел]: 198; Ганаланян 1979, № 838 [вишап объял мир от небосвода до земли; завидев свой хвост, думает, что это другой зверь, пытается его проглотить; от этого гром и молния]: 269; Марр, Смирнов 1931 [по Manuk Abeghian 1899; во время грозы вишапы на небесах хотят проглотить весь мир, но ангелы удерживают их на железных лязгающих цепях; смерч толкуют как восходящего на небо вишапа; вишап все время растет и когда достигнет тысячи лет, может проглотить весь мир; живущие же в воде могут выпить всю воду озера; но в такие опасные для нас сроки ангелы тащат вишапа ближе к солнцу, которое обращает его в пепел; затмение объясняется вишапом, глотающим солнце]: 66.
Туркестан. Дунгане [мальчик находит в лесу камень, кладет в ящик, тот наполняется мукой, в кошель – деньгами; начальник посылает стражников отнять камень, мальчик случайно его проглатывает, превращается в дракона, сжигает молнией дом начальника]: Рифтин и др. 1977, № 26: 163-165; дунгане : Рифтин и др. 1977, № 34 (Юньнань) [мальчик Ганьхань ("К засухе") рождается после двух лет беременности; длится засуха, Г. идет искать дворец дракона; из-за двери в пещере голос принцессы велит принести драконову табличку; ее дают ему в мечети; Г. входит в пещеру, хватает жемчужину у спящего дракона, проглатывает; ударом таблички сносит дракону рога, разбивает череп; превращается в дракона, взлетает, начинается дождь]: 185-188; Shujang Li, Luckert 1994 (Внутренняя Монголия) [отвечавший за облака и дождь дракон с серебряными рогами посылал дождь лишь получив приношения; Lalang сказал, что дунгане не едят свинины и не могут ее подать дракону; тот перестал посылать дождь, начался голод; ему скормили камни – пошел град; тогда скормили железную цепь, налепив сверху теста, будто пирожки; дракон стал просить пощады, с тех пор посылает дождь]: 103-107.
Южная Сибирь - Монголия. Алтайцы : Тюхтенева 2009 [дракон – один из 7 или 12 сыновей Мааны; М. – это дикая кошка манул; обнаружив, что у сына буйный, жестокий нрав, она решила поселить его на небесах; когда дракон злится, его слезы падают на землю в виде проливного дождя, а молнии и искры – это результат взмаха Улуу бронзовым кнутом (информант С. Маташев); все лето он летает над землей; когда отталкивается от черных туч-облаков, гремит гром и сверкает молния; в местах, куда упадут капли его пота, ожидаются болезни и несчастья, куда упадут капли крови от съеденной на лету птички, будут войны; дракон зимует в глубине океана и осенью, погружаясь в туда, своими огромными крыльями расплескивает воду, затапливая живущих на побережье людей (информант Танко Монголов, 1917 г.р.)]: 68; Holmberg 1927 [молнию и гром производит (небесный) дракон, ударяя друг о друга два камня; один у него во рту, другой – в лапе; один из Тенгери верхом на этом драконе преследует белку]: 440 (ссылка на Потанин 1883: 141, но там этого нет); теленгиты [гром производит Улу; он зимует на снежных горах, летом поднимается на небо; молния происходит от его виляния хвостом, гром его голос; молния бьет в то дерево, где скрывает бурундук]: Потанин 1883, № 2.20: 142; тувинцы : Алексеев и др. 2010, № 4 [раскаты грома – это крик дракона; гром утихает, когда в ответ засвистит или закричит человек, родившийся в год Дракона; если дракон закричит, разинув всю пасть, погибнут все живые существа во вселенной; поэтому издает крик только грудью; не кричит во всю пасть потому, что держит во рту 9 драгоценностей; когда он машет хвостом, видно молнию; в Верхнем мире много драконов, поэтому гром бывает во многих местах]: 45; Катанов 1907 [молнию вызывает дракон, когда машет хвостом, гром – его крик; когда Аза входит в дерево, Пурхан, преследуя его, раскалывает дерево; стрела дракона (фульгурит) похожа на сердце; полезна лишь в руках опытного шамана; в руках слабого шамана опасна для пациента, для шамана и его детей]: 82; Потанин 1883, № 2.10 [ лу сердится и крутит хвостом, отчего происходит гром]: 140; Потапов 1969 [гром – крик дракона Улу ; в это время люди выбегают из домов, стреляют в небо (то же у уйгуров)]: 292; южные тувинцы [молния происходит, когда луу машет хвостом и иногда прикасается к эртине , которое дает ему силу, и от этого получается молния; это небесное существо увидеть невозможно; если луу уронит эртине на землю, то будет много дождей, а сам луу превратится в амырга - огромного змея]: Дьяконова 1976: 287; тувинцы- тоджинцы [когда дракон Улуу сердится и бегает по небу, он производит гром и молнию]: Алексеев 1980: 90; прибайкальские буряты (тункинские) [гром производит луй ; это он кричит, когда на него садится Тенгир-бурхын (гром) и едет; зимой луи (они многочисленны) живут в море, летом поднимаются на небо; у луя два камня эрдене, один во рту, другой в руке; ими он производит грозу]: Потанин 1883, № 2.13: 141; монголы : Неклюдов 1982a [в "Сокровенном сказании" (по Рашидаддину) Гром производит дракон ( Лу )]: 171; 1982e [монг. luu от кит. лун через древнеуйгур. luu – дракон, владыка водной стихии и громовержец; гром – его рев или скрежет зубов, молния – он бьет хвостом; в поздних версиях – ездовые животные громовержца, которых он на зиму отдает духам-хозяевам водоемов]: 73; Монгольская экспедиция РГГУ, зап. 23.08.2007 [Гром происходит из-за того, что два дракона между собой сражаются; раньше луу был рыбой, а потом поднялся на небо; жил в озере, море; луу машет хвостом, и поэтому появляется молния; падающий луу превращается в мокрого верблюжонка]; монголы Ордоса [«Когда он крикнул <эти слова>, с неба спустились облака, громыхнул дракон» (лу)]: Mostaert 1937, № 38 в Соловьева 2014; дагуры [переодетая юношей девушка спрашивает у юноши, почему идет дождь; он отвечает, что под солнцем вода из источников превращается в пар, поднимается к небу и живущий в небе дракон глотает ее, а потом извергает в виде дождя]: Stuart 1994: 151; монгоры [воды не было; Бог увидел извивающуюся змею, решил, что вода должна литься так же; послал семь змей на землю принести (с неба) воды дракона, за это сделал змею буддой]: Stuart, Limusishiden 1994: 132.
Восточная Сибирь. Эвенки Китая (солоны) [верховное божество Андури посылает дождь, заботится о людях и животных; изображается в виде человека, который держит в одной руке мешок с пищей, в другой – дракона; драконы управляют громом и молнией, помогают А.]: Сем, Осокина 1986: 85; (ср. дальневосточные эвенки (орочоны) [в небесной воде плавает рыба, производя гром, двигая плавниками, и ветер, шевеля хвостом]: Harva 1938: 206 в Erdész 1961: 340).
Амур - Сахалин. Нанайцы [в лице дракона олицетворялись гром и молния; "Когда дракон ( мудур ) появляется на небе, черти прячутся куда попало"]: Шимкевич 1896: 127; удэгейцы : Арсеньев в Подмаскин 1991: 55 [Гром - змей с лапами и крыльями; зимой спит, летом просыпается, скрежещет зубами, от трения зубов сверкают молнии; большеуссурийские удэгейцы: радуга и молния - дочери грома; выслеживают с помощью зеркала злого духа; летом гром посылает на землю стрижа, окропляющего тучи водой; идет дождь], № 7 [морской змей мудули живет в р. Бикин; когда пьет - в реке отлив; летом забирается на небесный свод для отдыха; когда просыпается, раздается гром, сверкают молнии, идет дождь; молнии - дочери м.; когда он летает, дует сильный ветер; м. встряхивает тучи как листья - идет дождь; капли на тучи доставляет с земли стриж]: 119-120; Иванов 1954 [драконы на шаманском костюме изображают духов грома, которых боятся мелкие злые духи]: 343; Подмаскин, Киреева 2010 [гром Агди – змей с крыльями, зимой спит в пещере; его дочери – радуга Сосалида и молния Агди Сауни; помогают отцу выслеживать злого духа с помощью зеркал, С. - только днем, АС - днем и ночью; А. пускает в злых духов огненные стрелы; стриж Агди Холони – его помощник; набирает клювом воду из рек, окропляет тучи; когда вода в них накопится, идет дождь]: 35; орочи [бесполый дух-хозяин ветра, грома и молнии Агды – огромный змей с лапами и крыльями, изрыгающий пламя из пасти (архив Арсеньева); во время грозы по приказанию Эндури гоняет злых духов и мечет в них молнии; в корнях вырванных при грозе деревьев иногда находили каменные топоры, считали топорами А. (Штернберг 1933: 410); если люди провинились, А. бросает и в них топоры]: Березницкий 1999: 31-32; Подмаскин 2013 [Агди Адзэни – хозяин грома и молнии, муж хозяйки водной стихии, живущей на острове, управляющей морскими духами, животными, рыбой; к жене прилетает весной, в середине лета и осенью; во время грозы с неба падают камни в форме пальцев агди сукэни (громовые топоры); их находят у расщепленных молнией деревьев]: 27-28; негидальцы [Гром ( Агды ) – небесная змея]: Т.Сем 1990: 93.
Япония. Айну : Batchelor 1927 [богиню огня послали на землю; в нее влюбился змей; она предложила ему идти с ней, если тот выдержит огонь; он спустился в виде молнии; змеи и сейчас спускаются с неба в виде молнии]: 142; Штернберг 1933 [небесный змей, а затем его небесное потомство, спускались на землю в виде молнии (отсюда зигзаг как основная форма айнского орнамента)]: 572; Munro 1963 [Kamui Fuchi – богиня огня и хозяйка мертвых; с ней связан Kinashut Kamui – Гром/Змей]: 17; айну [Гром – змееподобное существо с чешуйчатым телом]: Спеваковский 1988: 64-65; японцы [в тело змеи облачается Гром; бог Громов в древней Японии – маленький ребенок в облике змеи; иероглиф "гром" включает сочетания "дождь" и "рисовое поле"; в форме змеи Гром падает с неба в нижний мир, орошая поле]: Андру и Умэда {на японском}, Словарь синто 1976: 597 в Горегляд 1992: 66.
Северо-Восток. Микмак [Гром - семь гремучих змей, живущих под горой семь миль высотой; производят гром, перекрикиваясь и гремя хвостами, когда летают по небу; охотятся на змей и лягушек; если змея прячется под деревом, поражают дерево; в этот момент мы видим молнию]: Hagar 1897: 104-105.
Равнины. Пауни [пауни называли гром "шипеньем большой змеи"]: Spence 1985 [1914]: 112; (ср. мандан [грозу производит громовая птица; молнии из ее глаз прокладывают в облаках дорогу дождю; одиночные удары грома производит живущая в облаках черепаха]: Will, Spinden 1906: 134).
Юго-Восток США. Ючи [Гром ездит над морем на черной змее; когда въезжает в воду и обратно, раздаются раскаты грома; когда змея шевелит хвостом, сверкает молния]: Speck 1909, № 12: 149; чироки [после танцев юноша не может догнать двух девушек; в следующий раз одна соглашается за него выйти; ее брат Гром ездит на большой змее; когда та высовывает язык, сверкает молния; в коробе лежит его ожерелье – гремучая змея; человек боится его взять, все исчезает, он оказывается в лесу; если бы не струсил, стал бы шаманом]: Kilpatrick, Kilpatrick 1966, № 9: 392-393; чикасо [рогатые змеи sint-holo ("священный змей") живут в пещерах вдоль речек (creeks); обычно невидимы, но если мальчик (a boy) видит такую змею, он становится мудрым; чтобы перебраться из одной речки в другую, рогатые змеи вызывают дождь и вода поднимается; их голос подобен грому, но они безвредны для людей и скота; охотник увидел схватку рогатой змеи и Грома, оба попросили помочь, человек выстрелил в змею, побежал, за ними раздался удар грома; он спасся на холме от преследовавшего его потока воды; образ громовой птицы не известен]: Swanton 1928b: 251.
Калифорния. Нисенан [Гром похож на большую змею, живет в озерах; во время грозы видно, как он пересекает небосвод (crossing the sky)]: Beals 1933: 381.
Большой Бассейн. Северные пайют (?"западные нума") [молния – красная змея с человеческой головой; гром – ее рев]: Powell 1971: 243.
Большой Юго-Запад. Зуньи [рогатый и пернатый змей обитает в море и подземных водах; может вызывать дождь и делать беременными купающихся женщин]: Hultkrantz 1987: 97 в Blust 2000: 527.
СЗ Мексика. Уичоль : Dutton 1962 [Мать Восточной Воды – красная змея, появляющаяся в виде молнии, молния ее жезл; посылает бури с востока; ей принадлежат цветы и тыквы; Мать Западной Воды – белая змея в белом облаке; в любое время года может послать моросящий дождь; в ее власти кукуруза, олень, вороны; Мать Южной Воды – синяя змея, появляется в водоеме; она сама водоем и водная ящерица; с ней связан шаман, когда он поет, ей принадлежит кукуруза в зерне; Мать Северной Воды – змея; также рыба пятнистой окраски; владеет кукурузой, тыквой, фасолью, цветами, ныне также коровами, мулами, лошадьми, овцами; Молодая Мать Орлица – воплощает зенит, связана с культом солнца, иногда она мать Солнца; звезды – ее платье]: 16-18; Lumholtz 1986: 39 [жезл матери на востоке – красная змея-молния], 70 [(описание изображений на ритуальном диске); змея, она же ветер, на синем (небо) фоне, приносящая дождевые облака с востока; под ней живущая в океане змея с головами на обоих концах тела, Мать моря; ряд синих, зеленых и красных штрихов у нее на спине – дождевые капли; она приносит дождь с запада], 121 [=змея, опоясывающая землю]; Zingg 1938, № 3b [ Kací wali родилась в море по велению Nakawé и в действительности была кукурузой; она пришла к муравьиному народу под видом бедной девочки; муравьиные люди были пьяны, ничего ей не дали; N. сделала так, что их поля высохли, а на полях H. шел дождь; муравьиный народ постился, совершил нужные церемонии; тогда пошел столь сильный дождь, что весь муравьиный народ утонул; пять водных змей спустились с облаков и сцепились одна с другой, так что дождь не мог прекратиться; эти змеи упали в реку близ дома H., превратились в рыб; они тоже были кукурузой; Солнце был их отцом, он разрешил им летать по воздуху, каждой в своем направлении]: 533-534.
Мезоамерика. Тепеуа [см. мотив J4; юноша побеждает убийц его отца; велит крокодилу открыть пасть, вырывает ему язык; просит Сан-Педро пропустить его с матерью (на небо?); мать превращается в святую розу ; змея шевелится, производя гром, молнию, облака, дождь; юноша размахивает языком крокодила, вызывая более сильную грозу; Громы приводят юношу к Сан-Педро ; тот признается, что пропустил его с его матерью; велит разделить его оружие между Громами]: Williams García 1972: 87-92; настенная роспись в Теотиуакане [пернатый змей с льющимися из открытой пасти потоками воды изображен горизонтально над 13 цветущими растениями разного вида снабженными 13 различными иероглифами]: Berrin 1988: 138-139; Berrin, Pasztory 1993, pl.50; науа центральной Мексики [во время засухи жители Текоспы обращаются к Сан Франсиско, который просит Бога пролить дождь над районом Мильпа Альта. Если тот согласен, он велит Водному Змею мобилизовать дождевых карликов. Те живут в горных пещерах, где стоят бочки с дождем, градом, молниями, облаками, громом, морозом; змей говорит, какую из них открыть; перед грозой видно, как он бьет хвостом в облаках]: Madsen 1950: 130-131; пополока [змей живет в горах, производит дождь, летает по воздуху, вызывая смерчи]: Jäcklein 1974: 286; трики : Hollenbach 1980, № 10.10 [ громовый змей (возможно, пернатый змей) проглатывает души мертвых], 10.11 [злая Громовая Змея и добрый Гром сражаются; Змея хочет залить мир водой, затопить землю морем, в прошлом вызвала потоп; Гром своими ударами отгоняет морскую воду назад], 10.13 [Громовая Змея производит молнию], 10.14 [в горах юноша сталкивает неверную невесту в яму; там живет Громовая Змея; девушка соглашается есть ее пищу (крыс); через семь лет змея ее отпускает, подарив многоцветное перо со своей спины; девушка продает его, покупает еду]: 471-472; Longacre 1965 [неверная жена ведет мужа в горы, сталкивает в яму; семь лет вороны приносят ему кукурузу, яйца; затем прилетает пернатый змей-молния, выносит его из ямы, дает свои перья; когда человек приходит домой, молния поражат его жену и ее нового мужа; человек продает перья, делатся богат, живет со своими детьми]: 114-118; чинантеки [Громы – одушевленные существа, являющиеся в виде ящерицы, петуха и сходных животных; колдуны способны становиться громами во благо своих селений]: Hernández López 1997: 317; миштеки : Dyk 1959 [в (каждом) ручье есть змея; если ее рассердить, улетит с дождем и ветром, а источник высохнет; люди видели, как змея поднимается в облака, перелетая в другой ручей]: 172; Monaghan 1995 [ люди дождя являются в виде молний, дождевые змеи являются среди бури, дождевые ящерицы – с росой и туманом]: 105-109, fig. 6 [рисунок змеи с перьями на голове, летящей в дождевом облаке], fig. 7 [рисунок крылатой змеи, летящей над цветущими растениями в дождевом облаке]; сапотеки {или миштеки?} [на вершине горы жил старый Гром Огня Косихоки ; у него было четыре закрытых кувшина с облаками, дождем, градом, ветром; за каждым следил меньший Гром в облике чинтете (маленькая ящерица); чтобы испробовать свою мощь, К. велел чинтете Косихосаа открыть свой кувшин; к нему поднялись облака, чинтете пляшет среди них, производя молнии; тот же эпизод с Косихониса и двумя другими (неназванными) чинтете, которые открывают соответствующие сосуды и производят молнии; когда появляется солнце Гобича , Косихоки приказывает своим чинтете закрыть сосуды и в честь Солнца протянуть радугу – покрытую перьями кецаля змею, пьющую дождь]: Cruz 1946: 33-35 (англ. пер. в Flannery, Marcus 1983: 347); западные михе [змей с рогами оленя (на каждом по семь отростков) живет в источнике; также и в облаках, падает с неба, вызывает наводнения]: Beals 1945: 94; Toor 1952: 508; михе [молнии и змеи, по-видимому, тесно связаны; когда над Коатланом впервые стали летать реактивные самолеты, люди говорили, что это змеи в небе, поскольку звук был похож на гром]: Hoogshagen 1966: 316; чорти: Braakhuis, Hull 2014 [Kumix (см. мотив J4) достает свою молнию изо рта крокодила; это гигантский небесный крокодил; во время ритуалов его заклинают открыть пасть, чтобы из нее лился дождь; чем шире откроет, тем больше дождя]: 456; Girard 1948: 76 и 1949: 458, 461 в Milbrath 1999 [Млечный Путь – белая змея; ее пасть на юге, хвост на севере]: 40; Fought 1972 [змеи Чиккан наполовину покрыты перьями, наполовину антропоморфны; иногда на голове у них четыре рога; ответственны за большинство атмосферных явлений; когда одна Ч. зовет другую с противоположной стороны неба, раздается гром; в каждой стороне света на дне озера живет своя Ч. (или их пара); северная в начале мая (время нахождения солнца в зените) приносит дожди; радуга – тело Ч., протянувшееся по небу; Ч. в их аспекте радуги не дают выпадать дождю]: 388 (также Milbrath 1999: 36, 42; Wisdom 1940: 393-397, 410-411); классические майя [страница Дрезденского кодекса с изображением небесной рептилии типа ящерицы или крокодила, изо рта которой к земле устремляется поток воды]: Códice de Dresde 1998, лист 74(54).
Гондурас – Панама. Борука [когда гроза на восточной стороне реки Дикис или реки Терраба, это большая змея шевелит хвостом]: Stone 1949: 25.
Гвиана. Вайвай [тесть посылает зятя убить агути; тот встречает там анаконду с радужной кожей; убивает ее, снимает кожу, приносит в общинный дом; кожа испускает громы и молнии; люди воспроизводят узоры на ней для орнаментации корзин]: Roe 1989: 23-25; трио [проиграв Ягуару соревнование в пении, Ящерица производит гром; Ягуар последовательно прячется в дупле, под камнем, в норе, но удары грома разрушают его убежища]: Magaña 1987, № 16: 135.
СЗ Амазония. Тикуна [во время грозы женщина видит, как диё-ваё поднимает над водой голову и шею, затем опускает; когда голова коснулась воды, сверкнула молния; это д. открыл под водою глаза; этот д. владеет рыбой в Амазонке и есть радуга на востоке; радуга на западе есть д., который владеет гончарной глиной]: Nimuendaju 1952: 120.
Центральные Анды. Пров. Хауха (деп. Хунин) [провинции Хауха и Мантаро покрыты водой, в ней обитает дракон Амару; Радуга порождает второго Амару, они сражаются, бог Тиксе уничтожил их молниями; после этого из источника Уари-пукио вышла первая пара людей, Мама и Тайта ; до этого они были под землей из страха перед Амару; Амару пытается подняться на небо, но молнии поражают его]: Arguedas, Isquirdo Rios 1947: 66; уанка : Villanes Cairo 1978: 52-54 [страна уанка была черным озером; жители его берегов собирали бедный урожай; Виракоча просит бога Тулуманья (Радугу) помочь им; из своей груди Т. производит Амалу , имеющего крылья летучей мыши; тот побеждает водных чудовищ, но требует от людей все больше еды; каждый год омолаживается, сбрасывая кожу подобно змее; В. просит Т. уничтожить А.; Т. производит второго А. с более темной чешуей; они сражаются друг с другом, но оба возрождаются; В. создает Гром ( Аулит , исп. Rayo) и Ветер ( Вайва ); А. прячутся в глубине озера; Гром крушит скалы, Ветер гонит воду из озера; А. пытаются взлететь к небу, Ветер и Гром убивают их, они превращаются в скалы; их сыновья иногда лезут на облака, производят град; Гром и Ветер гонят их назад], 155-156 [пастушка делает выкидыш, зарывает тельце в пещере; из-за этого Амалу просыпается и пытается забраться на облака, побить поля градом; начинается холодный дождь; Сан-Сантьяго (так!) поражает его молниями, А. уползает назад в пещеру; солнце снова сияет; во время сражений между С. и А. молнии нередко поражают людей, но С. оживляет убитых]; селение Сакрамарка ( Уанкавелика деп.) [вначале из вод поднимается Амару ; он сын Радуги ( Чирапа ), у него оленьи рога на голове, крылья летучей мыши, короткие и толстые ноги; он пожирает людей; Ветер и Гром убивают его; после его смерти озеро заливает равнину; некоторые говорят, что А. в облике смерча поднимается к небу; град - его экскременты]: Galindo 1990: 225; аймара (деп. Пуно) [гром производят птичка и кайман, покрытый зелеными перьями; кайман летает на птичке по небу или поверх облаков, приводя в действие свое оружие]: Mamani, Mendoza 1981: 29.
Боливия – Гуапоре. Мосетен [супруги хотят завести дома животное, находят червя Ниоко ; муж кормит его сердцами птиц, затем животных, затем людей; Н. растет, его перекладывают в сосуды все большего размера; его хозяина убивают; жена посылает Н. его искать; Н. поднимает голову до неба, находит труп; окружает кольцом селение, всех убивает; оживляет хозяина, они вместе едят сердца убитых; Н. помогает хозяину ловить рыбу, запрудив реку; поднимается к небу, превращаясь в Млечный Путь; вызывает гром; звезды - стрелы, вонзившиеся в его тело]: Nordenskiöld 1924: 143-144.
Восточная Амазония. Шипая [мужской и женский Паи (водные духи) выходят из сосудов, разбитых Марушавой , сыном Куньяримы ; П. просит у К. траву, чтобы нарисовать на плечах и руках полосы-молнии; К. не дает, П. сам находит ее; когда его враг Выдра гонится за ним, он мечет в нее молнию]: Nimuendaju 1920: 1029.
Чако. Матако : Barabas, Bartolome 1979a [Солнце ловил рыб - сыновей Радуги (Lewo); эти рыбы - "голуби Радуги", очень сильные, только Солнце мог их ловить; такая птица проглотила дятла]: 130-131; Wilbert, Simoneau 1982a, № 64 [Metraux 1939: 36-37; у Солнца две дочери; он ел водных тварей lewó, похожих на кайманов; они – радуги, производят грозу и бурю, летают в небе, вызывая дождь; одна из дочерей встретила Дятла - добытчика меда, стала его женой; Tawkxwax сделал так, что женщина заболела и не пошла в лес с мужем; попытался ее изнасиловать, она убежала к отцу; Т. принял ее облик; Дятел подозревает обман, велит муравью проверить; муравей кусает мнимую жену в тестикулы; Т. жалуется, что муравей укусил "ее" в ногу; Дятел его убивает, приходит к жене, у нее уже ребенок; Солнце велит Дятлу принести lewó; тот его проглотил; жена велела отцу его вернуть; Солнце поймал рыбу, проглотившую зятя, изо рта у нее вылетел дятел]: 134; тоба , матако [радуга - огромная змея, посылающая и останавливающая дождь]: Metraux 1935c: 142; терено [водный дух voropí живет в деревьях по берегам рек, имеет облик змеи с лицом человека; учуяв человека, посылает дождь, из его боков бьют молнии; если сердится, случаются наводнения; не выносит волос на теле людей, поэтому терено выщипывают брови и бороды и волосы на лобке]: Oberg 1949: 43.