Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I46. Радужный пояс.

.11.-.17.20.21.24.-.39.44.45.47.49.50.52.62.

Радуга – орнаментированная часть одежды, яркая ткань, украшение, пояс.

Шона, бамбара, крачи, оромо, камбата, амхара, тиграи, масаи, нанди, берберы Алжира (северо-восток алжирской Сахары), испанцы, древние галлы, французы (Дофине), древние германцы, "мусульмане Ближнего Востока", Вавилония, Гавайи, Раротонга, тагин, качари, Флорес, донго, цоу, пайван, мяо, Древний Китай, черногорцы, боснийцы, хорваты, сербы, македонцы, болгары, гагаузы, греки, греки-киприоты, хорваты, словенцы, румыны, русские (Владимирская), украинцы (Закарпатье, Ровенская, степная Украина), белорусы, крымские татары, осетины, ногайцы, "дагестанские татары", хиналугцы, сваны, грузины, мегрелы, чаны, армяне, талыши, курды Азербайджана, азербайджанцы, талыши, турки, кафиры (кати), таджики, горные таджики (Оби-Гарм), ливы, эстонцы, литовцы, вепсы, восточные саамы, шведы, мордва, казанские татары, башкиры, памирские киргизы, кумандинцы, алтайцы, хакасы, тувинцы, монголы, ненцы, энцы, нганасаны, северные (?) селькупы, западные эвенки (Подкаменная Тунгуска, Ванавара), западные(?) якуты, нивхи, айну, ительмены, оджибва, монтанье, наскапи, чироки, зуньи, пима, масатеки, макуна.

Бантуязычная Африка. Шона [радуга – пояс богини Dziwa]: Chaplin 1959: 155.

Западная Африка. Бамбара [радуга - "красная ткань"]: Выдрин, личн. сообщ., 02.09.2010; крачи []: Cardinall 1931: .

Судан - Восточная Африка. Оромо : Bartels 1983 [радуга – "пояс Waqa" (небо, Бог)]: 90; Foot 1913 [Sabata Wakayu: "пояс Бога"]: 97; Gragg 1982 [sabbata waaqayyoo: "пояс Бога"]: 452; камбата [«божий пояс»]: Leslau 1988: 431; амхара [радуга – "пояс Богородицы"]: Н.И. Стеблин-Каменский, полевые наблюдения 2012 г.; амхара , тиграи [«пояс Марии»]: Leslau 1988: 431; силте , гогот [«пояс неба»]: Leslau 1988: 431; харари [«пояс верблюда»]: Leslau 1988: 431; масаи [дети называют радугу "одеждой отца"; говорят, что отдадут ее отцу, ибо ему она понравится]: Hollis 1905: 277; нанди [радуга – одежда Грома, выброшенная им]: Hollis 1909: 100.

Северная Африка. Берберы Алжира: Basset 1910 (Oued Rir', СВ алжирской Сахары) [радуга – "пояс"]: 17; Leslau 1988 [«пояс Фатимы»]: 431; берберы центрального Марокко [«пояс неба»]: Leslau 1988: 431; (ср. арабы Туниса [принцесса обещает выйти за того, кто принесет лучший подарок; бедный юноша освобождает из ловушки голубку; во сне она велит ему подарить принцессе букет цветов; утром он находит на ковре семена; из них появляются растения с яркими цветами; сосед просит один, юноша не дает, сосед сообщает отцу, чтобы тот вырвал цветы; голубка велит идти их дарить; во дворе дворца юноша споткнулся, уронил сундук, ветер понес цветы, хлынул дождь; когда прекратился, появилась радуга; принцесса вышла за юношу; семена развеялись по миру, из этих цветов каждый раз возникает радуга]: Ayadi 2008, № 68: 142-148).

Южная Европа. Испанцы [cinta da vella - лента старухи]: Kuusi 1957: 318.

Западная Европа. Галлы [пояс бога Гу]: Афанасьев 1994(1): 358-361; французы : Joisten 2005 (Дофине: Изер) [радуга – "пояс Бога"]: 278; Толстой 1997 (Верхняя Луара) [ ceinture du bon Dieu ‘радуга’ (Sébillot, 1904, p. 68)]: 186; Krappe 1938 (Верхние Альпы): 182; (ср. немцы [в некоторых местах (Таджикистана) встречается представление, совпадающее с древнегерманским, что радуга – полотно, которое Бабушка разостлала по небесному своду для просушки после дождя]: Толстов 1931: 340).

Передняя Азия. Вавилония (аккадская версия "Гильгамеша") [{прямо о тождестве ожерелья Иштар с радугой не говорится, но, учитывая библейскую параллель, это вероятно}; от потопа спасся Утнапиштим; его корабль пристал к горе Ницир; на седьмой день У. выпустил голубя, затем ласточку, оба вернулись назад; выпустил ворона, тот увидел спад воды, вернулся, "каркает, ест и гадит"; У. принес жертву богам, те "как мухи слетелись, почуяв запах; Иштар сняла с шеи и подняла большое ожерелье, которое ей изготовил Ану, сказав, что как не забудет это ожерелье ("лазурный камень"), так не забудет и этих дней; пусть все боги приходят, кроме Энлиля, который попытался уничтожить людей, устроив потоп]: Дьяконов 1961, Таблица 11, 145-154: 76-77; "мусульмане Ближнего Востока" [радуга – "пояс Бога"]: Krappe 1938: 181.

Микронезия – Полинезия. Гавайи [Ku берет в жены Hina, дает ей радугу в качестве набедренной повязки]: Beckwith 1970: 508; Раротонга (о-ва Кука южные) [Tongoifare - дочь Tangaroa; ее муж Manuahifare; у них три сына Maui и дочь Inaika; младший Мауи заметил, что отец по утрам исчезает, возвращается после наступления темноты; он положил конец отцовского пояса под себя, чтобы проснуться, когда отец встанет; видит, как отец велит столбу дома открыться, чтобы он мог спуститься в нижний мир; днем сам делает то же; встречает слепую старуху; та щипцами вынимает из костра угли, думая, что это еда, а еда при этом сгорает; она отвечает, что ее зовут Inaporari (Слепая Ина), она бабка Мауи; рядом четыре дерева; Мауи поочередно стучит по каждому; старуха каждый раз говорит, что это дерево принадлежит Мауи старшему, дальше среднему, Инаике, наконец, Мауи Младшему; тот отвечает, что он Мауи Младший; тут же на дереве появляются плоды; откусив по куску, Мауи бросает их в глаза старухе, та прозревает; рассказывает, что огнем владеет дед Мауи Tangaroa-tuimata ("Т. с татуированным лицом"); признав внука, дед дает ему головню, Мауи уходит, гасит ее; так четыре раза; на пятый Тангароа производит огонь двумя палочками, одну держит Мауи; задувает огонь; тогда одну держит птица крачка; Мауи понимает, как разводить огонь; вырывает верхнюю палочку у деда; нижнюю у крачки, для этого прижигает его над глазами, пятна остались; крачка улетает; Мауи предлагает Тангароа улететь через то же отверстие; взлетает, надев свой пояс-радугу; Мауи толкает его, Тангароа падает, разбивается; Мауи кладет кости в кокос, открывает, Тангароа ожил; спустившимся в нижний мир родителям велит навестить Тангароа только на третий день; сам возвращается в верхний мир, открывает братьям и сестре тайну добывания огня]: Frazer 1930: 79-82; Мангайя : Gill 1876: 44 [радуга "пояс Тангароа", по которому тот спускается с неба], 118-121 [Тангароа развязал свой пояс-радугу, спустился по ней к Ina-ani-vai, когда та купалась в ручье, она родила Tarauri (старший) и Turi Лысого; Тури всегда проигрывал семи низкорослым сыновьям Pinga в метании тростинок; Тараури обратился за помощью к отцу, тот бросил ему тростинку с неба; сыновья П. встали вокруг помещать, но Тараури бросил между ног одного из них, дротик упал лишь через 8 дней].

Тибет – Северо-Восток Индии. Качари [благочестивый Rab влюбился в Nagdi, жену могущественного Ram’а, увел ее; Ram догнал беглецов, смертельно ранил соперника; раскаявшись, обещал, что тот поднимется на небо; Rab в ответ обещал, что за доброту Рама после его смерти его пестрый тюрбан будет виден среди облаков; это радуга]: Soppitt 1885: 68-70; тагин [радуга - колыхавшаяся на ветру цветная одежда невесты]: Pandey 1999: 88.

Малайзия – Индонезия. Флорес [радуга – шелковая повязка духа земли (либо леса, воды)]: Bader 1971: 948; донго (Сумбава) [радуга – наплечный платок Бога]: Arndt 1952: 487.

Тайвань – Филиппины. Цоу [радуга hiōyu ("цветной шнур') считается пестрой повязкой на голове "деда небесного" (Грома)]: Невский 1935: 67; пайван [когда на небе красивая радуга, это женщина Salavan постирав свою одежду, повесила ее сушиться на солнце]: Egli 1989, № 31: 61; бикол [радуга – hablón nin dawáni (hablón – тканая материя, dawáni – первая женщина, она придумала, как должна выглядеть радуга и соткала ее]: Mintz, Rosario Britanico 1985 {без пагинации}.

Китай – Корея. Мяо [сестрица Хуа Бянь ("узорная кромка") лучше всех ткет кромки на полы одежды и манжеты рукавов; император забирает ее во дворец; по его требованию она ткет петуха, куропатку, дракона; они оживают, дракон сжигает дворец, ХБ улетает на драконе; радуга – ХБ повесила для образца вытканную ей узорную кромку]: Лин Лин, Устин 1959: 344-350; Древний Китай (1) [песня «Дун-цзюнь» («Господин Востока») из южнокитайского цикла «Цзю гэ» («Девять песен»), который приписывается Цюй Юаню (IV-III вв. до н.э.) и содержится в своде «Чу цы» («Чуские строфы»); текст посвящен богу солнца, который предстает в облике возницы колесницы: «Благое сиянье занимается в восточной стороне, / Озарило мой палисад – Фусан. / Приласкав моих коней, неторопливо трогаюсь в путь, / Ночь светлеет и светлеет, сменяясь днем. / Погоняю упряжных драконов, правлю громом, / В окруженье облачных знамен, извивающихся стягов. <…> В одеянии из темных облаков, с поясом из белой радуги, / Длинной стрелой целюсь в Небесного волка. / Крепко сжав свой лук, спускаюсь вниз, / Беру Северный ковш, наполненный коричным вином. / Натянув поводья, стремительно взмываю ввысь / И в полной темноте следую на восток»; из комментария переводчиков: Фусан (Солнечная Шелковица) – дерево, растущее на крайнем востоке, на ветвях которого обитали десять солнц; у подножия этого дерева находился водоем Сяньчи (Озеро солнц), где светила омывались перед тем, как взойти на небо; правлю громом – считают, что речь идет о раскатах грома, образующих колеса колесницы бога солнца; Небесный волк (Тяньлян) – Сириус; Северный ковш (Бэйдоу) – Большая Медведица; коричное вино – вино, настоянное на коре коричного дерева (гуйму), почитавшегося растением бессмертия]: Алимов, Кравцова 2014: 209-210 (другие рус. пер. в Бодде 1977: 393-394; Яншина 1984: 111; англ. пер. в Hawkes 1985, № 7: 112-113; Williams 2022, № 7: 31).

Балканы. Черногорцы ["пояс Св. Луки"]: Jанковић 1951: 42; боснийцы (Лика) ["божий пояс"]: Jанковић 1951: 42; словенцы [«пояс светлой Марии»]: Белова 2009b: 385; хорваты (Лика) [радуга – пестрый пояс, который Господь вывесил на небо, чтобы научить женщин тканью из разноцветных нитей; божий пояс]: Белова 2009b: 385, 387; сербы [в загадках радуга уподобляется полотенцу (ручник)]: Jанковић 1951: 42; болгары: Афанасьев 1994(1) [радуга – пояс пресвятой девы или святой Недельки]: 360; Ковачев 1914 [радуга – пояс Бога, во время дождя он его стирает, а затем сушит]: 64; болгары [«Слово пояс ‘радуга’ распространено довольно широкой полосой на юго-востоке Болгарии, которая начинается на востоке от реки Тунджи (города Ямбол и Елхово), простирается на запад в междуречье рек Тунджа и Марица и продолжается на юго-запад до р. Струмы в зоне южнее линии София – Ихтиман – Калофер и севернее линии Хасково – Девин – Велинград – Банско (БДА I, карта № 266; Koseska, 1972, карта № 20, s. 57). В северной части Болгарии выявляются два острова, два замкнутых микроареала термина пояс ‘радуга’: на северо-востоке – в самом нижнем течении рек Янтра и Осым (БДА I, карта № 266) и на северо-западе – в районе Видина (с. Ново Село, Младенов, 1969, с. 265) и южнее города Лом (Koseska, 1972, карта № 20, s. 57). В. Косеская отмечает также микроареал слова пояс ‘радуга’ в Добрудже, однако оба отмеченные ею пункта относительно недавнего заселения (Koseska, 1972, карта № 20). Важно указать и на небольшой окраинный ареал термина пояс ‘радуга’ на юго-западе болгарской языковой территории по нижнему течению р. Места и по р. Тисовской севернее города Драма (Иванов, 1972, карта № 206)»; господ’оф пойас ‘радуга’ (ряд пунктов в междуречье Тунджи и Сазлийки), д’адоф господ’оф пойас и д’адогоспод’оф пойас ‘радуга’ (группа пунктов на нижнем течении р. Тунджи южнее Елхово, группа пунктов восточнее Казанлыка, три пункта близ реки Голяма северо-западнее Грудово в Страндже и небольшая группа пунктов в верховьях р. Сазлийки южнее Казанлыка); родопск. господ’оф пойас ‘радуга’ (с. Семчиново, Пазарджикско), поясъ на дядо Господ (с. Странско, Хасковско, с. Болярско, Ямболско, с. Градина, Пловдивско); «Термин бабин пояс ‘радуга’ представлен в одиночных, как правило, довольно далеко друг от друга расположенных пунктах: один – с. Малина у р. Голяма сев.-зап. Грудова, другой – Егрек у р. Крумовица (Бургасдере) южнее Крумовграда, еще три на северо-запад от Чирпана, затем отдельные пункты недалеко от Тырговиште и Пловдива (БДА I, карта № 266; Koseska, 1972, s. 35) <…> В западной части Южных Родоп и в Центральных Родопах в отдельных пунктах записано бабино платно ‘радуга’ (г. Мадан, с. Чурка, Елховец, Могилица, Ситово – в районе гор. Мадан и Смолян; Стойчев, 1965). В той же зоне около гор. Смолян зафиксировано майчин пояс ‘радуга’ (с. Левочево – Koseska, 1972, s. 50), а на Дунае, чуть выше гор. Свиштова – пойасна ‘радуга’ (БДА II, карта № 279)»]: Толстой 1997: 182-183; болгары [ оп ac ( опъс ) ‘радуга’ (с. Долна Студена на р. Янтре и четыре пункта у Дуная близь г. Тутракан), упасн’е ‘радуга’ (с. Стърмен на р. Янтре), препаска ‘радуга’ (с. Доброелавци севернее Софии), богородичен пояс ‘радуга’ (Младенов, 1951, без указания места фиксации); радуга – это пояс самовил: самовилите са опасани с зунка (с. Деремахала, Казыл-Агачко, ныне Малык Воден, Елховско)]: Толстой 1997: 184, 215; болгары , македонцы [«Слово зуна , чаще зунка ‘радуга’ (заимствованное из новогреческ. ζώνη, диал. ζούνη ‘пояс, кушак’) распространено в Болгарии довольно широкой полосой, идущей с востока на запад от Странджи (где территория ограничена р. Факийской и верхним течением р. Поповской), с небольшим перерывом до р. Марицы и далее на восток до Кюстендила и р. Струмы. В восточной части Эгейской Македонии в зонах от г. Драмы до Бутковского озера было известно зуница ‘радуга’. Форма зуна ‘радуга’ фиксируется в основном в северо-восточной Болгарии в районе г. Велико Тырново, Габрово, затем западнее г. Елена и южнее г. Павликени. Помимо отмеченных форм зуна , зунка , зуница известны и зуничка , зунинка , зуненичка »]: Толстой 1997: 185; болгары [ лесичина зунка , лесичино платно , бабино платно , бабину платну , риза , п oiaca на св. Богородица , зьунка ‘радуга’ (родопские говоры)]: Толстой 1997: 193; македонцы [в с. Пателе (Леринско, Эгейская Македония) известно дъга ‘радуга’ – дъга n иje вода , наряду с nojac ‘радуга’, облак ‘радуга’ и другими названиями, известными в соседних селах; слово зунка ‘радуга’ распространено во многих македонских говорах – северных, центральных и южных: зуници (Светиниколско), зуница (Штип, Дойран, Горно Броди и Конче – Радовишко), дзуница (с. Богомила, Велешко, кумановские села), зунка (г. Кукуш)]: Толстой 1997: 173, 186; македонцы , черногорцы , хорваты , словенцы [«Как правило, на славянской почве при манифестации семемы ‘радуга’ лексема + ро j аs ъ выступает не самостоятельно, а с определением-прилагательным типа + b оžьj ь, + b аbi пъ , + gospod ьn ъ, + bogorodi čьn ъ и т. п. или притяжательным определением в родительном падеже. Названия этого типа не характерны для западнославянских языков, а в южнославянских они выступают преимущественно в латеральной зоне, начиная от словенских диалектов и истрийских чакавских и до Черногории, южной Македонии и южной Болгарии. Ср. словенск. svete Marije p ȃs ǝc ‘радуга’ (к сожалению, без указания места, Tentor, 1925-1926, s. 210), сербскохорватский северноистрийск., штокавск. b ȏžji pas ȉć (с. Водице), b ȍžji pasak ‘радуга’ (с. Голац – Ribarić, 1940, s. 133), чакавск. на острове Црес и в хорватском Приморье bo žji p ȃs ‘радуга’ (Tentor, 1909, Tentor, 1925-1926), кайкавск. в районе Вараждина pasec , bo žji pojas , Marijin pas радуга’ (Valjavec, 1863, s. 256), в Пригорье (южнее Загреба) bo ži pasa ć ‘радуга’ (Rožić, 1907, s. 59), штокавск. в Лике бож j и пȃс (Jанковић, 1951, с. 42), черногорск. в Кучах пȃс светог Луке ‘радуга’ (Дучић, 1931, с. 332), македонск. велесск. п ojac ‘радуга’ (с. Смиловци; Reiter, 1964, S. 148), эгейск. леринск. по jac , бабин n оjac , по jaco n иje вода (с. Стребрено, собств. запись 1961 г.), богу n оjac , богоф n оjac (с. Граждано, собств. запись 1961 г.)»]: Толстой 1997: 181-182; гагаузы [ кушак ‘пояс, кушак; радуга’]: Баскаков 1973: 301; албанцы [«Называние радуги богородицыным поясом известно и у албанцев»]: Толстой 1997: 186; Маринов 2003 [девушки и невесты украшают цветами радуги свои широкие пояса, которые так и называются - зуна, зунка, зуница ]: 38; Белова 2009b [когда Господь развязывает свой пояс, дождь прекращается (Пловдив); Адам бросил свой пояс на небо, чтобы спасти человеческий род (Родопы); радуга – пояс самодивы]: 388; Стойнев 2006 [радуга - бабино платно, баба Зунка, пояс, Господов пояс]: 99; греки : Politis 1884-1885 [радуга – ζώνη ‘пояс’; в качестве ее названий используются выражения «пояс Богородицы» (о-в Закинф и Трапезунд) и «пояс монахини» (Пелопоннес); в византийских источниках встречается название «пояс на небе»]: 39-40; греки-киприоты: Politis 1884-1885 [радуга – «пояс Святой Елены»]: 41; греки : Толстой 1997 [«Заимствование зуна , зунка , зуница из новогреческого ζώνη, диал. ζούνη ‘пояс’ могло быть и непосредственным, так как указанные греческие лексемы манифестируют не только семему ‘пояс’, но и семему ‘радуга’. Ср. новогреческ. диалекти, ζνάρ τ’ς Παναγᾶς (Восточная Греция, дословно “пояс Богродицы”), Ζνάρ τ’ Θιοῦ (Эпир, дословно “божий пояс”), βρακουζούνα τ’ Θιοῦ (Фессалия, дословно “божий гашник, ремешок”)]: 186; Krappe 1938 [радуга – "пояс богомолицы" (ceinture de la religieuse)]: 181; Kuusi 1957 (Крит, Пелопоннес) ["пояс старухи"]: 318; греки- киприоты [радуга – «пояс Святой Елены»]: Politis 1884-1885: 41 (=Bähr 1931: 406); румыны : Beza 1928 [радуга – "пояс Бога"; обоими концами радуга пьет воду; кто на карачках доползет до этого места и выпьет той же воды, сменит пол]: 134; Gorovei et al. 2000 [радуга - пояс Бога, пояс попа; обоими концами пьет воду; кто пьет воду из того же места, что и радуга, тот в течение одного месяца является младенцем (мальчиком), а другого – девочкой; когда кто-нибудь поползет на коленях пить воду оттуда же, откуда пьет радуга, если это девушка – станет парнем, а если парень – превратится в девушку]: 86; Pamfile 2001: 179 [радуга ( curcubeu , или curcub ău ), называемая также curcu - boului , пояс Богоматери ( br âul Maicii Domnului ), пояс неба ( br âul cerului ), венец (?) неба ( curuna (?) cerului ), пояс Бога ( br âul lui Dumnezeu ), пояс Косынзяны ( br âul Cos ânzenii ) или пояс попа (поповский пояс) ( br âul popii ), это " N ăfram ă v ărgat ă , Peste mare aruncat ă " ( Полосатое головное покрывало Через море переброшенное )], 180 (Буковина) [Радуга – это дочь богатого человека, которая пасла однажды скот у ручья; внезапно появилось облако (туча), которое подняло ее на небо, и там она превратилась в красивый пояс, который мы видим и сегодня].

Средняя Европа. Русские: Добровольская 2011а (Владимирская): 207 [Божий пояс; во время дождя Бог стирает свой пояс, а затем вывешивает сушиться], 213 [радуга – Ведьмин пояс; ведьма ворует воду с земли, пояс намокает и она его вешает сушиться]; Потанин 1883 [радуга - "Добрыня Златой Пояс”, "Тимоня Златой Пояс"]: 745; украинцы (Закарпатье) [зафиксированы термины божий пойас ‘радуга’ (с. Водица и с. Верхне Водяне Раховского р-на в междуречье Тересвы и Шопурки) и прис’атȏй i Дi вы пойас (с. Грушево Тячевского р-на в том же междуречье); на территории Румынии в украинских говорах Марамороша северо-западнее г. Борша записано пояс божий ‘радуга’]: Толстой 1997: 183; украинцы : Святский 1913 [в некоторых местах Новороссии радуга – «пояс Богородицы»]: 110; Толстой 1997 (восточные) [восточноукраинск. (степные говоры) стричка ‘радуга’ (там же стричка ‘разноцветная лента на лбу у девиц’ – отмечено в б. Верхнеднепровском уезде Екатеринославск. г. около 1848 г. Б.Т. Нестеренко)]: 187; украинцы , белорусы [в Полесье (Житомирщина, Ровенщина, Пинщина и Мозырщина) лексема + ро j аs ъ ‘радуга’ встречается редко, спорадически: пойас (с. Скраглевка, Бердичевск. р-н, Житомирск. обл.; с. Каменка и Федоровка, Ровенск. обл.), пойаска и пойасница (с. Сопачев, Ровенск. обл.), пойас Божой i матери (с. Яцковичи, Ровенск. обл.; Кабайда), пойас (д. Мохро, Ивановск. р-н, юго-западнее Пинска и д. Речица, Столинск. р-н, юго-восточнее Пинска), пāс на неб’е ‘радуга’ – в’асолка воду б’ере (д. Шестовичи, Петриковск. р-н, западнее Мозыря)]: Толстой 1997: 183-184; белорусы [ пайас ‘радуга’ известно в северо-западной Белоруссии на Браславщине на литовско-латышско-белорусском пограничье (д. Войнюницы, Милашки, Куштали, Голубовщина); там же зафиксировано божы пайас ‘радуга’ (д. Мураж, Браславск. р-н) и харошый пайас ‘радуга’ (д. Иланцы, Браславск. р-н)]: Толстой 1997: 184 (ср. поляки [ sto u ška ‘радуга’ (г. Дольск, Шремск. пов., южнее Познани; ср. польск. литерат. wst ążka ‘ленточка, тесемка’)]: Толстой 1997: 187).

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [ ягмур-хушагы , "пояс дождя"]: Потанин 1883: 744; крымские татары (записано в 2007 г. в Симферополе от С.-А. Ибраимова, 1924 г.р.) [мир разделен по вертикали радугой – «божественным мечом», «небесным поясом» (кок къылычы, кок къушагъы), оба конца которого соединяются с истоком реки, делящей мир на две половины сверху донизу; если юноша перепрыгнет через радугу, то превратится в девушку, а если это сделает девушка – она станет юношей]: Сеферова 2020: 53; осетины : Цгоев 2015 [радуга – «пояс неба», «пояс Батрадза», «пояс Сослана»]: 59, 410; Чурсин 1925a [радуга - арвы-рон ("пояс неба"), иначе арвы-рдын ("лук неба)"]: 81; ногайцы [ курткашык ‘радуга’ (букв. ‘старуха-роса’); или же радуга появляется, когда старуха развешивает свой пояс; когда у старухи разрываются два бурдюка с водой, гремит гром и льется теплый дождь; привязав к концам пояса овец, старуха их доит]: Капаев 2012: 14, 265; "дагестанские татары" [ пяйгамбардын-кушаги , "пояс пророка"]: Потанин 1883: 745; хиналугцы [ пейгъаьмбаьр къуршагъы ‘радуга’ (букв. ‘пророка кушак’)]: Ганиева 2001: 236; сваны [ дециларт q ‘радуга’ (‘пояс неба’)]: Завадский 1890: LIV; грузины , лазы (чаны) [радуга – «пояс неба»]: Марр 1911: 773; грузины (рачинцы) [радуга – Бог вывешивает лоскутки различных цветов; если мужчина перепрыгнет через радугу, то сделается женщиной и наоборот; перепрыгнувший умирает через 3 дня, 3 недели, 3 месяца, максимум через 3 года]: Джапаридзе 1896: 149; сваны [Радуга – «пояс Богородичный (Ламарии)»]: Марр 1911: 773; мегрелы , грузины (Гурия) [радуга – «пояс неба»]: Мегрелидзе 1938, § 26.9: 110; армяне: Багрий 1930(3): 127-128 [радуга – пояс пророка Ноя; знак того, что больше потопа не будет; красный цвет показывает урожай вина, а зеленый - хлеба; (Артем Петросян, личн. сообщ. 10.03.2010: у армян не зафиксировано название "пояс Ноя"; видимо ошибка информанта или собирателя, контаминация со значением радуги как знаком того, что потопа не будет)]; Лилит Симонян (личн. сообщ., 23.10.12) [О радуге рассказывают, что это пояс Бога: Архангелы Габриэл и Микаэл завязывают его на поясницу Бога и тем показывают нам, что видите, «Не будет вам недостатка в Божьей милости», потом снова отвязывают и хранят. По этой причине при виде радуги надо перекреститься и поблагодарить Бога за Его милость (Е. Лалаян, Джавахк, Этнографическое обозрение (ЭО), кн. 1, Шуши, 1895, с. 349; вар. - Г. А. Акопян, Этнография и фольклор Басена, “Айастан”, Ереван, 1974, с. 276)]; Карапетян 1967 [загадка: Коня оседлали в ущелье и за повод к небу привязали; здесь на колени встанет – в Багдаде воду достанет]: 77-78; Петросян 2018 [в основном на юге Армянского нагорья, начиная с самых ранних армянских источников, радуга - пояс бога, бога отца, богоматери, Марии, Предтечи, зеленый-красный пояс, золотой пояс и т.д., в древних текстах – пояс господа, Арамазда (< Ахура мазда; эта форма встречается в переводе Филона Александрийского, возможно, калька с греч. - оригинал утерян); обычное название ciacan означает 'пояс/повязка бога неба' (этимология А. Петросяна)]: 1014-1018; армяне (Аштарак, Джавахетия, Сурмалинский у.) [Радуга – «пояс Бога»]: Марр 1911: 772; азербайджанцы : Халидова 2012 [Кёк гуршаги – «Пояс неба»]: 230; Эфендиев 1893 (Шемаха) [на основании сходства цветов радуги с узорами джеджима, при появлении радуги народ говорит: гарi нäн iшi узаты ("старая бабушка растянула свое тканье")]: 206-207; турки: Гордлевский 1909 [завидев радугу, дети восклицают, Вот народился бабушкин пояс ( Эбем кушаы ), начинают разбирать цвета радуги; если под радугой пройдет мужчина, он превратится в женщину, и наоборот]: 98 (=1968: 75); Святский 1913 [«Небесный пояс», «Шарф божий»]: 110; талыши [радуга предсказывает хорошую погоду; это святая бабушка Фатьма Няня, растянув свой станок по небу, ткет палас для святых, живущих на небе]: Багрий 1930(3), № XXVII: 19 (=Байрамалибеков 2012: 204); курды Азербайджана [радуга – Фатьма ананы куршагы ("пояс матери Фатьмы"); если мужчина пройдет под радугой, станет женщиной, если женщина – мужчиной; красная полоса сулит счастье, желтая – нейтральна, черная предвещает беду; дети, увидев радугу, кричат, "Красный мой!"]: Чурсин 1925b: 15.

Иран – Средняя Азия. Кафиры (кати) [ Гиш – бог войны, радуга – его пояс]: Йеттмар 1986: 95; таджики [в некоторых местах (Таджикистана) встречается представление, совпадающее с древнегерманским, что радуга – полотно, которое Бабушка разостлала по небесному своду для просушки после дождя]: Толстов 1931: 340; памирцы (зап. в Оби-Гарме от выселенцев из Сареза) [радуга бывает оттого, что "старуха протянула свой рукав"]: Андреев 1927c: 22.

Балтоскандия. Ливы [ветер – конь небесного отца (taevataat), радуга – пояс небесной матери (taevaema); ответом на загадки о том, что есть пояс небесной матери, могут быть также облака, воздух, дороги; другая загадка: длинный пояс деда (pikk taadi rihm), нельзя запихать в кадушку]: Loorits 1998(1): 48; эстонцы (острова) [радуга – jumala vöö ("пояс бога")]: Kõiva 2011: 19; вепсы [радуга - "божья дуга" (ġumalanbembüu, jumalanvembeí), "божий кушак" (jumalankušak), "божья лошадка" (jumalanheboine)]: Винокурова 1992: 18; восточные саамы (запад Кольского полуострова) ["пояс грома" наряду с преобладающим "лук грома"]: Rydving 2010: 99; шведы [женщина пытается соткать шаль цветов радуги; наказана слепотой или безумием, ибо нельзя пытаться превзойти Бога]: Klintberg 2010, № 123: 47; литовцы (запись М. Давайниса-Сильвестрайтиса, 1888 г.) [«И во время той чумы ночью по деревням и избам ходила, как старики говаривали, та самая пояс лаумы, или радуга. Превратившись, она была похожа на старую бабу. И они, радуги, имели большое влияние на все болезни, и они из себя, как туман, вытряхивали болезни на людей. И так был у них на поясах с неба знак радуги – такой, как радуга, носили они на себе»]: Греймас 2021: 322; литовцы [радуга – «пояс согласия», «пояс благодати», «пояс Лаумы», «пояс Лаймы»; из записи, сделанной М. Давайнисом-Сильвестрайтисом в 1888 г.: «Первое имя – пояс лаумы (лаймы), второе – пояс благодати. А сейчас у священников так заказано, что надо ее называть настоящим именем – радуга»]: Греймас 2021: 303, 312-319, 322-323; литовцы [Лауме ткали холсты/ленты; поднялись на небо, стали радугой]: Кербелите 2001: 65.

Волга – Пермь. Мордва [Анге-Аáтяй живет на небе и на земле; ее дом за тучами наполнен семенами растений, зародышами диких и домашних животных, душами неродившихся людей; оттуда А. разливает жизнь в дожде, росе, снеге, зарнице; зарница особенно плодотворна; в небесном доме А. молода и прекрасна, а на земле – старуха, но очень сильная; иногда ее видели в виде птицы с длинным золотым хвостом; из ее золотого клюва по полям и лугам сыплются зерна; иногда она выглядит белоснежной голубкой, кидающей с высоты цветы пчелам и хлебные крохи курам; на небе А. прядет на серебряном гребне золотым веретеном; летающие осенью пряди паутины – ее пряжа; А. любит кур за плодовитость; сперва столь же плодовитой была кукушка, но возроптала на тяготу деторождения, и А. лишила ее гнезда, а ее саму и ее яйца сделала рябыми; когда идет дождь, А. из своего дома прыскает молоком на коров, и у тех становится больше молока; собранную с овец по шерстинке шерсть А. красит небесной лазурью, красным солнцем, желтым месяцем, алой зарей и этой шерстью вышивает подол и плечи рубашек богов; радуга – подол рубашки Нишке-паза, сына А.]: Мельников 1981: 81-84; мордва [когда гром Пиргене оплодотворяет тучу, он в качестве украшения надевает радугу]: Потанин 1883: 742; казанские татары [загадка: «Разноцветную бахрому развесили на базаре, но не по карману никому» (радуга)]: Махмутов 2013, № 259: 65; башкиры [башк. диал. "небесный пояс", "пояс тенгрия"]: Ахметьянов 1989: 10.

Туркестан. Памирские киргизы [радуга – "кемпир кусак" ("старухина веревка" – для привязывания скота); объясняется как протянутое для просушки полотно старухи]: Андреев 1927c: 22.

Южная Сибирь - Монголия. Кумандинцы [описание рисунков на шаманском бубне; разделен по горизонтали на верх и низ; верх обрамляют белая и красная линии – Тегри куры («Небесный пояс»)]: Сатлаев 1974: 157, рис. 22; алтайцы [Загадка: из Монголии привезенное серое мулине, из Китая привезенное красное мулине (радуга)]: Укачина 1984: 24; хакасы [в сагайском диалекте радуга «тигiр хуры» («небесный пояс»); человек, сумевший пройти под радугой (букв. «взвалить на себя небесный пояс») поменяет пол и станет бессмертным]: Бутанаев 2003: 53; тувинцы [в паремиях радуга «опояска неба», «семицветная лента», «в разноцветной пестрой шубе»]: Курбатский 2001: 92.

Западная Сибирь. Ненцы: Зеленин 1914, № 44 (тундровые) [из рукописи К. Шабунина «Люди и жизнь в тундре Мезенского уезда. Верования самоедов» (не позднее 1871 г.): «радуга (Нумбану) – опушка Нумовой мантии»]: 22; Костиков 1930 [радуга - край плаща Нума - numbanu]: 116; Лехтисало 1998 (Туруханского округа {т.е. лесные}) [Гроза человекоподобна, а радуга - ее одежда]: 15; Потанин 1883 [радуга есть край плаща громовника Нума - нумбану ]: 742; Прокофьева 1953 [(ненецк. нув(м) пан – божий подол]: 199-200 (то же Потанин 1883: 742); Старцев 1930 (тундровые?) [радуга – «высокий подол, божья одежда»]: 117; Хомич 1976 [радуга – нув'пан , "подол неба"; над меховым подолом малицы (мужской одежды) пришивали полоски из крашеной ровдуги, сейчас – из разноцветного сукна; на Ямале радуга нув' пану ( пану – широкая полоса из меха на подоле женской верхней одежды; считалось, что это опушка на одежде жены Нум 'а]: 20; энцы [верховный бог Нга , его жена Дья меню'у ("мать земля"), растит травы, деревья, ведает рождением детей, находится "на первом круге под землей"; когда бывает на небе с Н., видна радуга – узорчатая кайма меховой одежды Д. ( нгā падде – "божий подол"; нганасаны: Прокофьева 1953 [ ргā хфанту )]: 199-200; Симченко 1996(1) [радуга, сопровождающая теплый дождь, является оторочкой парки Кадю'о (Грома)]: 155; северные (?) селькупы [дочь Нума Нуват-нееля живет в его доме на небе; шьет дорогие одежды, украшая подол полосами драгоценных камней; иногда надевает красивую парку, выходит из дома танцевать; узорчатый подол ее платья – радуга ( нутко )]: Пелих 1998: 73.

Восточная Сибирь. Западные эвенки (Подкаменная Тунгуска, Ванавара) [Луна, Солнце и Серебряная женщина (СЖ) были тремя девушками; Гроза и Дерево – работницы (Гроза до сих пор рубит дрова); Луна – водоноша; мужчина идет сватать СЖ; дома – Дерево, надев одежду СЖ, притворяется хозяйкой; человек на ней женится; СЖ возвращается, моет человека кровью оленя, делая его золотым, берет в мужья; работницу за шею привязывает к оленю, отпускает того; он разнес семена по земле, так появились деревья; СЖ не велит мужу идти в том направлении, где живут Луна и Солнце; тот пошел, стал жить с Луной; СЖ стала ястребом, летает вокруг Луны и Солнца, просит себя убить; человек попал стрелой в лапку, лапки ястреба с тех пор красные; женщина-Ястреб летит, уводит остальных за собой; бросает вверх свой пояс, возникает радуга от земли до неба; бросает одежду – на небе появляются тучи; во время погони по небу хозяин верхнего мира Экшари оставляет Луну и Солнце у себя]: Василевич 1959: 164-165 (цит. в Воскобойников 1981: 225); западные (вилюйские) якуты [эпизод олонхо: богатырь «Бледного неба радугу / собрав, / вокруг себя кушаком обвязал… / тяжелую, в девяносто пудов, / шапку имеет, / в пятьдесят пудов из отличного железа / перчатки-рукавицы имеет»]: Емельянов 1990: 117; Попов 1936 (место записи не указано; вилюйские?) [загадка: На небе из красного сукна платок висит (радуга)]: 285.

Амур – Сахалин. Нивхи [радуга – лыйбетар (украшения на подоле грома, идущие по кругу украшения грома)]: Вяч. Кулешов, личн. Сообщ. 10.11.2013.

Япония. Айну [радуга – набедренная повязка]: Ôbayashi 1999: 412.

СВ Азия. Ительмены: Крашенинников 1994(2) [если раскаты редкие и сильные, Билючей сердится, бросает оземь бубен; дождь - моча Билючея и гамулов его, а радуга - вышивка по подолу его новой кухлянки]: 167-168; Стеллер 1999 [ Виллюкай ( Виллючей ) в облаках ездит в санях на куропатках; радуга – кайма его одежды]: 157.

Средний Запад. Оджибва (Matachewan Indians of Montreal River) [радуга - шнурок от наголенников (leggings) Грома]: Speck 1915d: 79; оджибва (Миннесота, Висконсин, Мичиган) [радуга – рукава женщины, поднявшей над небом руки, сомкнув пальцы]: Hilger 1937: 178.

Северо-Восток. Монтанье , наскапи ["радуга" повсеместно – "legging string", но на оз. St. John – "sun string", так что первоначально, по-видимому, "завязка наголенников Солнца"]: Speck 1935a: 64; (ср. абенаки (в тексте Wabanski, возможно, опечатка от Wanabaki, искажен. от Abenaki) [вождь M’Sartto идет за ушедшим сыном по дороге душ Млечному Пути, попадает в страну людей с радужными поясами, это Северные Сияния, они играют в мяч; местный вождь велит двум птицам донести М. с сыном назад домой, они благополучно возвращаются]: Judson 1997: 143-145).

( Ср. Равнины. Арапахо [радуга – леса Грома, на которую он ловит водяных монстров hiintcäbiit; когда молния бьет в воду, Гром поражает монстра; иногда считается, что ручей вытекает изо рта монстра; близ некоторых заметно множество змей, высовывающих головы; в таких местах к деревьям привязывают одежду, оставляют подношения]: Kroeber 1907c: 317).

Юго-Восток США. Чироки [радуга - прекрасное облачение бога Грома]: Mooney 1900: 442.

( Ср. Большой Бассейн. Северные пайют (Керн Ривер, Калифорния) [ Покох , Старик, создал мир; Солнце был злым, хотел всех убить своими смертоносными стрелами; Месяц был добрым; Венера и Меркурий – дочери Солнца; двадцать мужчин их убили, но они ожили через 50 дней; Радуга – сестра П., ее грудь покрыта цветами]: Judson 1994: 48-49).

Большой Юго-Запад. Зуньи [можно было увидеть яркие одеяния Радужных женщин; вышивка и раскраска на этих танцорах были прекраснее одеяний Кукурузных Девушек]: Cushing в Judson 1994: 116-119; пима [Старший Брат с воинами-пима громят индейцев пуэбло в Касас-Грандес; вождь пуэбло бросает сажу, делается темно, он убегает; бог тьмы рассеивает ее; убегающий стряхивает свои слезы, создавая мираж; дым сигареты – туман; соответственно бог миража поднимает его, бог тумана превращает туман в облака; убегающий подбрасывает свой пояс, тот превращается в радугу, он лезет по ней наверх; бог радуги посылает пауков, они обволакивают убегающего, стаскивают на землю; воины его убивают]: Russel 1908: 227-228.

Мезоамерика. Масатеки [Радуга - невеста, вышедшая перед свадьбой справить нужду и пропавшая; цвета радуги - вышивка по краям наряда невесты]: Incháustegui 1977: 42.

СЗ Амазония. Макуна [ Menery Yo , дочь Отца Мира, видит, как ее брат Umakan ö (Месяц) делает в песке вагину и вводит туда свой пенис (на этом месте вырастают папайя и хлопок); она приглашает брата в свой гамак, но с тем, чтобы это было в первый и последний раз; но он продолжает приходить к ней; она мажет ему лицо краской; он не может смыть краску, от стыда топится; его оживляют и забрасывают на небо; М. попадает к Ягуарам, съедена, ее сын Umawad ö (Радуга) мстит за нее; цвета Радуги – его корона из перьев]: Trupp 1977: 50-56, 63.