Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I44. Хтонический змей. .12.14.18.-.21.23.-.25.27.-.29.31.33.35.43.44.47.48.50.51.58.66.67.

Огромный змей окаймляет, воплощает или поддерживает землю.

Фон, догоны, Древний Египет, унамбал, меджпрат, Трук, Фиджи, Мангайя, тибетцы, качины, ванчо, Древняя Индия, химачали-пахари, лохар, тамилы, малайцы, батаки, Ниас, Энгано, отданум, нгаджу, даяки (ибаны?), Ява, Бали, Роти, багобо, мандайя, сербы, болгары, украинцы, абхазы, грузины, армяне, Эдда, казахи, северные селькупы, тутутни (джошуа), виннебаго, шони, чумаш, китанемук, юма, уичоль, варрау, шипибо, конибо.

Западная Африка. Фон : Herskovits 1938 [Aido-Hwedo создана раньше земли и неба; носила в пасти демиурга, когда тот создавал мир; горы возникли из ее экскрементов; после этого демиург велел ей свернуться кольцом, закусив свой хвост, держать на себе землю; чтобы АХ не страдала от жара, демиург создал море; АХ питается железными брусами, которые делают для нее обезьяны; когда двигается, происходят землетрясения; когда железа не останется, АХ проглотит собственный хвост, земля рухнет в море; другая (двойник?) АХ живет в небе, она змея-радуга, по ней на землю спускают грозовые удары; хвост змеи вдвое длиннее расстояния от неба до земли, поэтому раскаты грома длительны]: 247-250 (пересказ в Котляр 1975: 108, 2009, № 113: 104, в Chaplin 1959: 156); Parrinder 1967 [змея собрала землю, сжав ее своими кольцами; 3500 колец сейчас над землей, 3500 ниже ее; вар.: змея установила 4 столба по сторонам света поддерживать небо]: 22; догоны [вокруг земли вода; землю окаймляет змей, держащий свой хвост во рту; если выпустит, все рухнет]: Griaule 1938: 43.

Северная Африка. Древний Египет : Матье 1956: 34 [Ра сражается с Апопом – великим змеем преисподней], 36 [змей Мехента значит "окружающий землю"], 38 [последняя часть преисподней заполнена змеем длиной 1200 локтей, через тело которого должна пройти ладья Ра, чтобы утром выплыть на поверхность небесного Нила; бог земли Геб изображался с головой змеи (рис. 18)], 40-41 [после полуночи Апоп выпивает воду подземного Нила; Ра пронзает каждый изгиб туловища Апопа копьями и ножами, заставляет изрыгнуть проглоченную воду].

Австралия. Унамбал [землю воплошает змея Ungut, деревья «растут на спине Унгуд»; Wallanganda на небе персонифицирует Млечный Путь, он господин неба; небо и земля были всегда; В. прыснул с неба на землю пресной водой, У. сделала воду глубокой, создала дождь]: Lommel 1952: 7, 10.

Меланезия. Меджпрат (района западный Prat) [днем змея отражается в виде радуги, ночью она – Млечный Путь, она же удерживает землю с окружающей землю водой]: Elmberg 1968: 207; Фиджи [в пещере Na Vatu на побережье Raki-Raki лежит змей; когда поворачивается, земля содрогается]: Pleyte 1894: 96.

Микронезия – Полинезия. Трук [землю поддерживает Nigoubub - самка угря; когда шевелится, происходит землетрясение]: Bollig 1927: 12; Мангайя [Avaiki – как кокосовый орех с корнем, внутри него ярусы; земной мир – вне его, на его верхней поверхности; в основании корня – Te-aka-ia-Roe ("корень существования"; roe – червь, thread-worm); выше него демон Дыхание Жизни, на нем Долгоживущий; эти трое составляют корень; в самой нижней и узкой части внутри самого Avaika скорчившись сидит женщина-демон Varima-te-takere ("самое начало"); из куска своей правой части создала первого мужчину Avatea (Vatea) – Полдень, получеловека-полурыбу (по вертикали); его глаза – солнце и луна; он поднялся на самый верх Avaiki, сразу перед выходом из А. наружу; его глаза каждый день выходят из отверстия и возвращаются туда; из другого куска правой стороны великая мать создала второго сына Tinirau (Бесчисленный); он тоже полурыба (типа кильки); живет на ярусе ниже Аватеа, господин рыбы; из левого бока праматери Tango (Опора), затем дочь Tumuteanaoa (Эхо), затем сын Raka (Trouble, заведует ветрами); шестой, снова из правого бока, любимая дочь Tu-metua (Stick-by-the Parent); они заняли ярусы сверху вниз, Tu-metua ниже всех с матерью; Ватеа взял в жены Папа ("основание"), их первые сыновья Тангароа и Ронго (первые чисто антропоморфные существа); Ранги и два других внука Ронго вытащили Мангайю из нижнего мира, предки ее обитателей]: Gill 1876: 1-11 в Williason 1933(1): 11-14.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибет [для пригималайской и восточной зон Тибета характерно представление о вселенной в виде материка, плавающего на спине черепахи или рыбы, придавленной для большей устойчивости горой (у лепча – гора Канченджунга), у основания которой находится змей Бегша; когда рыба вертит от усталости головой, происходят землетрясения]: Огнева 1982b: 508; качины : Западова 1977 [в пустоте возникли и соединились мужское и женское начала, породили короля натов Ингаунуамагана; он опоясал землю драконом-нага, когда тот шевелится, происходит землетрясение; подпер небо четырьмя столбами, пятый поставил в центре; он был слишком высоким, из отпиленной верхней части возникли небожители, из отпиленной нижней – живущие в воде; центральный столб, соединяющий небо и землю, превратился в дерево Сотпунну]: 144-145; Чеснов 1982 [в океане плавала рыба, Мутум насыпал на нее землю, женский дух отложил на землю яйцо, нижняя половина яйца осталась на земле, верхняя стала небесным сводом; вар.: земля насыпана на крабе или на крокодиле Ширутру; когда Ш. ворочается, происходят землетрясения]: 188; Gilhodes 1908 [женское и мужское начало порождают множество разных существ и объектов, в том числе землю, небо, барабан, отделяющие небо от земли столбы, поддерживающие землю веревки, большую птицу, ножи, ядовитую змею фер-де-ланс, ножницы, змéя, окаймляющего землю по периметру; и др.]: 673; качины [образ окаймляющего мир змея, который держит во рту свой хвост, известен; это он сотрясается основания земли, вызывая землетрясения]: Hanson 1913: 119; ванчо [земля покоится на голове плавающего в озере змея; движения змея вызывают землетрясения; реки стекают в это озеро, а затем поднимаются на небо к богу Rang, наполняют бассейн, оттуда Р. посылает воды снова на землю]: Elwin 1958b, № 24: 90; тараон (Digaru) мишми [земля покоится на столбе; время от времени змея Devibri пытается уничтожить людей и сотрясает столб]: Elwin 1958b, № 15: 99; лхота , абор , лушеи [змей опоясывает мир; когда кусает себя за хвост, происходит землетрясение]: Hutton 1925: 123.

Бирма – Индокитай. Кхмеры [сперва на месте Камбоджи море; из волн и морской пены возникла песчаная отмель; по вечерам на нее выходила Сома – дочь змея Нага - хозяина вод; ее увидел сын короля, изгнанный отцом из своей страны; Нага разрешил брак; чтобы зять мог жить на суше, выпил покрывавшую страну воду, образовавшееся царство назвал Камбуджа ; оставил рыбное озеро Тонле-Сап и реку Меконг]: Марунова 1972: 6-7.

Южная Азия. Индуизм [тысячеголовый змей Шеша поддерживает землю; в конце каждой кальпы уничтожает вселенную ядовитым огнем; по народным поверьям, землетрясения вызываются зевотой Ш.]: П.Г. 1982: 642; химачали- пахари [жена брахмана умерла, оставив маленького сына; брахман взял другую, у нее дочь; мачеха изводит пасынка, дает лепешки из золы; черная корова бьет копытом, возникает хорошая еда; мачеха удивлена, что пасынок не голоден, ее дочь вынуждена все рассказать, мачеха требует от мужа продать корову; та сажает мальчика на спину, убегает; они живут в лесу, там нора большой змеи, которая вместе с быком поддерживает мир; корова ежедневно льет туда молоко; змея выползает, исполняет желание коровы, чтобы мальчик был в золотой одежде, весь позолоченный; однажды его золотой волос падает в воду, его глотает рыба, рыбак ее ловит, приносит царю, царевна хочет выйти только за юношу, у которого подобные волосы; его находят, он становится мужем царевны; вспоминает о корове, приходит в лес, видит кости, хочет покончить собой; появляется корова: она лишь хотела проверить его верность; все хорошо]: Dracott 1906: 83-87; лохар [Guru Mahadeo и Gutiya Dewar создали землю, стали искать, кто сможет ее поддерживать; оказалось, что лишь сын Кобры (milk cobra) и его жена; их сделали раджой и рани нижнего мира; жена будет держать мир у себя на голове; муж соберет со всей земли рваные ткани (rotten rags), сделает из них подушку подложить жене на голову; раз в 12 лет они занимаются любовью, тогда земля содрогается]: Elwin 1949, № 28: 46; тамилы (Тируварур): Shulman 1978: 108 [Śiva впервые появился в Velūr в качестве Sāmbaśivamūrti в виде живущего в муравейнике пятиглавого змея], 124 [земля покоится на бессмертном змее Ananta-Ādišeşa, не имеющем начала и конца; состарившись, он каждый раз возрождается; через этот ритуал змеи преодолевают смерть, выползают из своей старой кожи].

Малайзия – Индонезия. Малайцы [земля опоясана змеем или драконом (Ular Naga), держащем в зубах свой хвост]: Skeat, Blagden 1900: 6; тоба -батаки [верховный бог Mula Dyadi жил на верхнем из 7 ярусов неба; создал троих сыновей; создал дерево на одном из нижних ярусов, его ветви достигали верхнего; создал курицу, она высидела на дереве три яйца, из них родились трое девушек, он дал их в жены своим сыновьям; у одного было лицо ящерицы, кожа хамелеона, девушка отказалась, стала прясть, уронила прялку в нижний мир; по размотавшейся нити спустилась на голову плававшего в море змея; положила туда горсть земли, принесенную по ее просьбе ласточкой МД; змей устал и перевернулся, возникший мир был залит водой; МД создал восемь солнц, они высушили лишнюю воду; дева вонзила меч в змея, пригвоздив его намертво к земле, чтобы больше он не переворачивался; взяв новую почву, создала землю заново; МД выстрелил женихом девы из духовой трубки; оказавшись на земле, юноша выстрелил в горлинку, та схватила стрелу, улетела; идя за ней и приобретя новый, великолепный облик, он нашел небесную деву, женился на ней; они породили людей]: Warneck 1909: 30 в Dixon 1916: 160-161; в Stöhr, Zoetmulder 1965: 51; более краткий пересказ в Hatt 1949: 33; батаки : Loeb 1935 [гигантский змей нижнего мира Naga Padoha пригвожден мечом к земле; поэтому во время землетрясений кричат "suhul, suhul" - sword-grip; эта змея - основной представитель сил зла; пока меч не был вонзен, змей ползал, создав долины и горы]: 37, 77; Чеснов 1982 [Пáне на Бóлон – рогатый змей, повелитель нижнего мира и морской стихии; за год оборачивается вокруг земного диска, насылая в пути на землю воины, эпидемии и другие несчастья]: 281; даири -батаки [Batara Guru сделал плот, положил на спину змею Naga podaha; сломал ручку ножа, попросил змея недолго подержать, не шевелиться, пока он починит; с тех пор во время землетрясений люди кричат, чтобы змей успокоился]: Van der Tuuk, t.4: 56 в Pleyte 1894: 95; батаки (Madailing) [земля покоится на одном из рогов чудовища – полузмеи-полубыка]: Van der Tuuk, t.4: 54 в Pleyte 1894: 96; северный Ниас [жена Luo Mewöna создала окаймляющее мир кольцо, превратив его в змея Sawa Wucha; изо рта змея вылилось море и огонь, чтобы оно кипело; змей вызывает волнение моря и землетрясения]: Suzuki 1959: 2 (см. более подробный пересказ в Pleyte 1894: 96); центральный Ниас [Nadsjuna Danö ушел в нижний мир поддерживать землю; его сравнивают с кольцом, на которое ставят круглодонные сосуды; он также пращур-змей, кольцом окаймляющий землю и проглотивший часть морской воды, чтобы понизить уровень моря]: Suzuki 1959: 3-4; южный Ниас [Nazarata, жена бога верхнего мира Lowalani, превратила поддерживающее мир кольцо в змея, чьи движения вызывают землетрясения]: Suzuki 1959: 4; Энгано [было представление о мировом змее, как у батаков и даяков]: Loeb 1935: 216; даяки (ибаны?) [змея Nagapousai воплощает землю; у нее была огромная голова и крохотное тело, поэтому раскачивалась на волнах; Hat-alla послал своего слугу Praman узнать, на что Н. жалуется; узнав, в чем дело, спустился и соединил голову Н. с тело большего размера, а чтобы защитить змею от солнца, поместил сверху землю; его сын Batou Djompa заметил на поверхности змеи два яйца, спустился и разбил их, из них вышли мужчина и женщина; они породили 7 сыновей и 7 дочерей, но души у тех сперва не было; БДж велел мужчине, имя которого Soupou, принести от змеи 14 душ; уходя, тот велел жене не выходить из-под навеса над ее постелью; но ей стало жарко и она пошла выкупаться; как только она приподняла занавеску, ворвался грозовой ветер и оживил детей; поэтому люди смертны; вернувшись, С. разгневался и попарно разбросал детей подальше; одна пара упала в воду и породила морского бога Djata; остальные заселили землю («поля») и воздух]: Backer 1874: 280-281; отданум [(Schwaner 1853-1854, 1: 177; Münsterberger 1939: 222-223, 227-228; Sundermann 1912: 171-172); Mahadara сбрасывает с неба землю на спину семи змеям; земля покоится на голове змея Naga Bussai, украшенной короной с брильянтами; змей плавает в океане]: Launscher 1977: 246-247; нгаджу : Schärer 1946 [земля покоится на спине водяной змеи, между ее головой и хвостом; змея окаймляет землю, держа хвост во рту; когда устает и поворачивается, происходят землетрясения]: 68 в Pleyte 1884: 96, в Stöhr, Zoetmulder 1965: 26; Schärer 1966: Schärer 1966: 68 [вначале везде вода, в ней змей Naga Bussai в роскошных одеждах и украшениях; Hatala бросил ему на голову землю; Ranjing Mahatala Langit спустился, нашел семь яиц, состоящих из земли; из пяти вышли все растения и животные, из двух первых мужчина и женщина; он пошел к Создателю за дыханием для них, в это время Sangiang Angoi вышел из земли, вдул дыхание в людей, те ожили, но стали смертными; РМЛ увидел это, унес назад божественные дары: бессмертие, вечную молодость, наслаждение вечным досугом], 71-73 [(по Hupe 1846: 138); вначале вода, бог создал змея Nagapusai; тот недоволен, что его тело слишком мало для его головы; Hatala послал своего слугу Praman узнать, на что змей жалуется; дал ему огромное тело, накрыл землей, защищая от солнца; сын Hatala Batu-Djampa (точнее Ratu Tjampa) увидел на земле два земляных яйца, спустился, разбил их, и них появились мужчина и женщина, родили семь сыновей и семь дочерей без признаков жизни; БД дал мужу фарфоровый сосудик, велел сходить к змею за душами для детей; уходя, муж велел жене в это время не выходить из-под москитной сетки; она выглянула, порыв ветра оживил тела; теперь люди смертны, ибо их жизнь есть всего лишь ветер (дыхание); муж разозлился, выгнал детей попарно; от упавших в воду происходит водный бог Djata, от упавших на поля, в лес – соответствующие категории водных духов; оставшиеся улетели на небо, обосновавшись на трех реках, породили категории бессмертных; последнюю пару мужчина оставил на земле, от них происходят люди; Hatala дал им все, кроме риса; его сын украл рис, железо, огонь, сбросил это людям; огонь упал на скалы, из них его добывают], 73-74 [(по Sundermann 1912) сперва люди жили на голове змеи, покоящейся в основании земли; пришли 8 гостей, отказались от риса, попросили дать им для еды два вида дерева – Keang и Mahang; уходя оставили свои экскременты, велели сделать из кучи справо от тропы небо, из кучи слева от тропы землю; небо сперва рядом с землей, Kakang Ajus стал его поднимать; бабка des Barurong просила все выше; наконец, слишком высоко, но обратно не опустить; из остатков правой кучи сделали мужчину, левой - женщину], 144-146 [Lahatala все создал, кроме земли и людей; Ramjing Pahatara нашел семь земляных яиц, сделал из них фигуры мужчины и женщины, пошел принести для них каменные дыханье и кости; в это время к его жене Andin Bamban пришел Peres, сказал, что люди с каменным дыханьем будут жить вечно, земля переполнится, надо взять дыханье от ветра, кости из дерева, кровь из воды; АБ согласилась, кости из дерева вырезал Angoi – дядя Rangang Tingang; вернувшись, РП застал оживших людей, из принесенного камня сделал им только волосы, зубы и ногти; люди вначале висели в воздухе, РП выловил морского змея, поместил на него людей, змей стал землей; вар.: РП насыпал землю на змея, когда тот шевелится, она трясется]; Ява [землю поддерживает змей Ontôobogô (Ananta); он окаймляет ее, держа свой хвост у себя во рту]: Pleyte 1994: 96; Бали : Covarrubias 1956 [вначале пустота; путем медитации мировой змей Antaboga создал основание мира - черепаху Bedawang со свернувшимися на ней двумя змеями; на мировой черепахе лежит Черный Камень; это нижний мир, там бог Batara Kala, богиня Setesuyara, змей Basuki; Kala создал свет и Мать-Землю; над ней слой воды; над ней слой глины, он высох, образовав землю и горы; выше слои неба, на каждом свои божества]: 6-7; Парникель 1983 [черепаха и мировой змей служат опорой земли и трона бога Солнца]: 268; Rassers 1959 [Mĕngukuhan, пьеса (lacon) балийского театра; бог Guru в своем дворце Marchukaņda видит в море сияние; там отшельник Kanekaputra подвергает себя аскезе; посланные не в силах его отвлечь; сам Г. приходит к нему, говорит, что знает, что тот хочет стать равным с ним; стремиться к этому бессмысленно, ибо лишь солнце и луна появились раньше его, Г., а еще раньше их – небо и земля; лишь Sang Hyang Wĕnang его старше; отшельник смеется и говорит, что СХВ не старше всех; спрашивает, что было создано раньше всего во время хаоса; Г. не знает; проявляя милость, К. веде его на небо, делает главным над богами; Г. спрашивает К., что тот держит в сжатой руке; К. говорит, что это сокровище Rĕthna dumilah, делающее нечувствительным к голоду, жажде, огню и воде; предупреждает, что если ослабить хватку, оно улетит стрелой; Г. просит бросить его ему, пытается схватить, сокровище улетает с неба на седьмую землю, где его проглатывает змей Antaboga; К. просит его назад, А. велит за это перенести его на небо; К. говорит, что это невозможно, А. велик как земля; А. сворачивается кольцом; боги проникают внутрь А. через нос, уши и рот, но лишь начинают там драться; пытаются поднять А. на небо, но он исчезает, оказывается у ног Г., отрыгает шкатулку с сокровищем, но ни он сам, ни другие не могут ее открыть; Г. разбивает ее, внутри трехлетняя девочка Ken Tisnawati и ее дворец; когда ей 14 лет, Г. хочет сделать ее супругой; та требует, чтобы он сперва достал одежду, что не изнашивается, еду, насыщающую навсегда, и gamĕlan kĕtopyak; Г. посылает за ними шута Kalagumarang; тот издевается над богами, они желают ему превратиться в животное; он преследует Dewi Sri, ее муж Вишну стреляет в него, стрелы, став лианами, запутывают ему ноги, он падает, делается кабаном; Г. овладевает Т. силой, она умирает; ее хоронят на земле; из ее головы вырастает кокосовая пальма, из гениталий рис, из ладоней банан, из зубов кукуруза; кабан-К. продолжает преследовать Dewi Sri, принявшей теперь образ Dewi Tisnawati, разоряет посевы риса; Вишну пронзает его стрелой, его кровь превращается в насекомых и болезни, вредящие рису; дух вселяется в тела детей аскета Puţut Jantaka; посевы риса разоряет бог Pritanjala (хранитель северо-востока) в образе птички, прячется среди соцветий пальмы arenga; эти стебли срезают, сок собирают, так появилось пальмовое вино; дети аскета ПДж – крыса, свинья, обезьяна, буйвол, все дикие быки, олень и другие животные; они приходят разорять поля; с трудом побеждены; чудовищного облика братья Sĕngkan и Turunan превращают свои пенисы в хлысты, ими укрощают быка и буйвола, продевают им веревку сквозь ноздри]: 14-19; Роти [огромная змея под землей вызывает землетрясения]: Pleyte 1994: 96.

Тайвань – Филиппины. Багобо [Pamulak Manobo (один из diwata, богов) создал море, землю, растения, светила, слепил из глины мужчину и женщину; создал угря, чье тело окаймляет всю землю; краба, поместив его рядом с угрем; когда краб кусает угря, тот извивается, происходят землетрясения; белые облака – дым от костров богов (diwata); когда ливень, это Бог (Diwata) плюется]: Benedict 1913, № 1: 15-16 (=Eugenio 1994, № 36: 92); мандайя [Краб в море вызывает приливы и отливы; когда открывает глаза, из них вылетают молнии; когда пытается съесть свою мать Луну, происходит затмение; Звезда хотел занять место Солнца, тот его разрубил на части, получились звезды; горы на земле создала женщина Agusanan; земля на спине угря; когда крабы и прочие твари беспокоят его, угорь шевелится, сотрясая землю]: Cole 1913: 172.

Балканы. Болгары : Белова 2004 [1) землю обвивают змей и карп; 2) когда Господь поднял землю, под ней лежал змей]: 112; Народни умотворения 1893 (район Софии) [землю держат на пальцах двое святых; ее окаймляет и держит, чтоб не распалась, змей, хвост которого у его головы]: 126; Ковачев 1914 [земля не распадается, потому что ее обвивает кольцом змей, держащийсвой хвост у себя во рту]: 50; Стойнев 2006 [землю обвивает огромный змей либо небо и земля скреплены сверху огромным змеем]: 139; сербы : Jанковић 1951: 10 [земля лежит на свернувшейся в клубок змее; т.к. та лежит неровно, то и на земле неровный рельеф], 11 [змея опоясывает землю].

Средняя Европа. Украинцы (Подолия) [землю удерживает огромная рыба, обвившаяся вокруг земли; земля покоится на рыбе, держащей в пасти свой хвост; если выпустит хвост, настанет конец света; данное описание соотносится с иконографией библейского Левиафана, как он представлен в декоре еврейских пикасов (общинных книг), иногда в соседстве с "божьим быком"]: Белова 2004: 111.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы (сел. Ачандара, Гудаутский уезд) [земля держится на драконе агюлшап]: Чурсин 1956: 157; грузины [земля держится на драконе гвелешапи]: Чурсин 1956: 157; армяне [земля окружена телом огромной рыбы (Лекеон или Левиатан); рыба стремится поймать свой хвост, от ее движений происходят землетрясения; если ей удастся поймать свой хвост, разрушится мир]: Арутюнян 1980a: 105.

Балтоскандия. Скандинавы [от великанши Ангрбоды у Локи дети: волк Фенрир, змей Ëрмунганд, дочь Хель; Один бросил змея в окружающее землю море, он ее опоясывает, кусая себя за хвост]: Младшая Эдда 1970: 31 (=2005: 31).

Туркестан. Казахи [земля покоится на огромной рыбе, которая плавает на воде, поддерживаемой силой пара и ветра; земля опоясана драконом (айдагар); на ее краю стоит голубой бык, на одном роге держащий все небо]: Чулошников 1924: 242.

( Ср. Южная Сибирь - Монголия. Монголы (халха) [была одна вода; две рыбы сошлись и образовали кольцо; в нем стали скапливаться песчинки и выросла гора Сумбур-ола; мы живем на четырех туби вне ограды, образованной рыбами]: Потанин 1919: 49.

Западная Сибирь. Северные селькупы (р. Таз) [семиглавый змей Варга-сыль-лоз обитает в мировом океане, у него две жены и много детей; когда шевелит хвостом, поднимается волна, мир (буга) начинает раскачиваться, происходят землетрясения; его сторая жена Варга-сыль-тет ("великая семивыдровая мать") повелевает стоячими водами, жена Варга-сыль-ши текущими водами]: Пелих 1998: 20-21.

Побережье – Плато. Тутутни (джошуа) [вначале только вода и небо; в стоящей на водах парильне находятся Создатель (The Giver) и его спутник; приплывает белый предмет, на нем растут два дерева; он вырастает, превращается в землю; она колышится, застывает после того, как Создатель и его спутник окуривают ее табаком; теперь на земле лишь два дерева – секвойя (red-wood) на юге и ясень на севере; дни и ночи стали чередоваться, выросла трава, листья на деревьях; Создатель лепит пять комков глины, превращает в камень, бросает в воду; слышит отдаленный удар, вода глубока; следующий камень – дно ближе, еще один – земля почти у поверхности вод; набежали буруны, после шестого вода отступила; Создатель замечает чьи-то следы на песке; пять раз вновь заливает землю и освобождает ее от воды, но следы каждый раз появляются; значит беспорядка и зла (trouble) в мире не избежать; Создатель вылепил из глины две фигурки, отдал спутнику; через 4 дня возникли сука и кобель, у них много щенят; Создатель вновь вылепил две фигурки, из них получились змей и змея, у них много змеят; Создатель поместил змей в корзину, задавил, бросил в море; но две выползли, от них все змеи; этим двум большим змеям Создатель велел обвить землю как поясом, чтобы она не распалась; пять плохих собак Создатель юросил в канаву, от них произошли водные чудовища (или, возможно, тюлени, морские млекопитающие); спутник Создателя всю ночь курит; появляется женщина, Создатель велит спутнику взять ее в жены, породить людей; спутник ложится с ней, она не видит его, рожает сына; он вырос, от него люди (его жена не упомянута)]: Farrand 1915, № 16: 224-226.

Средний Запад. Виннебаго : Radin 1909, № 4 [создатель Ma-ona плачет в пустом пространстве; его слезы образуют первичный океан; мыслью создал землю, она качается; создал четыре Ветра, поставив по четырем сторонам света как четырех могучих людей; бросил четырех змей головами на восток, они пронзили землю, она перестала качаться; создал четырех Громовых Птиц, они ударили по земле палицами, создав холмы и долины; создал четырех братьев, дал им табак, послал на землю]: 307-310; 1932: 56; Smith 1997: 18-22 [Создатель очнулся, заплакал, его слезы образовали море; силой мысли создал свет, землю, она качалась на волнах; вырастил траву, создал камни, поместил четыре Ветра по сторонам света, но качание продолжалось; тогда пронзил землю четырьмя змеями головами на восток, земля замерла; создал из глины четырех Громовых Птиц по своему подобию; создал четырех братьев, дав им табак, Громы спустили их на землю; ударами палиц создали холмы и долины], 149 [создатель Ma-ona увидел, что созданная им земля гладкая, люди с нее соскальзывают; стал плакать, его слезы образовали моря, реки, промыли долины, возникли горы; под их тяжестью земля сдвинулась, люди перестали скользить].

Юго-Восток США. Шони : Trowbridge 1939: 42 [люди молятся четырем змеям по четырем сторонам света], 61 [создав землю, Великий Дух помещает четырех очень больших животных по сторонам света, чтобы земля стояла прочно].

Калифорния. Чумаш [две змеи поддерживают землю; когда устают и шевелятся, происходят землетрясения; верхний мир поддерживает орел-людоед Сло'в ; затмевает луну, расправляя крылья]: Blackburn 1975, № 1: 91-92; Hudson, Underhay 1978: 40; китанемук [Создатель творит землю, небо и первых людей, подув на фигурки из глины; это предки нынешних птиц и животных; важнее других - пятеро братьев с сестрой; они создают пять миров один над другим; дисковидный мир плавает в океане; его поддерживают две змеи, чьи движения вызывают землетрясения]: Blackburn, Bean 1978: 568.

Большой Юго-Запад. Юма : Gifford 1926 [во времена творения змей Komaiaweta окаймлял мир; кто позовет его, с тем будет все хорошо; Создатель Kukomat был околдован своей дочерью Лягушкой; отказался позвать Komaiaweta , умер]: 67; Harrington 1908 [Гремучий Змей укусил человека, в море начал расти, его тело обогнуло кольцом всю землю; Kumastamxo послал за Змеем Паука попросить его вылечить человека; на самом деле в доме муляж; Змей сунул в дом своим четыре головы, К. разом их отрубил; кровь змея стала золотом, слюна – серебром, из его мочи – море, поэтому оно соленое; К. делает в земле отверстие, прочерчивает копьем русло Колорадо]: 340-342.

СЗ Мексика. Уичоль [змея Tatu Ipou с головами на обоих концах тела окаймляет кольцом мир; она и есть само море; Солнце каждый вечер опускается между ее пастей и бросает в каждую по человеку]: Lumholz 1900: 80; 1986: 120-121.

Гвиана. Варрау : Wilbert 1975 [вокруг земли змей, его концы сходятся на востоке; ниже земли и океана - четырехглавая змея, на каждой ее голове оленьи рога]: 164; 1979 [то же, что в Wilbert 1975]: 135; 1981 [мировой океан и погруженная в него часть земли заключены внутри цилиндрической бездны; по периметру земли идут горы; в центре погруженной части ниже земли находится Богиня надира в виде змеи, каждая из четырех голов которой увенчана рогами оленя и направлена в одну из сторон света]: 38.

Монтанья – Журуа. Шипибо , конибо [земной диск окаймляет змей, держащий во рту собственный хвост]: Gebhart-Sayer 1987, Abb.2, 11.

Боливия – Гуапоре. Тупари [земля в виде тарелки, по периметру частокол, на нем покоится небо; все вместе на вытянутых руках поддерживает первопредок Patsíare; вдоль по периметру земли лежит гигантская змея]: Caspar 1975: 188.

(Продолжение в 146.doc)



[1] Of which he is already aware, as we learn from 1.5 vi 1–25. Since the text is broken, the names of the double messenger(s) who informed him about the event escape us.

[2] As opposed to the first notification (1.5 vi 1­–25), followed by violent self-mutilation and bitter laments.

[3] This formulation fits the Epic’s general trend to present ɁAṯiratu and her kin as enemies of Baʕlu, cf. ʕAnatu’s speech just a few lines above: t šmḫ ht Ɂaṯrt w bnh || Ɂilt w ṣbrt Ɂaryh ‘Now may ɁAṯiratu and her sons rejoice || The goddess and the assembly of her kin’ (39–41).

[4] bl nmlk yd ʕ yl ḥn (l. 48). Pardee (1997:269) offers an instructive survey of opinions on the difficult yd ʕ yl ḥn . His own preference is “(who) knows (how) sap flows” (< * l ḥḥ , cf. DUL 491), perhaps an allusion to ʕAṯtaru’s hypothetic role of the patron of artificial irrigation – a widespread hypothesis (Margalit 1996) inspired by the opposition between baʕl - ‘elevated land upon which comes neither running water nor torrent and which is watered by rain’ (Lane 228) and ʕaṯṯariyy - ‘watered by water running upon the surface of the ground, the water being made run thereto in channels’ (ibid. 1952) in Arabic (for a critical analysis of the Arabic data see, however, Caquot 1958:59). While the morphosyntactic implications of Pardee’s hypothesis are far from transparent (cf. Tropper 2012:896), Smith (1995:638) may be right that the fragmentary mention of drawing water in 1.6 i 66–67, immediately after ʕAṯtaru’s demise, may point in the same direction ( t š Ɂabn b r ḥbt ... [ t ] š Ɂabn b knkt ‘(Women) will draw water into amphoras ... they will draw water into jars ’). For a radically critical stance towards this idea see Ayali-Darshan 2014:98, 100 (to some extent anticipated already in Caquot 1958:58–60).

[5] The relevant segment ( d dḳ Ɂanm l yr Î ? || ʕm bʕl l yʕdb mr || ʕm bn dgn ktmsm , l. 50–52) is rather obscure (cf. Tropper 2012:764) so that Pardee’s translation “One of meager strength cannot run (with Baʕlu) || With Baʕlu cannot handle the lance || (For when he vies) with the son of Dagan, he falls prostrate” (1997:269) is just one of many alternative options. Particularly troublesome is the final sequence ktmsm (cf. DUL 576).

[6] For possible meanings and connotations of ʕr Î see Rahmouni 2008:263–265.

[7] This is the first written attestation of this remarkable micro-motif, well attested in the world’s cultures up to Eisenstein’s “Ivan the Terrible”.