Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I41. Радужный змей, A791.2. .11.-.14.16.18.19.21.-.31.34.38.42.44.46.47.49.-.53.55.-.57.59.-.63.65.-.74.

Радуга есть рептилия (обычно змея), реже рыба или змееобразный, обычно опасный, объект (змеиный язык, хвост скорпиона).

Комо, тарака, луба, табва, мбала, бемба, биса, ваника, каонде, лунда, лучази (нгангела), холохоло, каранга, ньякуса, сонге, конго, йомбе, вили, фанг, бети, войо, фьоти, боа, мбала, мукуньи, Zela, зулу, эмбу, кикуйю, бамилеке, йоруба, игбо, иджо, бамбара, бауле, джукун, лома, эве, фон, дан, (догоны), хауса, сонгаи, пигмеи мбути (вкл. канго), банда (?), занде, дидинга, мурле, шиллук, каква, мору, мюндю, фаджулу, масаи, (фур, бака), арабы Туниса, бретонцы, немцы (север?), вся Австралия, гараджери, вираджери, войганбон, вейлван, река Пенфатер, оэнпелли, ньоль-ньоль, тиви, муринбата, какаду, анула, мыс Йорк, бунья-бунья, река Форрест, мурнгин, бад, нуманбор, камиларои, юалараи, квиамбал, джаминджунг, вираджури, варрамунга, варлпири, меджпрат, каравай, дугум дани, мелпа(?), баруя, арапеш, кули, киака, букавак, среднее течение Раму и верховья Керам, кераки, ватут, Сан-Кристобаль, Фиджи, бугун, мишми, шаны, срэ, Древняя Индия, север Индии, химачали-пахари, мундари, хо, бирхор, муриа, мариа, байга, гонды, пардхан, бирхор, кол, ораон, Уттар-Прадеш, семанги, сенои, малайцы, керинчи, реджанг, даяки, яванцы, балийцы, горонтало (кайдипанг), Флорес, фаталуку, кеданг, манобо, мангиан, негрито Лусона, Древний Китай, китайцы (южные), китайцы (Ганьсу), мяо, мео Вьетнама, Древняя Греция, боснийцы, сербы, албанцы, венгры, румыны, македонцы, поляки, русские (Новгородская, Тульская), украинцы (Закарпатье, Волынь), белорусы, абхазы, персы, калаши, эстонцы, финны, литовцы, забайкальские буряты, о-ва Мияко, Древняя Япония, японцы, квакиутль, маках, болотные кри, северные солто, шейены, чироки, крики, ючи, западные(?) шошони, зуньи, яки, тараумара, тотонаки, сьерра пополука, миштеки, чинантеки, масатеки, трики, цоциль, чорти, цутухиль, мам, какчикель, печ, эмбера, Кордильера-де-Мерида, бари, паэс, куива, панаре, макиритаре, яномами, акаваи, таулипан, таманак, каринья (Ориноко), вайвай, оямпи, колорадо, канело, напо, мурато, шуар, агуаруна, бора, андоке, десана, макуна, ягуа, тикуна, кокама, пиапоко, омагуа, мура, манао, все горы Перу и Боливии, амуэша, ашанинка, канамари, шипибо, апурина, харакмбет, такана, бауре, мохо, эсеэха, чиригуано, кумана, тупари, суруи, ваура, калапало, пареси, бороро, каража, рамкокамекра, ботокудо, матако, тоба, пилага, чороте, нивакле, ленгуа, вилела, кечуа Сантьяго-дель-Эстеро, аче, все гуарани, арауканы.

Бантуязычная Африка. Конго (вили) [радуга – шесть змей (по числу цветов, но также змея-самец и змея-самка]: Chaplin 1959: 153; йомбе : Bittremieux 1935: 241 [радуга – огромная змея, выходящая из воды прекратить дождь] (пересказ в Werner 1933: 234), 244-245 [забравшись на пальму, человек увидел там змею-радугу; ударил ее ножом, она упала на землю; ее разрубили на куски, мясо продали европейцам], 245-246 [несколько жен одного человека пошли ловить рыбу; думали, что в норе у берега рыба, там оказалась змея-радуга; она убила одну из женщин, те убили ее; мясо продали европейцам]; Studstill 1984 [зверь-Гром, хозяин неба, убивает дождем змея-радугу]: 92; Scheub 2000 [Mbumba – радуга, водяная змея, когда достигает неба, дождь прекращается; сражается с молнией-Nzazi]: 145-146; конго (граница Кабинды и Конго-Браззавиль) [радуга (Chamma) - огромная змея, которая входит в реку в истоке, вздувает ее, все унося с собой]: Dennett 1898: 6; войо [великая мать Mboze, жена Kuitikuiti родила людей; когда родила змею, ее муж понял, что отец не он, а его сын Makanga, убил жену; змея Bunzi стала ответственной за дождь, видна в виде радуги]: Scheub 2000: 26; фьоти [радуга – мост между землей и небом; змея, втягивающая в себя воду]: Pechuël-Loesche 1907: 134; мбала [радуга – водяная змея]: Hambly 1931: 38 (=Loewenstein 1961: 34); боа [радуга – змей, глотает женщин, если те подходят к реке, когда видна радуга]: Halkin 1911: 353; комо [радуга - змея с головами на обоих концах тела; на каждой голове пара рогов; мужской символ, опасна; пьет обеими ртами]: Mahieu 1975: 238; мукуньи : Jacobson-Widding 1991 [в воде живет змея, у нее две головы, самца и самки; когда небо с землей враждуют, змея выгибается в воздухе между ними, это радуга]: 184; Loewenstein 1961 [радуга – змея, вылезающая из воды, ползущая по дереву, чтобы купаться в небесных водах]: 34; кикуйю , тарака [радуга – змея со сверкающей чешуей, ее отражение в небе - радуга]: Chaplin 1959: 157; кикуйю : Abrahamsson 1951 [Wamweri ("сын месяца") и Wadua ("сын солнца") отправились в путь в поисках жен; вопреки совету Wadua, Цфьцукш женится на одноглазой девушке; другая, Washuma, отвергает женихов; предлагает бобы и молоко, Wadua лишь пьет молоко; она советует оставаться в доме, ибо каждую ночь Радужный Змей (Mukunga Mbura) выходит из озера, похищает скот; Wadua остается в доме, но ночью выходит, убивает ММ; утром отец девушек предлагает соревнования, чтобы узнать, кто убил змея; 1) бег (Wadua побеждает); 2) достать перья определенной птицы; пока Washuma ждет на берегу, Wadua спускается в озеро, утром выводит из воды скот; вода исчезает, Wadua с женой и скотом является к тестю]: 196-197; Loewenstein 1961 [однажды группа масаи убила змея-радугу, поразив копьем в шею]: 35; Radin 1952, № 80 [Rautledge 1910; великан Mukunga M'bura ("змея дождя", т.е. Радуга) недоволен тем, что мальчик пасет коз в траве, которую считает своей, выходит из озера, всех съедает; маленький мальчик спрятался, вырос, готов поразить ММ мечом в сердце; ММ просит разрезать ему палец, затем вырыть яму, оттуда выходят проглоченные; юноша обещает не убивать ММ, но затем решает, что тот слишком опасен; его люди рубят ММ на части, одна нога падает в озеро; на следующий день юноша видит, что озеро высохло, там бродит скот; сыновья ММ забрали останки отца, воду, ушли в другое место, а скот оставили]: 296-297 (пер. в Жуков, Котляр 1976, № 111: 255-257); Scheub 2000 {видимо, пересказ того же текста, что и в Radin 1952} [радуга – отражение водного монстра Mukunga M’bura; он ест коз и коров; молодой масаи поразил ММ в единственное уязвимое место – затылок; мальчик пас стадо на земле ММ; тот проглотил всех людей, скот, дома; мальчик вырастает, идет на ММ с мечом; тот просит не рубить его в сердце, а проделать отверстие в мизинце; проглоченные выходят; юноша сперва пожалел ММ, но затем убил его, отрубленную ногу бросил в реку; на следующее утро там сухо, пасется проглоченный ММ скот, который еще оставался в нем]: 159; камба [на языке камба радуга utaþi, но есть огромная мифическая змея mukuŋga-mbua, при том, что mbua значит "дождь", а на языке тарака радуга - mukuŋga-mbua]: Lindblom 1920: 274; зела [есть две змеи-радуги, самец и самка; самку видно реже, она менее опасна; обе выходят из муравейника]: Chaplin 1959: 156; луба (шаба): Studstill 1984: 80 [радуга – змей, старший брат, дождь – младшая сестра], 100 [1) радугу образуют два красных змея, самец и самка, соединяющихся в небе, чтобы "загореться" и прекратить дождь; 2) радуга – дым, выходящий из пастей двух змей, красной и черной], 101 [предки совершали инцест, в т.ч. с радужным змеем; за это он был сброшен с неба, а люди потеряли бессмертие], 104 [радуга бывает опасна, ее отпугивают, производя всяческий шум]; луба -хемба: Colle 1913: 462-463 [всякий, кого касаются концы змея-радуги, тут же умрет, кроме тех, кого зовут Mwamba и Nkongolo], 475 [радуга – змея Mamba], 718-719 [радуга – дым, выходящий из пасти огромного змея Kongolo; это был злой человек, ставший змеем; иногда из термитника поднимается черный дым – это Конголо]; луба-касаи , Bakwa Kaloshi [Monsambala – змея-радуга]: Frobenius 1983: 322; луба-касаи : Bittremieux 1935 [радуга – змей в облаках, посылающий дождь]: 241; холохоло [радуга – дыхание духа-змея, когда во время дождя он выползает из норы]: Schmitz 1912: 435; табва [радуга – дыхание огромной ("бесконечной") змеи]: Roberts 1991: 251; сонге (Songye) [три звезды Пояса Ориона – "собака, охотник, дичь"; охотник – Ветер, он уносит души мертвых в Kalunga (страну мертвых; собака – его помощник Радуга; дичь – первопредок людей и всех млекопитающих Mpuela; радуга в ряде эпизодов есть змея]: Wauters 1949: 232-246 в Studstill 1984: 130-131; лунда [рисунок на песке – стилизованная пара змей, изображающих радугу]: Chaplin 1959: 156; лучази (нгангела, группа Gonzelo) [змея Muchisi, размером с питона, нападает на купающихся или на тех, кто приближается к водоёму, в котором она живёт; она атакует тень человека, сама оставаясь невидимой; жертва теряет сознание, но если другой человек догадается перерезать жертве вену, то Muchisi бросится на текущую по земле кровь, а человек выживет; радуга – позвоночник Muchisi; если кто-то из членов племени увидит радугу на небе или возле водопада, то убегает, считая их свидетельством присутствия Muchisi; гром – знак ее гнева]: Hauenstein 1960: ?; бемба [радуга выходит изо рта или из глаз змеи]: Chaplin 1959: 156; мбала [радуга – Kongol-Memel («водяная змея»)]: Torday, Joyce 1905: 413 (=Hambly 1931: 38); биса [радуга похожа на крокодила]: Chaplin 1959: 156; каранга [Mbungu – живущая в водоемах змея-радуга]: Chaplin 1959: 157; зулу : Callaway 1864-1885(2): 14 в Bittremieux 1935 [радуга – живущая в воде пьющая воду змея]: 242; Chaplin 1959 [змея живет с радугой]: 158; каонде [если пойти туда, где радуга касается земли, то укусит змея]: Chaplin 1959: 162; эмбу [дядя говорит племяннику, что будет лишь изредка показывать ему свой лук – на западе утром и на востоке вечером; его лук – радуга, она называется "дождевой угорь"]: Bernardi 1978: 184; ваника [радуга – змея в море от воды до неба]: Loewenstein 1961: 34; ньякуса [люди боятся радуги, ибо она появляется, когда удав смотрит в небо]: Wilson 1959: 60; фанг [бабушка просит своего внука Ekute отвести ее туда, где можно наловить рыбы; отвергает все места вдоль ручья; приходится вести ее к реке; она заходит все глубже в воду и скрывается под водой; после этого в воде появляется большая змея; Э. хочет ее убить, но она просит не торопиться; ее принесли в корзине к дому отца Э.; все приходили смотреть, оставляли деньги, отец Э. купил двух жен; однажды дома был только сам Э.; люди стали требовать показать им змею; Э. проделал щель в стене, змея уползла; стала радугой; хвост стал удавом, яйца – разными небольшими змеями]: Kunze 1990: 12-14; бети [бети радугу называют удавом]: Balla Ndegue 2015: 109.

Западная Африка. Бамилеке [радугу и туман создает змейка Kamnok; она живет в реках, как правило вблизи водопадов]: Noyue, Perroit 1984: 100; бауле [радуга – дыхание красной змеи Woi; если при радуге идет дождь, это слюна Вои; она приносит проказу, поэтому детям запрещено в это время выходить на улицу; нельзя указывать на радугу рукой – проказа отъест руку, можно указывать кивком головы]: Himmelheber 1951b: 19-20 (пер. Химмельхебер 1960: 43; цит. в Котляр 2009, № 112: 103); бамбара [радуга - "дракон" (в одном из диалектов)]: Vydrin 1999: 40; фон [змею-радугу изображают в виде сделанной из глины и положенной в сосуд свернувшейся рогатой змейки; Aido-Hwedo создана раньше земли и неба; носила в пасти демиурга, когда тот создавал мир; горы возникли из ее экскрементов; после этого демиург велел ей свернуться кольцом, закусив свой хвост, держать на себе землю; чтобы АХ не страдала от жара, демиург создал море; питается железными брусами, которые делают для нее обезьяны; когда двигается, происходят землетрясения; когда железа не останется, АХ проглотит собственный хвост, земля рухнет в море; другая (двойник?) АХ живет в небе, она змея-радуга, по ней на землю спускают грозовые удары; хвост змеи вдвое длиннее расстояния от неба до земли, поэтому раскаты грома длительны]: Herskovits 1938: 247-250 (пересказ в Котляр 1975: 108, в Chaplin 1959: 156); фон [в радуге красный цвет – змея-самец, синий - самка]: Chaplin 1959: 153; эве : Abrahamsson 1951 [во время дождя Радужный Змей забирается к небу; там, откуда выходят концы радуги, можно найти ценные бусы]: 212; Spieth 1906 [радуга – огромный змей, точнее его душа; иногда это пара существ – змей и его супруга]: 552-553; Werner 1933 [радуга – отражение змеи в облаках; этот змей живет в муравейниках, выходит во время дождя]: 232; лома [радуга выходит изо рта полосатой лягушки, опускается в термитник]: Schwab 1947: 411; йоруба : Котляр 1975 [радуга Oshumare – змея подземного мира, которая выходит из земли пить воду с неба]: 105 (=Chaplin 1959: 156, =Greenberg 1946: 56); Thomas 1919 [радуга Ikpiame – водяная/дождевая змея; когда дорастает до высоты пальмы, выходит из леса; во время дождя пьет воду с неба, дождь прекращается; в Gwatõ говорят, что радуга бросает красный камень; нашедший разбогатеет]: 182; игбо [радуга - удав, который годами отъедался в реке пока не достиг размеров, позволяющих вытянуться дугой через небо; там, где радуга "падает", умрет важный человек; радугу изображают в виде дуги с головами на обоих концах тела, каждая пасть заглатывает человека или животное; радуга наказывает оскорбивших богов и помогает невинным]: Cole 1982: 159; игбо , иджо [радуга – небесная змея; увидеть полную дугу – к счастью, неполную – к несчастью; когда змея перебирается в другой водоем, радугой она прокладывает себе путь]: Talbot 1932: 19; иджо (калабари) [радуга – это огромный небесный удав ищет свой дом]: Hambly 1931: 38; джукун [радуга – самая большая в мире змея; выползает из земли, качает воду на облака, откуда она проливается обратно дождем]: Meek 1931: 200; (ср. догоны (нанга) [радуга – Номбо (он же Номмо, dieux de l’eau Гриоля, одна из его ипостасей; Н. живет в реке, неопределенного пола, антропоморфен, имеет длинные волосы, обворожительно красив, язык разделен надвое, как у змеи, пьет кровь, может превратиться в ребенка, завести детей в пруд и там утопить; покровитель деревни, расположенной у водоема, где он обитает; Н. много, у каждой деревни свой; Н. могут конфликтовать между собой; к радуге относятся боязливо, на нее нельзя показывать пальцем, ее появление не несет ничего хорошего]: Кирилл Прохоров, личн. сообщ. 01.08.2010); хауса : Fletcher 1912 [дух радуги – Gajimare; красная часть спектра – мужская, остальное – женское; живет в реках, в источниках в виде змеи, ему надо оставлять в доме сосуд с водой; поднимается из муравейника подобно ветру; так же думают готтентоты]: 94; Greenberg 1946 [Gajimari – радужный змей; в облике змеи обитает в муравейниках и колодцах; останавливает дождь, поднимаясь в небе пить дождевую воду; после окончания дождя развертывается в небесах радугой; сам он – красная полоса, его супруга и божество грома Ra - синяя]: 40-41; Tremearne 1913 [Gajjimare, радуга – змеевидный бог дождя и грозы; двупол, красная полоса – мужчина, синяя – женщина; живет в грозовых облаках и в любых водоемах; другие слова для радуги: «пьющий воду» и «лук паука»]: 112; дан [радугу вызывает живущая в термитниках жаба Dau; при дожде она вылезает, открывает рот, радуга выходит у нее изо рта; съевший эту жабу немедленно умрет]: Himmelsheber, Himmelsheber 1958: 202; сонгаи [радуга – "небесная змея" (bēna gondi)]: Prost 1956: 300, 372.

Судан - Восточная Африка. Мбути : Abrahamsson 1951 (канго) [радужный змей отождествляется с создателем Mungu; во время грозы молния – его хвост]: 116; Dupré 1963 [радуга - удав]: 84-85; Turnbull 1959 [=1965: 268; девушки пошли за дровами, стали переходить речку по стволу упавшего дерева; оно было водным существом klima (Радуга); когда все перешли и осталась последняя девушка с присоединившимся к ней мужчиной, klima опустился в воду; этих мужчину и девушку еще видели на камне посреди реки]: 56; банда [радуга {не сказано прямо, что змея, но} живет в источниках, дуплах деревьев, термитниках; оттуда забирается к небу; потревожившего высасывает как моллюск]: Daigre 1931: 685; занде : Hambly 1931 [(различные подробности о змее-радуге)]: 42; Loewenstein 1961 [радуга – болотный змей, во время дождя выбирающийся купаться]: 45; Lagae 1920: 147-149 [радуга – змея, которую Бог сделал отличной от других змей; точнее это пара змей; та, что ближе к земле – самка, а над ней – самец; если радуга приходит в селение, люди из него убегают, а оставшегося она уносит; живет в термитниках; человек не может ее убить; если убить, вода затопит всю землю; если увидеть труп радуги, это влечет тяжелые последствия, родители увидевшего умрут в тот же год; радуга не кусает людей, а высасывает и обжигает], 155 [появление радуги – плохой знак; если на западе, то умрет много женщин, а если на востоке – мужчин; радуга в воздухе – лишь отражение змеи-радуги, которая живет на земле; если в окрестностях селения радуга появляется часто, то следует обратиться к колдуну]; занде [радуга живет в болотах, особенно в верховых, и подобна змее; появляется во время дождя, потому что хочет вымыться; если приближается, люди в ужасе убегают; недавно часовой на посту стал в нее стрелять, ибо ему показалось, что радуга выходит из муравейника; занде боятся даже преломленных стеклом цветных лучей]: Larken 1926: 43-44; дидинга : Kronenberg 1972 [водные существа Borogheg ассоциируются с громом и молнией, с радугой; если B. покидает реку или источник, те высыхают]: 140; мурле [огня не было, люди готовили мясо, разрезая его тонкими слоями и кладя под солнце; зерно дробили и вымачивали; однажды собака увидела радугу, побежала за ней до пещеры с узким входом; внутри радуга лежала, свернувшись кольцами вокруг огня как огромный удав; собака незаметно прикрепила к хвосту горящую головню, побежала, переправилась через реку; радуга ее не догнала; собака передала огонь всем деревьям, из которых его теперь получают трением]: Lewis 1947: 135 (кратко в Lewis 1971: 128; в Tegnaeus 1950: 135 есть пересказ этого текста, где он отнесен к дидинга); шиллук [радуга обозначается тем же словом, что и большая ядовитая змея]: Westermann 1912: 279; каква , мору , Fajulu (фаджулу, подгруппа бари), Lululba (?) [к западу от Нила радугу считают огромной змеей, приближаться к которой опасно]: Scheub 2000: 176; (ср. фур [увидев радугу, фур мажут голову сажей, чтобы отвратить бедствие]: Beaton 1948: 39; ари (бака) [радуга – дыхание agimm, т.е. духов мертвых, злых духов; начинается там, где дом agimm]: Jensen 1959: 68); мору [детей предупреждают не указывать на радугу: палец мгниет как от проказы; если кто-то случайно это сделал, он должен снова указать, но переплетя пальцы; можно указывать движением подбородка]: Darius Jonathan, p.c., 1987 в Blust 2021; мюндю [радуга – огромная змея; она живет под землей и выходит, чтобы отгонять (пить?) дождь; детям велят не указывать на нее пальцем, иначе тот покраснеет; но эту красноту можно смыть; можно указать движением нижней губы или согнутым пальцем]: Jon Arensen, SIL, p.c., 1982 в Blust 2021; масаи [воины раскалили копья и поразили радугу в затылок – ее единственное уязвимое место]: Hambly 1931: 41.

Северная Африка. Арабы Туниса [в источниках живет джинн Gajjimare, тиеющий вид змеи; он может превращаться в радугу и выпивать дождь, отчего дождь прекращается; покидая источник, летит среди облаков и опускается в муравейник; для Г. в доме оставляют некоторое количество налитой в сосуд воды; это должно его умиротворить; иначе он может начать воровать из дома деньги, а также способен насылать паралич позвоночника]: Hambly 1931: 38.

( Ср. Южная Европа. Корсиканцы [видя радугу, говорят, что дьявол будет пить из реки или моря]: Sébillot 1904: 70).

Западная Европа. Бретонцы : Sébillot 1904 (Lannion) [радуга – большая змея, спускающаяся на землю, чтобы пить воду; некоторые утверждают, что видели, будто у нее горящие глаза или голова рогатого быка]: 69-70; Maclagan 1897 [радуга – змея, спустившаяся освежиться на землю, когда ей не хватает воды наверху; увидев ее, крестьяне говорят, что она пьет из такого-то пруда]: 238; Luzel 1878, Revue celtique, t. 3: 450 в Bittremieux 1935 (Сôtes-du-Nord) [радуга – змея, спустившаяся пить на землю, т.к. в небе ей не хватило воды]: 243-244; немцы (1300 г., Гейдельберг) [радуга ассоциируется со змеей]: Bittremieux 1935: 244.

Австралия. Вся Австралия [представление о радужном змее не ограничено в Австралии каким-либо одним регионом, но характерно для австралийской культуры в целом]: Radcliffe-Brown 1926: 24; караджери: Capell 1950: 150-151 в Waterman 1987, № 132 [Солнце с сестрой жили на земле, продрогли, пошли на небо, двигаясь с востока на запад и неся в сосуде змею-Радугу; сестра обещала Солнцу мужа, но не нашла; женщины потеряли Радугу; их след стал рекой – Млечным Путем], 705 [ Гагамара и Гомбарен , высокие как деревья, принесли церемонии, священные предметы, дали названия урочищам; прогнали женщину, помешав ей увидеть церемонии, превратились в Магеллановы Облака; варианты: совокупившись со встреченной женщиной, установили местные особенности брачных правил; создали змею-Радугу, которая затем создала землю, море, рыбу, реки и пр.]: 29, 41; Elkin 1930 [герои убили водяного змея(-радугу), ударив в глаз; теперь эти глаза на небе, один закрыт]: 351; гвини [змею-радугу называют lúmiri (вид змеи) или Birimara]: Capell 1939: 393; тиви : Harner, Elkin 1943 [радуга - змея]: 232; Hart 1931 [в ручьях и водоемах живет змея, особо опасная для беременных женщин и нарушителей табу; ее имя Mariti означает "радуга"]: 111; тиви [гигантские радужно окрашенные ящерицы Maratjis с рогами на голове, бородой на нижней челюсти живут в водоемах; если кто подходит, раздаются грохот и бульканье, они посылают поток воды в небо, он проливается ливнем; одна из них превращается потом в радугу, стремясь навредить тому человеку или любому другому; принадлежат к тому же тотему Пресной Воды, что и Грозы, Муссонный Ливень и Молния; Радуга состоит из двух существ: самца духа imunka и самки Maratji]: Mountford 1958: 155-156; муринбата : Robinson 1956: 3-4 [девушка Wirreitman вышла из воды, стала охотиться; ее увидел мужчина Nogamin; она легла ничком на землю, чтобы скрыть груди и гениталии, притворилась мужчиной, убежала, залезла на дерево; Н. пошел за ней; она дразнит его с дерева, он не может залезть; засыпает; она убегает к сестрам; Н. видит девушек, те бросаются в воду, из воды показывается их отец - Радужный Змей Kunmanngur; Н. превращается в птицу Lotus-bird], 5-9 [Kunmanngur посылает двух своих дочерей-попугаих искать подходящего мужа; они встречают Tjineemin; им приходится с ним остаться на ночлег, он с ними совокупляется; они убегают; заманивают в русло, во время прилива наполняющееся водой, он выплывает; вытягивают за веревку на гору, обрезают веревку, Т. разбивается, сестры возвращаются к отцу; Т. восстанавливает себя, с большой компанией Ворон и других людей-птиц приходит к К.; пронзает ночью его, его жену и дочерей копьем, убегает; К. идет, истекая кровью, погружается в воду, превращается в Радужного Змея; люди-птицы разлетаются, превратившись в птиц; сестры (не сказано, что они ранены) и их мать превращаются в птиц, с тех пор летят туда, где прошел степной пожар, подбирая ящериц и т.п.], 35-37 [Ngalmin увидел на берегу водных девушек (дочерей Радужного Змея); ранил одну копьем в бедро, утащил, дал мед; он попросила воды, он послал ее саму за водой, она вернулась в реку; он пришел, снова схватил ее, она кусалась, тут показался Радужный Змей, Н. убежал; в следующий раз Радужный Змей утопил его]; река Пенфатер [Радуга – цветной змей, поднимающийся для того, чтобы прекратить вызванный врагами дождь]: Waterman 1987, № 350(1): 36; река Форест [радужный змей создал все реки, вызывает приливы и наводнения]: Kaberry 1935: 435; оэнпелли: Waterman 1987, № 350(2) [радуга – змея-самка (а не самец, что необычно), живет в морских скалах, встает, если ее побеспокоили; у нее большие уши и борода], 350(3) [радуга – змей, поднимающийся к небу из водоема во время сезона дождей; у него усы, длинные зубы; он посылает маленьких змеек, которые проникают детям в пупок, вызывая смерть; своими движениями он создал реки], 4720 [к двум сестрам подходит мужчина, из всех отверстий тела которого выступают змеи; собака сестер нападает на него, разбрасывает змей; дальнейшие приключения: сестры последовательно встречают трех мужчин, спрашивающих у старшей разрешения сойтись с младшей, получающих отказ; сестры делаются невидимыми, прячутся в стволе упавшего дерева; заманивают претендента в яму, он становится Радужным Змеем; другой претендент убит и съеден духом; сестры выходят за младшего брата третьего претендента, убивающего духов молнией]: 36, 127; ньоль-ньоль [радужный змей лежит на своей жене (нижняя часть радуги) лицом вверх; его зовут "двойной змей"]: Waterman 1987, № 355: 36; какаду [радуга – плевок большого змея, останавливающий дождь; исчезая, радуга возвращается назад в змея]: Waterman 1987, № 360: 36; анула [змея (супруг дождевой птицы) живет в водоеме, выплевывает в небо радугу, дождевые облака, дождь]: Waterman 1987, № 2295(2): 77; мыс Йорк [радуга – отражение огромной живущей далеко в море, лежащей брюхом вверх рыбы]: Waterman 1987, № 380: 36; бунья-бунья [радуга – большая змея; оставшимся на стоянке двум мальчикам велели не ходить к берегу моря, те пошли, радужный зме выполз из воды, схватил их, превратил в две скалы]: Howitt 1904: 431; мурнгин [двое мужчин нашли, испекли и съели яйца змеи Бурооло; змея поднялась к небу, превратилась в черное облачко, оно выросло, закрыло все небо; молния (язык змеи) поразила корьевые хижины людей]: Waterman 1987, № 2235(1): 75; бад, нуманбор [люди нашли и испекли яйца Радужного Змея, вызвав потоп; колдун превратил людей в уток]: Waterman 1987, № 2235(2): 75; джаминджунг (река Фицморис) [две жены Летучей Лисицы изменяют ему с Радугой; хотя тот их классификационный сын, но у него сделана субинцизия, а у Лисицы нет; жены говорят мужу, что прошедшие субинцизию производят при совокуплении приятный звук; убедившись, что муж занят разделкой убитого кенгуру, жены лезут на скалу к Радуге; муж видит их, они бросают ему веревку, он поднимаются, они обрезают ее; он оживает и собирает себя из кусков, убивает Радугу копьем; Радуга бросается в реку, превращается в Радужного Змея – хозяина всех рыб; а Летучая Лисица сделал себе субинцизию, жены довольны им]: Berndt, Berndt 1964: 226; вираджери (Новый Южный Уэльс) [шаман ныряет в водоем, где живет радужный змей Вави , узнает от него песни для корробори; черная полоса на Млечном Пути рядом с Южный Крестом – один из предков В.; он подстрекает змей кусать людей]: Radcliffe-Brown 1926: 21; Новый Южный Уэльс ( аневан , вираджери , войганбон , вейлван , камиларои , юалараи , квиамбал , когаи ) [змея-радуга живет в глубоких озерах и омутах; съест человека, если тот не шаман; шаман получает от нее свою силу; культ змеи-радуги (wawi, karia) – элемент инициационных обрядов Bora]: Radcliff-Brown 1930: 342-343; варрамунга [радуга выходит из ануса водяной змеи; либо ее помещает на небо огромный мифический змей]: Spencer, Gillin 1904: 631; юаларай (р. Нарран) [данные Mrs. Parker; raria ("крокодил", но скорее радужный змей) – темная извилистая полоса на Млечном Пути; эти же "крокодилы" проглотили жен Baiame, но тот вернул их и оживил]: Radcliff-Brown 1930: 344; округ Кимберли , СЗ Австралия [радужный змей живет в глубоких омутах или сам создает их; дает силу шаманам; связан с кварцевыми осколками, воплощением силы шаманов; то же группы Lunga и Djara в округе Крик]: Elkin 1930: 349; унгариньин [радуга – вонджина (также унгуд), ассоциируется с большой съедобной водной змеей; приносит с неба в дожде души детей, они попадают в водоем, где их в трансе находит отец будущего ребенка]: Elkin 1930: 350-351; варлпири [все люди сошлись, две змеи стаи бороться, одна из них была огромным змеем-радугой]: Rockman Napaljarri, Cataldi 1994: 141.

Меланезия. Меджпрат (западный Prat) [днем змея отражается в виде радуги, ночью она – Млечный Путь, она же удерживает землю с окружающей землю водой]: Elmberg 1968: 207; каравай [для обзначения радуги слово anol, которое значит "змея"]: Enk, de Vries 1997: 40; дугум дани [радуга – отражение змеи]: Heider 1970: 215; Tambul-Korika ( мелпа ?) [детям велят не укащзывать на радугу: указательный палец скрючится или будет отрезан; общее мнение, что радуга – это змея]: John Lynch, p.c., 1987 в Blust 2021; баруя [на огороде люди увидели гигантского питона, убили, приготовили с таро и овощами, таро вечером съели, а мясо оставили на завтра; вставшая первой женщина обнаружила, что из ее сумки мясо пропало; то же у остальных; змея нашли в печи целым; его последовательно спрашивают, чего он хочет – раковины и украшения; таро; соль; змей не шевелится; женщину? змей распрямился и посмотрел на небо; ему привели украшенную женщину; он сделал ей знак идти первой, но она предложила первым идти ему; спрятала в свой мешок раскаленный добела камень; поднявшись на небо, они оказались перед большим домом; женщина снова предложила змею проникнуть в дом первым; придавила дверь камнем и стала спускаться по столбу дыма, по которому до этого поднялась; на полпути превратилась в Венеру (вечернюю и утреннюю); змей развернулся в доме и ударился носом о камень; обжегся и закричал – это гром; действиями змея объясняют также выпадение дождя и появление радуги]: Годелье 2007: 154-155; верхние арапеш [Радуга в виде листа лианы прилип женщине между ног, превратился в гадюку, заполз ей в вагину, затем в голову, его клыки видны из ее ноздрей; его изгнали, женщина умерла, началась эпидемия]: Fortune в Mead 1940, № LIII: 380 (тот же текст в Fortune 1942, № 53: 235, но у Fortune береговые арапеш); киака [радуга есть змея]: Bulmer 1965: 153; букавак [радуга – кровь убитых; либо там, откуда она выходит, находится желчь человека и брызжет в небо; либо одним концом радуга упирается в бабочку или в огромную змею с переливчатой кожей]: Lehner 1931b: 110; кераки [тайное имя радуги – chel ("удав"); радуга 1) огромная небесная змея, 2) сброшенная змеей кожа, 3) слюна, выплюнутая змеей]: Williams 1969: 311; кули (Западное Нагорье) [в районе реки Jimmi живут гигантские змеи; самец красный, самка – желтая, сын – зеленый, дочь – голубая; во время дождя все семейство выходит посмотреть на людей; на краю огорода люди копают яму, она заполняется водой и там эти змеи спят]: Aufenanger 1968: 148; среднее течение Раму и верховья Керам [радуга – выделения гигантской змеи, после дождя спускающейся с облаков; те же представления на побережье, где змея Mah считается прародительницей людей близ Mahbak; в молодом возрасте ее привели на остров Karkar; выйдя замуж, она убежала вместе с мужем, свекровь-змея в облике женщины их безуспешно преследовала, она осталась в Mahbak]: Kaspruś 1973: 146; ватут (меланезийцы к западу от Huon Gulf) [радуга - «моча змеи»; в Kumots – «глаза Солнца»]: Fischer 1963: 99; Сан-Кристобаль [двое мужчин увидели радугу, выходящую из реки и уходящую другим концом в лес; к ним подошел ребенок, повел к концу радуги, там дом, где жила женщина-угорь, мать этого ребенка; взяла мужчин в мужья; родила девочку, велела мужьям не брать ее в селение на праздник, те взяли, люди девочку отобрали; Угорь пришла туда, всех убила, девочку и мужей забрала; от них расплодились члены рода Угря, затем этот род вымер]: Fox 1924: 269-270; Фиджи : Johnston 1921: 64 в Loewenstein 1961 [радуга исходит из змеи Ratumaibulu (божество Солнца и плодородия)]: 39; Waterhouse 1866 [появление радуги на земле связано со змеей, а на море - с акулой]: 368, 376.

Тибет – Северо-Восток Индии. Бугун [жена Apuphulma пожаловалась на берегу реки, что тот стар, ее забрал в жены водный дух; A. женился на девушке с одним ухом, одним глазом, без носа, без подбородка; она рожала странных детей, которых супруги выбрасывали; будучи выброшенным, каждый говорил, кто он и что станет делать; 1) камень (на нем будут строить, он есть также реки, в них будет рыба); 2) Гром (будет сражаться с небесной змеей, задерживающей дождь; молния – его горящая головня); 3) Землетрясение; 4) Дождь (будет посылать с неба дождь): 5) Ветер; 6) Радуга (это змей, будет жить в реках, в засуху появится на небе звать дождь); 7) ядовитая змея (укусил мать, А. ее оживил, змея стала жить в лесу в норе); 8) Болезни (родители заболели, шершень их вылечил); 9) Смерть (родители умерли, сын пошел к другим людям, всем приносил смерть); некоторые дети были хорошими, другие плохими, поскольку их мать была хороша на одну половину, плоха на другую]: Elwin 1958a, № 4: 10-13; тараон (Digaru) мишми : Elwin 1958a, № 20 [когда змея-радуга Ka в воде, радуга большая, красивая, а когда на земле – едва заметная], 21 [радуга исходит из головы огромной водяной змеи; если она не может съесть человека, то лезет на небо просить бога дать ей еды; радуга – ее тропа]: 82 (=1958b: 89).

Бирма – Индокитай. Шаны : Milne 1910: 206-207 [радуга – змея или крокодил, спускающиеся на землю попить; если есть вторая радуга, это жена первой], 266-267 [предсказатель обещал сухую погоду, а полил страшный дождь; царь разгневан; предсказатель обещает убить крокодила, пославшего дождь; тот приходит к царю, просит его спасти; но дух предсказателя вышел из его тела, убил крокодила; дух крокодила обвиняют царя перед владыками загробного мира, те считают, что кроводил прав; Sakya не хочет осуждать царя и, чтобы умилостивить кроводила, превращает его в радугу; радуга-крокодил спускается на землю пить воду, иногда с ним его жена – вторая радуга]; срэ [одна из змей ассоциируется с радугой, которая "соединяется с небом" (значение этого выражения не ясно)]: Dournes 1977: 128.

Южная Азия. Древняя Индия [Varahamihira: 1) в муравейниках живут змеи; 2) “some Masters say”, что радуга – это испарения (exhalations), поднимающиеся от змей из семейства Ананты; Калидаса (Meghadūta, stanza 15) пишет о «луке Индры)», который поднимается из муравейника; Vallabhadeva: «божественный лук» в дождливый сезон поднимается из муравейника «чреватого змеями»; радуга – блеск драгоценностей на голове Nāga Vāsuki, проникающий в небо из нижнего мира через расщелину в муравейнике]: Vogel 1926: 29; Уттар-Прадеш и весь север Индии [радуга - дыхание (the fume) огромной подземной змеи]: Crooke 1894: 276 (=1896: 144); Уттар-Прадеш, округ Сахаранпур (самый северо-западный) [радуга – испарения из змеиной норы]: Crooke 1895, № 281: 107; гонды (район Бетул, округ Мандла) [радуга – «пестрый лук», появляется из змеиной норы; два таких лука выстреливают одновременно, соединяясь в небе и образуя дугу; {слово по-дравидски, так что не корку, а именно гонды}]: Elwin 1949: 102; химачали- пахари : Мазурова и др. 2014 (сообщила А.С. Крылова, 29.07.2016) [радуга – старая змея, пьет воду в одном месте и выпускает в другом]; А.С. Крылова, Е.А. Ренковская (полевые материалы, октябрь 2016) [suramghor.i – «прекрасная кобыла» (пьет воду из реки, потом идет дождь); у мужа информантки то же самое делает старая змея]; мундари : Bhaduri 1994 [ Lur bing – ядовитая змея, производящая своим дыханием радугу]: 109; Hahn 1906 [у мунда{дари} Бог создал змея Lurbing, т.е. радугу, чтобы прекратить огненный дождь]: 84; хо , мундари [ Lurbeng – водяная змея, которая ассоциируется с радугой]: Dalton 1872 в Frazer 1919: 196; бирхор [радуга – это вода, которую змея выплескивает изо рта]: Roy 1925: 497-498; муриа [радуга – змея Bhumtaras, поднимающаяся из муравейника, чтобы прекратить дождь]: Elwin 1949: 103; мариа [радуга – «земляная змея» (earth-serpent), выползающая из муравейника в знак того, что дождь прекратился]: Elwin 1949: 103; байга [радуга поднимается из маленькой тыквы, лежащей в основании муравейника; ищет другой муравейник, опускается в него; если найти такую тыкву и дать неплодной женщине, она забеременеет]: Elwin 1939: 336; 1949: 103; пардхан [мир поддерживает кобра Basuk; когда поднимает голову, мы видим радугу]: Elwin 1949: 103; бирхор [радуга – вода, которую выплевывает змея bandelele]: Roy, 497 в Elwin 1949: 103; кол: Elwin 1949 [радуга – змея Lurbeng]: 103; Jellinghaus 1871 [сперва Singbonga создал ребенка; пришла лошадь и растоптала фигуру; тогда С. создал собаку отогнать лошадь; создал также {кроме юноги} девушку; С. призвал к себе всех живущих, но все задержались, а тигр пришел первым, поэтому он такой мощный; люди стали порочными, лишь плясали и пили; тогда С. послал потоп воды и огня; спаслись брат и сестра внутри дерева; с тех пор древесина этого дерева черная, будто обугленная; от этой пары происходят все люди; выбрали себе разные занятия, поэтому появились касты; чтобы больше не насылать потоп, С. создал змею Lurbing (Lur – название редкого вида змей, bing – «змея» на мундари); она выдыхает с облаков свою душу и является радугой, тогда дождь кончается; Lurbing – повсеместно название радуги на языках мунда; у Urauh Kohls брат и сестра спаслись от потопа в норе краба]: 332-333; ораоны [упирающиеся в землю концы радуги собирают скорпионов]: Elwin 1949: 103.

Малайзия – Индонезия. Семанги: Endicott 1979: 175 (батек) [радуга – отражение змеи-черепахи naga, на которой покоится земля], 186-187 [у всех батек и у большинства всех негрито радуга – тень или отражение naga]; Evans 1937 [(Kintak Bong, Menig Kaien); радуга – две змеи Huyak, приползшие пить воду; (Kintak Bong; по Stevens); видимая часть великого мирового змея есть радуга; (Kensieu; по Skeat); радуга - змея]: 167; семанги [радуга – змея; ее тело тянется в нижний мир, откуда она вытягивает воду на землю; мелкий дождь при радуге – ее пот]: Skeat, Blagden 1906: 203-204; семанги (Jehai) [подземный змей в виде радуги выползает на небо купаться; когда отряхивается, при солнце идет дождь, под него опасно попадать]: Schebesta 1931: 107; семанги [радуга–змея вытягивает воду на землю из нижнего мира; мелкий дождь при радуге – ее пот]: Schebesta 1952: 32 в Loewenstein 1961: 31-32; сенои (семаи) [радуга ассоциируется с рогатыми подземными змеями naga]: Dentan 1968: 21; сенои (сакаи) [радуга выходит изо рта гигантской змеи, прошедший под радугой заболеет]: Loewenstein 1961: 31; сенои (Behrang) [радуга – тень змеи, живущей в земле; красное – ее тело, зеленое – желчь, желтое - живот]: Loewenstein 1961: 31; сенои (бесиси) [когда бесиси начали свой путь от края неба на востоке, где великан отрезает корни облаков, чтобы они не прорастали в землю, на небе было семь солнц, семь лун, семь звезд и семь радуг – семь душ-змей змея Naga-Melaikat]: Skeat, Blagden 1906: 317; малайцы : Skeat, Blagden 1900 [в Пераке радуга – тропа духов, спускающихся на землю попить; в Пенанге – "змея danu"]: 14-15; Winstedt 1951 [глотающий солнце и луну Раху считается драконом; Danu – обитающий на радуге змей]: 35; керинчи [радуга – «озерный червь»; на нее нельзя указывать пальцем – скрючится; а если случайно указал, надо шлепнуть по пальцу]: Syahwin Nikelas, p.c., March 1980 в Blust 2021; реджанг [радуга – змея, у которой хвост и голова в реку; если указать на нее пальцем, палец отвалится; чтобы этого избежать, надо немедленно сунуть палец в рот]: Atika S.M., p.c., March 1980 в Blust 2021; даяки [отблеск играющих по вечерам морских змей есть радуга и яркое небо на закате]: Pleyte 1894: 97-98; яванцы: Hooykaas 1956 [радуга – змея с головами оленя или коровы на обоих концах; вытянувшись аркой над Явой, она одной головой пьет воду из Яванского моря, а другой – из Индийского океана]: 305 в Blust 2000: 525 (=Loewenstein 1961: 32); Pleyte 1894 [радуга – змея пьет воду из моря и выливает на землю]: 98; Бали [радуга – змея с головами оленя на обоих концах, у каждого три расходящихся рога]: Loewenstein 1961: 32; горонтало (кайдипанг) [радуга ассоциируется с подземной змеей, которой подчинены воды; на нее можно указать локтем, но пальцем нельзя, иначе отвалится]: Hunggu Tajudin Usup, p.c., 1981 в Blust 2021; Флорес : Bader 1971: 950-951 [радуга – змея с головами на обоих концах; либо две змеи – зеленая и красная; либо конь с головой змеи или змей, превращающийся в коня; разноцветные змеи образуют радужный мост, по которому в мир мертвых поднимаются души; радуга пьет из источников и в результате источник может совсем высохнуть], 952 [если человек идет на запад и видит радугу, должен вернуться, иначе его укусит змея], 953 [пошедшего туда, где радуга выходит из земли, проглотит змея; беременная не должна выходить из дому, если радуга, ибо может случиться выкидыш - радужный змей съест ребенка; но если ребенок у женщины от ее связи со змеем, то радуга ему не повредит]; кеданг : Barnes 1973 [радуга ассоциируется с золотом, источниками, змеями; в источнике на горе женщина не должна мыть волосы или мочить одежду, иначе дух лишит ее разума; дух предстает в виде змеи или радуги; если этот дух-змей открывает рот, золото внутри него выходит в виде радуги; если указать пальцем на радугу, палец скрючится; также нельзя показывать пальцем на Большую Медведицу (которая видна в форме лодки) и на маленькую незрелую тыкву - это убьет ее]: 611-612; 1974: 62 в Endicott 1979 [радуга – змея ular naga; в сезон дождей выходит из отверстия на вершине горы; этим вызывает внезапные разрушительные наводнения и оползни]: 187; фаталуку (Тимор) [радуга есть 1) тень животного shila (разновидность rela {крокодил?}; во время дождя это животное вырывается из клюва схватившего его аиста; 2) радуга выходит из пасти змеи, когда во время дождя та открывает рот]: Azevedo Gomes 1972: 65.

Тайвань – Филиппины. Манобо [на одном конце радуги - голова огромной черепахи; появление радуги – знак того, что боги войны ищут крови, что происходит кровопролитие]: Eugenio 1994, № 149: 263; мангиан [радуга – змея или угорь, забирающиеся из реки на небо; дождь при радуге опасен для здоровья]: Loewenstein 1961: 32; негрито Лусона [когда дождь идет при свете солнца, от земли поднимается огромная многоцветная змея]: Garvan 1963: 208.

Китай – Корея. Древние китайцы: Рифтин 1980 [радуга – дракон с головами на обоих концах; существовало разделение на радугу-хун - дракона-самца (с преобладанием светлых тонов) и на радугу-ни – дракона-самки (с преобладанием темных тонов)]: 654; Яншина 1984 [для обозначения «радуги» в древнем и современном языке существует несколько иероглифов; почти все они имеют детерминативом графему «змей» («пресмыкающееся», «червь»)]: 61; Яншина 1977: 101 [(Каталог заморья востока); Радуги живут к северу от царства Благородных мужей; у каждой по две головы], 190-191 [в надписях на иньских гадательных костях знак, отождествляемый с радугой, представлял собой изображение двуглавого змея]; Hentze 1966 [рельеф 150 г. н.э. из склепа Wu-Liang-tzu (Шаньдун) с изображением дующего бога ветра, бьющего в барабан бога грозы и двуглавой змеи в виде арки; у каждой головы на затылке - рог или хохол]: 258-259, Abb.1; южные китайцы (условно – Гуандун) ["небесная змея" вызывает род проказы (De Groot); очевидно, радуга истолковывалась как двуглавый змей (E. Chavannes); иероглиф "радуга" пишется с детерминативом "змея"]: Eberhard 1968: 385; китайцы (Ланьчжоу в Ганьсу) [радуга – огромный дракон, пьющий воду из моря и распространяющий ее в виде дождя]: Blust 2000: 525; мяо (Tonkin) [по Savina; после создания неба и человека люди жили на земле 9000 лет; двое братьев замечают, что за ночь все следы их полевых работ пропадают; застают старика, закрывающего пропаханные борозды; старший хочет его убить, младший расспрашивает; это Хозяин Неба, предупреждает о потопе, старшему брату велит сделать железную лодку, младшему – деревянную, взять с собой сестру, по паре животных, семена; семь месяцев идет дождь, лодка старшего брата тонет, младшего всплывает к небу; Хозяин Неба посылает Дракона-Радугу высушить землю; сестра сперва отказывается сойтись с братом, но после ряда испытаний, доказывающих, что на это есть воля высших сил, соглашается; рожает что-то вроде яйца; его вскрывают, рубят на части, каждый кусок превращается в ребенка, эти дети заселяют землю]: Geddes 1976: 22-23; мео (Вьетнам): Никулин 1990: 11-13 [двое братьев поймали старика, который затаптывал всходы на их поле; это был бог Ти Лау, предупредил о потопе, велел старшему брату сесть с женой в железный, младшему со старшей сестрой – в деревянный барабан, взять семена злаков; железный утонул, младший брат с женой поднялись на водах на небо; Ти Лау велел дракону выпить лишнюю воду; тот стал для этого радугой; барабан опустился на землю; юноша чуть не увяз в мокрой глине; коршун подхватил барабан и брата с сестрой, носил до тех пор, пока земля не высохла; чтобы наградить коршуна, брат с сестрой отрезали от тела по три куска мяса; с тех пор у людей есть затылок, подмышки и щиколотки; брат настаивал на браке; он и сестра бросили в воздух два оселка, они скатились с горы, легли рядом; две иголки упали рядом; две монеты – в одно место; сестра согласилась на брак; родила яйцо, они разбили его, кусочки скорлупы превратились в детей], 63-72 [шаман велит старику идти побираться; в одном доме старуха дает ему долото, молоток, велит вызволить из скалы трех юношей; он пробивает в скалах отверстия, вместе с юношами идет искать Счастливый край; на пути гора куриного помета (один юноша превращается в зверя, разметал ее), два великана, отрубающие головы и пропускающие обезглавленных (второй юноша делает себя и спутников невидимыми, посылает вперед обезглавленного кузнечика, которого великаны принимают за обезглавленного человека и пропускают), сковорода с кипящим жиром (третий становится высоким, перешагивает сковороду, перенося остальных); в селении родители готовятся отдать змею сына; трое юношей берут ножи, проглочены вместо мальчика, режут змея изнутри, отказываются выйти изо рта, из зада, выходят из шеи, бока, спины, приковывают змея; уходят в родную страну; змей вырвался, юноши снова дают себя проглотить, режут змея, заключают в пещере; когда он ловит солнечный луч, появляется радуга – отражение его кожи].

Балканы. Древняя Греция [Гомер (Hom, Il , 11: 26-28) ассоциирует радугу со змеем/драконом, которого Зевс поместил в облаках]: Izdimirski 2020: 99; боснийцы [радуга – змей аждая , пьющий воду, перекачивая ее в тучи]: Гура 1997: 289-290 (=Белова 2009b: 387; кратко в Maclagan 1897: 239); боснийцы [радуга – дракон («аждаjа»), пьющий из моря воду, которая позже превращается в дождь (с. Забрдье); известно и боснийское верование, что радуга – змей, высасывающий воду: его «видели» боснийцы на р. Саве, а потом находили на берегу трепещущую рыбу]: Толстой 1997: 206; сербы [радуга – дракон (аждаjа) пьет воду, после чего выпадает дождь]: Jанковић 1951: 41; албанцы [радуга – это змея, которая спускается на землю, чтобы пить воду; по яркости того или иного цвета в радуге можно предсказать хороший урожай вина, масла или пшеницы; когда девочка перепрыгивает через радугу, она превращается в мальчика; если это удается мальчику, он становится девочкой]: Hahn 1854: 138; румыны : Голант 2008 [Змей, дракон, невидимое существо, демон непогоды: zme ́u (мн. ч. zme ́i ); однажды встретились утверждения: «Гроза вызвана змеями» ( Furtu ́na e ́ste provoca ́t ă de zme ́i ), «Радуга – это змей» ( Curcube ́u e zme ́u ) (Мэлая)]: 314; Niculiţă-Voronca 2008 (Буковина) [радуга – дорога змеев (балауров, b ălauri ), по радуге они идут к воде]: 212; Pamfile 2001 (Буковина) [радуга – это дорога, по которой идут балауры (змеи) [ b ălauri ], когда несут воду на небо, для дождя]: 180; македонцы ? венгры ?.

Средняя Европа. Украинцы, белорусы, русские (Новгородская) [радуга – змей, пьющий воду, перекачивая ее в тучи]: Гура 1997: 289-290; русские (Новгородская) [рукопись Ф.Ф. Пардалоцкого «Народные приметы, суеверия и предрассудки, заговоры и ворожба. Взято из быта народного в разных местностях Новгородской губернии» (1878 г.): радугу называют змеей; она, опустив свое жало в воду, набирает в себя воду, а после выпускает ее; по этой причине происходит дождь; на концах радуги повешено по котелку с древними золотыми монетами]: Зеленин 1915, № 24: 869; русские (Тульская, Одоевский у.) [радуга – змея]: Белова, Кабакова 2014, № 119: 363; украинцы [ цмок ‘радуга’ зафиксировано на Ровенщине (д. Приветовка) и в Волынск. обл. (д. Полици), а смик ‘радуга’ в той же Волынск. обл. (д. Тур, Выдраница, Заполье, Билин) и на Ровенщине (д. Борова); в пунктах Перши Углы и Цир (Волынск. обл.) смок ‘змей, дракон, который высасывает (« смокче ») воду’; на украинском Полесье говорят Смок воду пйе (Кабайда, 1966, с. 92); ср. русск. смок ‘змей (в сказках)’, белоруск., смок , цмок ‘дракон’, болг. смок ‘уж, медяница’ и др.]: Толстой 1997: 190-191; украинцы (Закарпатье) [радуга – гад-великан (велетень), который пьет воду из колодцев, потоков и рек, наполняя ею тучи]: Гура 1997: 289; белорусы [ смок ‘радуга’ отмечено на Витебщине (д. Загатье, Поставск. р-н), Гродненщине (д. Девятни, Сморгонск. р-н), Минщине (д. Засвирь, Медельск. р-н), восточной Могилевщине (д. Ушаки, Черниковск. р-н)]: Толстой 1997: 190; русские (Новгородская губ.) [«Ф.Ф. Полторацкий в своем рукописном сочинении “Народные приметы, суеверия и предрассудки, заговоры и ворожба из Новгородской губернии” (1878 г.) пишет, что “радугу называют змеей: она, опустивши жало свое в воду, набирает в себя воду, а после выпущает, отчего и бывает дождь; на концах радуги повешено по котелку с древними золотыми монетами” (Зеленин, 1915, вып. II, с. 869)»]: Толстой 1997: 191 (=Белова 2009b: 387); украинцы (Закарпатье) [радуга – велетень (гад-великан), который пьет воду из колодцев, потоков и рек, наполняя ею тучи]: Белова 2009b: 387; поляки : Izdimirski 2020 [Stoilov 1924: 39; Georgieva 1993: 137, note 42; радуга – змея (grass snake), пьющая на земле воду и передающая ее в облака, откуда падает дождь]: 99; Jанковић 1951 [радуга есть пьющая воду змея]: 41; Белова 2009b [радуга – pijawa, pijawka, smok]: 387.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [радуга – змея, пьющая из реки воду; в это время нельзя набирать воду в родниках и показывать радуге зубы: выпадут и пожелтеют; проклятие: «Чтобы радуга появилась здесь» (или «ударила здесь»); если искупаться в воде, откуда пьет радуга, тело покроется пятнами; если показать радуге палец, он отсохнет или же ногти почернеют и отвалятся; если мальчик, еще не сидевшйи на белой лошади, покажет радуге зубы, они почернеют; подошедший близко к радуге заболеет и выздоровеет, если помолится ей]: Зухба 2007: 62.

Балтоскандия. Эстонцы [радуга – пьющая воду змея с головой быка]: Holzmayer 1873: 50 в Holmberg 1927: 444; финны [радуга – змея]: Aspelin в Bittremieux 1935: 243-244; литовцы [радуга – змея]: Афанасьев 1994(1): 358.

Иран – Средняя Азия. Персы [в Персии радуга – «небесная змея» (celestial serpent)]: Crooke 1894: 276 (=1896: 144, без ссылки; =Elwin 1949: 102 со ссылкой на Man in India, iii: 97); калаши [Nhoŋ - живущий в источнике монстр, радуга - его дыхание]: Morgenstierne 1951: 165.

Южная Сибирь - Монголия. Забайкальские буряты (хоринские) [один лама узнал, что после смерти станет змеей-людоедом, что приведет его в ад; велел ученику убить первую пожирающую людей змею, которая появится после его смерти; лама умер, змея появилась, ученик разрубил ее мечом; из нее поднялась пятицветная радуга, а лама стал бурханом]: Руднев 1913-1914: 73 в Невский 1934: 372.

Япония. О-ва Мияко [радугу называют timbav от ting = небо и pav = змея; она может спускаться на землю и вредить людям]: Невский 1934: 370-371; различные районы Японии [слова для "радуги" этимологизируется как "змея"]: Невский 1934: 373-376 [танка поэта 12 в. Сайгë: Как будто снова мост горбатый навели, то wofusa нависла над горой; возможно описка переписчика: naφusa – змея Elaphis virgatus]; Нихон сёки 1997, кн. XIV ["Вдруг в верховьях реки завиднелась радуга, очертаниями напоминающая большого змея, в 4-5 тувэ длиной. Стали копать в том месте, где начиналась радуга, и нашли священное зеркало"]: 349.

СЗ Побережье. Квакиутль [Сисиутль с головами на обоих концах тела приносит радугу, лососей, медь (т.е. богатство)]: Goldman 1975: 242-243 в Carlson 1982: 144; маках [радуга – злобное существо, каким-то образом связанное с Громом; челюстями на обоих концах тела хватает всякого, кто попадется; см. мотив I1]: James G. Swan 1869-1870 в Clark 1953: 161.

Средний Запад. Болотные кри [на могиле сына человек видит сперва радугу, затем рогатого змея; хватает его за рога, тот превращается в старика, учит его ритуалам]: Simms 1906: 335; северные солто [как у болотных кри; Змей учит ритуалам; Гремучая Змея и Рогатый Змей кусают двух сыновей двух вождей; укушенный Рогатым Змеем умирает (первая смерть)]: Skinner 1911: 157-159.

Равнины. Шейены [роспись на типи; два водных монстра с острыми прямые рогами и короткими лапами; из спин каждого выходят по две радуги; выше силуэт черепахи]: Ewers 1981: 42, fig.9.

Юго-Восток США. Чироки [радуга есть язык пьющей воду небесной змеи]: Hagar 1906: 366; крики [радуга – большая змея, она «обрезает дождь»]: Swanton 1928a: 480; ючи [радуга - змея]: Speck 1909a: 110.

Большой Бассейн. Шошони (западные?) [о небесный ледяной купол трется змей, который ассоциируется с радугой; зимой от трения на землю сыплется снег; летом снег тает, выпадает дождем]: Powell 1881: 26-27 (пересказ в Lowie 1909b: 230-231; в Wherry 1989: 102-105).

Большой Юго-Запад. Зуньи : Hodge 1993 [в начале времен зуньи стали искать центр мира, где можно жить в тепле и без землетрясений; послали разведчиков в разные стороны; K'yaklu, сын жреца по имени K'ya-kwi-mo-si, был отправлен на север; так замерз и устал, что ослеп; услышал крик водоплавающих птиц, понял их язык; Утка велела ему привязать к ней ракушки, чтобы звенели, идти за ней на юг путем Диких Гусей и Журавлей; они дошли до границы снежной страны, затем до большой воды; Радужный Червь, получив от К. прекрасные перья (plume-sticks), протянулся мостом над водой под облаками, опустил К. к Священному Озеру; Утка сама прилетела туда; нырнула, рассказала жрецам о К., Утки принесли его к глубокому озеру на своих крыльях; он спустился по лестнице под воду; там Маленький Бог Огня зажег факел, К. вновь обрел зрение; боги-жрецы из шести сторон (six regions) рассказали ему о прошлом и будущем; танцуя, научили тому, что он должен рассказать людям; К. вернули на землю, он пришел к людям в сопровождении священных клоунов; Утка сидела у него на руке, когда он рассказывал на тайном совете повествования о творении и о своих приключениях]: 24-28; Cushing 1896 [(примерно то же, но очень подробно)]: 406-414.

СЗ Мексика. Яки [в некоторых источниках живут змеи, имеющие на лбу радугу]: Spicer 1980: 64; тараумара [водные монстры и радуги относятся к классу змей, хотя могут являться как в змеином, так и в антропоморфном облике]: Merrill 2002: 344.

Мезоамерика. Горные тотонаки [радуга есть водяная змея; состоит из двух - большой (самец) и тощей (самка); опасна для приближающихся к воде, особенно для детей]: Ichon 1969: 137; сьерра пополука [радуга есть тропа огромной змеи, ползущей к другой змее, либо дыхание змеи; предвещает дождь; если дождя не надо, можно семь раз рубануть рукой, радуга исчезнет, но рука будет болеть целый день]: Foster 1945a: 187; миштеки [радуга - змея; если беременная на нее посмотрит, ее ребенок умрет; если она покажет пальцем на радугу, палец загниет; если она пойдет к радуге, та станет удаляться, ибо радуга – водная змея]: Dyk 1959: 170-171; сапотеки {? или миштеки} [на вершине горы жил старый Гром Огня Косихоки ; у него было четыре закрытых кувшина с облаками, дождем, градом, ветром; за каждым следил меньший Гром в облике чинтете (маленькая ящерица); чтобы испробовать свою мощь, К. велел чинтете Косихосаа открыть свой кувшин; к нему поднялись облака, чинтете пляшет среди них, производя молнии; тот же эпизод с Косихониса и двумя другими (неназванными) чинтете, которые открывают соответствующие сосуды и производят молнии; когда появляется солнце Гобича , Косихоки приказывает своим чинтете закрыть сосуды и в честь Солнца протянуть радугу – покрытую перьями кецаля змею, пьющую дождь]: Cruz 1946: 33-35 (англ. пер. в Flannery, Marcus 1983: 347); чинантеки [огромная змея обитает в источнике; когда хочет перебраться в другой, превращается в радугу; кто смотрит на нее, получит ревматизм и granos en cuerpo y las piernas]: Weitlaner, Castro Guevara 1954: 109; масатеки [радуга - yaa , то же слово для змеи ; живет в водоеме внутри пещеры; там же утка, индюк, цыплята; подобно трубе, радуга откачивает воду в море]: Incháustegui 1977: 41-42; трики: Hollenbach 1980, № 10.7 [радуга – змея кулуу ; вредоносна, живет в болотах], 10.8 [змея кулуу живет в глубоких водоемах; благодетельна для людей, т.к. очищает небо от туч]: 471; цоциль (Ченальхо) [зловредная радуга поднимается из глубины ямы или колодца, на дне которого живет змеевидный монстр; змея – спутник радуги; оба полосаты, под каждой радугой есть змея]: Guiteras-Holmes 1961: 203, 235, 288; чорти [змеи Чиккан наполовину покрыты перьями, наполовину антропоморфны; иногда на голове у них четыре рога; ответственны за большинство атмосферных явлений; в каждой стороне света на дне озера живет своя Ч. (или их пара); северная в начале мая (время нахождения солнца в зените) приносит дожди; радуга – тело Ч., протянувшееся по небу; Ч. в их аспекте радуги не дают выпадать дождю]: Fought 1972: 388; Milbrath 1999: 36, 42; Wisdom 1940: 393-397, 410-411; цутухиль [длинная головная повязка-тюрбан у пожилых женщин воспринимается как "радужный змей"]: Van Akkeren 2000: 241; мам [радуга – огромная змея, разбрызгивающая воду разноцветной аркой]: Blust 2000: 525; какчикель [детям не велят показывать пальцем на радугу, иначе рука сделается кривой; также нельзя ходить между оврагами, ибо радуга появляется оттуда; большая змея в пещере производит радугу зевая, открывая свой рот; если окажешься рядом, можно пропасть, радуга тебя проглотит (jalará)]: Petrich 1997: 126.

Гондурас - Панама. Печ [переплывая реку, человек проглочен радужным змеем; долго ждет, пока тот выплывет к острову в море; разрезает брюхо ножом; выходит облысевшим; домой возвращается на крокодиле]: Flores 1989: 36-44; рама [радуга называется сиркин нункит ( Глотка Огромной Змеи )]: Conzemius 1927: 326.

Северные Анды. Эмбера: Turbay Ceballos 1998: 10 (сену) [радуга появляется из гнилых стволов или муравейников; некоторые говорят, что это змея; радуги пьют воду из ручьев и колодцев; одна женщина говорит, что у радуги семь голов], 13-14 (чами) [радуга - семиглавая змея; живет на горе, спустилась к реке, вызвав оползень; пьет воду обоими концами; глотает людей; они выходят с другого конца, изменив пол], 14 (катио) [радуга - змея, ест крабов, пьет кровь детей]; Кордильера-де-Мерида, Венесуэла [когда арко и арка сходятся, появляется радуга; арко живет на горе, арка - в реке, имеет облик старухи или змеи]: Turbay Ceballos 1998: 15; метисы северной Венесуэлы, штат Яракуй [радуга - летающая двуглавая змея, пьющая воду из рек; делает беременными подходящих к источникам женщин]: Valcarcel 1958: 575 (данные G. Antolinez); бари [водные духи taibabioyi, как и остальные, возникли из пепла сожженной людоедки (см. мотив H28); иногда хватают в омутах людей, уводят жить к себе; чтобы наказать за это водных духов, духи мертвых basunchimba пускают в реку змею-радугу, которая их пожирает; когда водные духи готовят, над рекой как бы туман, это источник облаков]: Villamañán 1975: 13-14; паэс [дочь Грома выходит из источника; пожилые супруги удочеряют ее; не берут в церковь, т.к. к нее нет подходящего платья; она возвращается к источнику, превращается в змею, вырастает огромной как радуга; обвивает церковь, пожирает всех, кроме приемных родителей; поднимается до неба, чтобы съесть Деву Марию; два орла клюют и убивают ее]: Bernal Villa 1953, № 7: 298-299 (= Nachtigall 1955, № 20: 310-311).

Льяносы. Куива [водное чудовище-радуга проглатывает человека; внутри ползают живые кайманы; человек, который принял наркотик йопо (yopo), разрезает ему брюхо ножом, выходит в образе лягушки]: Wilbert, Simoneau 1991b, № 131: 197.

Южная Венесуэла. Панаре [ amana есть зловредная змея, одновременно коралловая и анаконда; радуга – ее дыхание ( amanat -achi ); яркие цвета на коже змеи у нее по бокам вылетают огнем, образуя радугу]: Mattei Muller 1994: 9; макиритаре: Civrieux 1980: 51 [сестра Месяца превращается в огромную змею, хозяйку вод], 180-181 [ее имя уиио значит пернатая змея ; на ней радуга из перьев, она живет под водопадами], 143 [Большая Змея улетела на небо, оставив свой знак - радугу]; Wilbert 1981 [строя первый общинный круглый дом, Аттаванади поставил столб в центре земли; эта мировая ось связывает землю с небом и уходит глубоко в нижний мир, населенный духами и гигантскими змеями во главе с пернатой, украшенной радугой из пестрых перьев]: 47; яномами (Wawanauetéri, Pukimapuetéri) [радуга – удав, jiboia (Constrictor constrictor)]: Polykrates 1967: 285.

Гвиана. Акаваи [люди и птицы идут войной на водяного змея с радужной кожей; баклан (Plotus anhinga) привязывает веревку к стреле, пронзает змею шею; змея вытаскивают на берег; каждая птица берет себе кусок кожи, неся ее на спине и обретая окраску; у баклана неяркая, т.к. ему досталась змеиная голова]: Brett в Im Thurn 1966: 382, в Roth 1915, № 162: 225-226; таулипан [Кееме - Радуга; это человек, но надевая свою пеструю кожу, становится водным змеем; живет под водопадами; водоплавающие птицы - его внуки; после смерти к нему идут души животных]: Koch-Grünberg 1923: 174, 176; таманак (чайма) [Радуга есть Ekeima oroqui-r: корона из перьев Великого Змея ]: Goeje 1943, № b24: 46; каринья (Ориноко) [Akodumo – отец жизни, хозяин вод и змей, души мертвых змей идут жить к нему на дно водоема; в невидимом воплощении они люди, в видимом – анаконды; А. есть также хозяин птиц, в виде радуги поднимается в небо пить воду из облаков; при виде радуги матери прячут детей, те могут заболеть]: Civrieux 1974: 109; вайвай [тесть посылает зятя убить агути; тот встречает в той стороне анаконду с радужной кожей; убивает ее, снимает кожу, приносит в общинный дом; кожа испускает громы и молнии; люди воспроизводят узоры на ней для орнаментации корзин]: Roe 1989: 23-25; оямпи [птицы расклевывают анаконду, мажутся кровью и прочими жидкостями; дух анаконды становится радугой]: Grenand 1982, № 19: 154-163.

Эквадор. Колорадо [красивый юноша посещает девушку, она рожает ребенка; приходит снова, его поят на празднике, он у нее засыпает; ее находят в объятиях огромной змеи; другие женщины тоже влюблялись в Радугу, все они умерли]: Aguavil, Aguavil 1985: 172-174.

Западная Амазония. Канело: Karsten 1935 [радуга ( кучи ) есть огромная анаконда; ее зовут тень анаконды ; женщины беременеют от нее; менструирующие при радуге не должны выходить из дома]: 220, 392; Whitten 1985 [Sungui – хозяин и хозяйка рыбы; мужчина сидит на речной черепахе; когда встает, выглядит радугой – sinchin amarun ("мощная анаконда")]: 124; напо: Foletti Castegnaro 1985, № D1 [радуги – змеи, на которых охотятся и которых жарят Громы]: 96-97; Mercier 1979 [радуга - Огненная Анаконда]: 113; мурато (шапра) [Tsónki – большая водная змея, также радуга; к ней попадают утонувшие; она предлагает им отдохнуть в гамаке – он из змей; вызывает у детей жар и ночную рвоту; посылает дождь, наводнения]: Girard 1958: 209-210; шуар [радуга – дух-анаконда, делает беременной женщину]: Karsten 1935: 392 (цит. в Parsons 1940b: 222); агуаруна [ панки означает анаконду, но также и радугу]: Guallart 1958: 66; уамбиса (?) [ Этца (солнце) бросает Панги (анаконду) в воду; П. бьет хвостом, вздымая брызги воды и образовав радугу]: Stirling 1938: 124-129.

СЗ Амазония. Бора [радуга - змея, вождь лодок; видимо, вызывает болезни]: Wavrin 1932: 141; 1937: 552; андоке [анаконда-радуга связана с энергией, с полнотой и продолжением жизни, с сезоном дождей, изобилием, особенно с рыбами]: Pineda 1979: 50-51; десана [Радуга была рыбой типа угря; после мирового пожара высунулась из воды посмотреть, что случилось]: Reichel-Dolmatoff 1971: 79; макуна [ягуары съедают женщину; младенец Ри Хако Макë прыгает из ее утробы в реку, его ловят сестры Умавадë – змея-радуги; он убивает ягуаров; У. лечит спасшегося ягуара, пытается убить Р.; 1) поджигает срубленную на участке растительность, послав туда Р., тот превращается в рыбку, прыгает в воду; 2) велит привести дочь Грома; У. застает Грома спящим, подменяет палицу Грома своей, убивает Грома, с его дочерью приходит к У.]: Trupp 1977: 50-56; ягуа [радуга - небесная змея]: Chaumeil 1982: 52; тикуна [во время грозы женщина видит, как диё-ваё поднимает над водой голову и шею, затем опускает; когда голова коснулась воды, сверкнула молния; это д. открыл под водою глаза; этот д. владеет рыбой в Амазонке, он есть радуга на востоке; радуга на западе есть д., который владеет гончарной глиной]: Nimuendaju 1952: 120; кокама: Girard 1958 [ Муй Васо - огромный водяной змей, также радуга, выгибающий спину к небу; дождь - его моча]: 198; Lehmann-Nitsche 1925b [?}: 229-232; пиапоко [без подробн.]: Blust 2000: 525.

Центральная Амазония. Омагуа: Girard 1958 [ Муй Васо - огромная водяная змея, также радуга, Мать Вод ]: 178; Metraux 1948e [радуга - огромная опасная водяная змея]: 712; мура: Gonçalves 2001 [радуга – змея sucuriju, протянувшая тело с неба в мир людей, чтобы напиться воды]: 172 (=1990: 6); Nimuendaju 1948 [радуга - рот огромной змеи; души умерших входят в него, направляясь в загробный мир на небе; чтобы пройти, должны заплатить; умершим кладут в рот монету, если нет – фиговый плод]: 265; Tastevin 1923, № 4 [замужняя женщина беременна на десятом месяце, не может ходить; ее двое сыновей-змеев говорят из ее чрева, относят к дереву, вылезают из чрева, ползут на дерево, сбрасывают ей плоды, возвращаются в ее лоно, несут назад; ее муж следит за змеями, убивает у дерева; они поднимаются к небу, превращаются в радугу; двое братьев – это синяя и красная полосы, разделенные желтым]: 531-532; Низовья Жапуры (манао?) [у девушки месячные; она купается, оставив одежду на берегу; в одежду заползает змея; девушка беременна, рожает сына; по ночам он змей, днем - человек; каждый вечер возвращается в лоно матери; все растет; ее брат и отец просят помочь хозяев леса мужчину Curupira и женщину Caa-maña; сын-змей лезет на дерево, сбрасывает матери плоды; она бежит; не желает, чтобы сына убили; он поднимается к небу, становится великим змеем Boyusu; днем он - радуга, ночью - пятно на Млечном Пути]: Tastevin 1925: 178-183; Рио-Негро (манао?) [женщина приходит в дом женатого человека; прядет, ее плохо кормят; хозяин дает ей съесть два яйца мутума, засовывает в одно из них волос; женщина беременеет, сын разговаривает с ней из утробы; выползает змеей, лезет на дерево, сбрасывает для матери плоды; женщина бежит, человек прячет ее в сосуде; змей поднимается на небо; говорит своему деду, что станет появляться в начале лета, когда надо будет полоть огороды]: Barbosa Rodrigues 1890: 242-243.

Центральные Анды. Уамачуко (деп. Ла-Либертад) [завидев радугу, люди прячутся в пещере в страхе, что она заползет им в живот; жертвуют ей кукурузу и маленьких собак, бросая их в реку]: Mortier, Minnaert s.a.: 11; пров. Хауха (деп. Хунин) [провинции Хауха и Мантаро покрыты водой, в ней обитает дракон Амару; Радуга порождает второго Амару, они сражаются, бог Тиксе уничтожил их молниями; после этого из источника Уари-пукио вышла первая пара людей, Мама и Тайта ; до этого они были под землей из страха перед Амару; Амару пытается подняться на небо, но молнии поражают его]: Arguedas, Isquierdo Rios 1947: 66; уанка [страна уанка была черным озером; жители его берегов собирали бедный урожай; Виракоча просит бога Тулуманья (Радугу) помочь им; из своей груди Т. производит змея Амалу , имеющего крылья летучей мыши; тот побеждает водных чудовищ, но требует от людей все больше еды; каждый год омолаживается, сбрасывая кожу подобно змее; В. просит Т. уничтожить А.; Т. производит второго А. с более темной чешуей; они сражаются друг с другом, но оба возрождаются; В. создает Грома ( Аулит , исп. Райо ) и Ветер ( Вайва ); А. прячутся в глубине озера; Гром крушит скалы, Ветер гонит воду из озера; А. пытаются взлететь к небу, Ветер и Гром убивают их, они превращаются в скалы; их сыновья иногда лезут на облака, производят град; Гром и Ветер гонят их назад]: Villanes Cairo 1978: 52-54; селение Сакрамарка (деп. Уанкавелика) [вначале из вод поднимается Амару ; он сын Радуги ( Чирапа ), у него оленьи рога на голове, крылья летучей мыши, короткие и толстые ноги; он пожирает людей; Ветер и Гром убивают его; после его смерти озеро заливает равнину; некоторые говорят, что А. в облике смерча поднимается к небу; град - его экскременты]: Galindo 1990: 225; кечуа Центрального (?) Перу [Радуга есть гигантский змей; вызывает болезни, дает плоды]: Valcarcel 1958: 572-573; Мисминай (пров. Урубамба, деп. Куско): Urton 1981: 87-90 [радуги есть двуглавые змеи Амару ; они воры, забираются в женщин через их гениталии, вызывая боль в животе; среди них есть самцы и самки], 93 [обоими концами погружены в подземные источники]; инки [в декабре во время сезона дождей вокруг инки оборачивали канат Муруурко с головой змеи на конце; этим символизировалось господство змеи-радуги Амару, связанной также с громом]: Zuidema 1974-1976: 228; аймара [женщина не велела автору смотреть на радугу над водоемом (pozo); это дьявол, который живет в водоемах, связанных со змеями и металлами; радуга есть также мост из нижнего мира к небу]: Albó 1988: 344.

Монтанья – Журуа. Амуэша [ Канж и ее брат Муэнареса , анаконды-людоеды, в образе радуг ловят и пожирают юношей и беременных женщин; Солнце посылает Колибри и его сестру Ружье; К. воспитывает их как внуков; те лгут, будто идут ягуары; анаконды просят спрятать их в камне; Колибри с сестрой запирают их там; если указать пальцем на радугу, умрешь]: Santos-Granero 1991, № 7: 77-78; (ср. Valadeau et al. 2009 [кожное заболевание вызывают духи радуги; представление о болезнетворности радуги широко распространено в Амазонии; Estrella 1991 (пров. Пичинча, горный Эквадор); Laurant 2005 (Северные Анды); Odonne et al. 2009 (чаяуита); Sanz-Biset et al. 2009 (кечуа дап. Сан-Мартин, Уальяга)]: 187); ашанинка (речные кампа) [радуга ассоциируется с демоном, имеющим облик речного сома; его нечистоты и моча – красноватая пленка на воде; он вызывает боль в животе и понос; либо радуга – дым от костра демона, либо его одежда; всегда что-то отвратительное]: Weiss 1975: 490; ашанинка (долина Пичис) [ребенок от Киатци, хозяина воды, родился с радугой по всему телу, а потом превратился в змея и исчез]: Срапян 2021; канамари [радуга - небесная змея, которая во время дождя спускается пить воду; через нее рыба с неба попадает на землю; в сухой сезон радуга пьет воду, вытягивая ее на небо, а во влажный переливает назад]: Carvalho 2002: 275; шипибо [?; радуга есть змея]: Weiss 1975: 489; апурина [?; радуга есть змея]: Lehmann-Nitsche 1925b: 229-232; харакмбет [радуга - поднятый к небу хвост скорпиона]: Calífano 1995: 186.

Боливия – Гуапоре. Такана [небо было близко к земле; змея-радуга Сусе-Наи-Бакуа (у нее головы на обоих концах тела, зубчатая спина) и Бабушка-молния Беба-Дзарара разделяют их; змея-радуга выгибает спину, поднимая небо]: Hissink, Hahn 1961, № 31: 77; бауре [?; змея-радуга]: Weiss 1975: 489; мохо [Eder 1772 и Descripción de los Mojos 1754; радуга – жена Солнца; мохо боятся рубить самые высокие деревья, ибо радуга на них отдыхает; видимая радуга – ее открытая пасть, которой она глотает людей; огромное тело тянется в воды и в облака; вызывает болезни; тот, кого она проглотила и отрыгнула, приобретает способность лечить других, но сам остается больным]: Barnadas 1985: 117-118; (ср. эсеэха [в глубине водоема живет огромный крылатый змей Уэкахинено ; он поднимается к небу, вызывая затмения луны]: Hissink, Hahn 1988: 179); чиригуано: Cipolletti 1978 [радуга – змея; вызывает болезни, похищает людей]: 59-60; Nordenskiöld 1912 (чане) [радуга - небесная змея]: 294, 296; кумана [радуга - небесная змея; когда люди смотрят на нее, сердится и бросает в них камни]: Metraux 1948c: 406; тупари: Caspar 1975: 195 [эти змеи - разноцветные радуги], 199 [на пути в страну мертвых души подходят к реке; две гигантских змеи образуют мост; души идут сперва по нему, затем по спинам двух кайманов]; суруи [у двоих девушек первые месячные; одна подбирает птичье (ant bird) яйцо, оно разбивается, содержимое течет ей в вагину; она беременеет; ее нерожденный сын-Радуга велит ей идти одной к плодовому дереву, выходит из матки, собирает для матери плоды, возвращается; люди подсматривают за ней; влюбленный в нее юноша рубит Радугу, выходящую из ее чрева; большая часть устремляется в небо, оставшаяся - назад в матку; девушка рожает мальчика, он тут же делается мужчиной; обрабатывает огромное поле, сеет неизвестную ранее кукурузу; обезьяна крадет несколько зерен, люди узнают о кукурузе; (прямой ассоциации радуги со змеей нет, но в сходном мифе паринтинтин ребенок женщины - змей; см. мотив F31, Pereira 1980(2): 589-591)]: Mindlin 1995, № 1: 3-5.

Южная Амазония. Для шингуано прямых данных нет, но сопоставление текстов ваура и калапало показывает, что радуга взаимозаменяема с анакондой. Ваура [брат человека - любовник его жены; человек кладет вместе с рыбой два хвостика ящериц, дает жене, та - любовнику; съев хвостики ящериц, любовник превращается в анаконду; мать и другие люди приходят его повидать; он уползает в реку]: Coelho 1988: 522-526; калапало [женщина и ее муж посылают ее младшего брата достать с дерева мед; уходят; древесная лягушка спасает юношу, дает ему волшебную краску (уруку); натершись ею, сестра с мужем превращаются в радугу и ее отражение]: Basso 1973: 95-96; пареси [см. мотив I40; у человека умерли все родственники; за ним приходит душа его брата в облике гривистого волка; они переходят реку по мосту-анаконде, перилом служит черная змея; этот мост виден на западе в форме радуги; если указать на нее пальцем, умрешь]: Pereira 1986, № 21: 305-308; бороро [радуга – водяная змея]: Steinen 1897: 400.

Арагуая. Каража [радуга - электрический угорь]: Ehrenreich 1891: 45.

Восточная Бразилия. Рамкокамекра [концы радуги находятся в разинутых пастях двух анаконд, порождающих дождь; когда радуга исчезает, это значит, что две рыбы, похожие на угрей, поднялись на небо, чтобы спрятаться в пруду; во время следующего ливня они вновь попадут в земную воду]: Nimuendaju 1946a: 234-236.

ЮВ Бразилия. Ботокудо [ Нюкуадн - змей, хозяин вод; вызывает наводнения; радуга - его моча; есть знак, указывающий на начало дождя]: Nimuendaju 1946b: 111.

Чако. Матако: Barabas, Bartolomé 1979a [летающие кайманы-радуги вызывают дождь, грозу; Солнце питается ими]: 130-131; Calífano 1974 [девушка, у которой месячные, съедена радугой; после этого дождь вызывает потоп]: 46; Wilbert, Simoneau 1982a, № 57 [как в Calífano], 64 [Metraux 1939: 36-37; у Солнца две дочери; он ел водных тварей lewó, похожих на кайманов; они – радуги, производят грозу и бурю, летают в небе, вызывая дождь; одна из дочерей встретила Дятла - добытчика меда, стала его женой; Tawkxwax сделал так, что женщина заболела и не пошла в лес с мужем; попытался ее изнасиловать, она убежала к отцу; Т. принял ее облик; Дятел подозревает обман, велит муравью проверить; муравей кусает мнимую жену в тестикулы; Т. жалуется, что муравей укусил "ее" в ногу; Дятел его убивает, приходит к жене, у нее уже ребенок; Солнце велит Дятлу принести lewó; тот его проглотил; жена велела отцу его вернуть; Солнце поймал рыбу, проглотившую зятя, изо рта у нее вылетел дятел]: 126, 134-135; тоба: Metraux 1967b [девушка остается в ритуальной хижине на время месячных; родители забывают оставить ей воду; она идет к источнику; из воды на нее смотрит Лик (Радужный Змей); дождь смывает селение потопом]: 138-139; Wilbert, Simoneau 1982b, № 33, 34, 35 [(Metraux 1937: 191; 1946: 29-30); у девушки первые месячные; она осталась одна, захотела пить, ей забыли оставить воды; пошла к источнику, увидела в нем Lik (радужный змей); вечером появилась радуга, пошел дождь, все позеленели, селение ушло под землю], 83 [радуга есть водный змей; просит человека донести его до реки; человек выполняет просьбу; бежит, вода за ним по пятам; он оглядывается: вода схлынула, оставив на земле рыбу; с тех пор Радуга давал человеку рыбу, когда тому было нужно], 84 [радужный змей Koomonaló оказался на берегу; один человек перенес его в реку; К. вызвал подъем воды, та вынесла для спасителя рыбу и оставила на берегу]: 88-89, 89-90, 90-91, 177, 178, 353 [похожие на луковицы черные, розовые, желтые, зеленые грибы есть экскременты Радуги; используются как амулеты, предохраняя от несчастья членов семьи умершего], прим. 1; 1989a, № 13 [брат и сестра Pinyolqa остались в лесу есть добытый отцом мед, не нашли дороги домой; мальчик хотел убить птичку, та предупредила, что людоедка собирается их изжарить; они сами толкнули ее в огонь, разрезали груди, там оказались две собаки; рыба-радуга Magonalo наслала бурю, люди бегут; собаки убили радугу; погнались за красным нанду, тот полетел, они тоже, дети за ними, все теперь на небе], 14 (восточные тоба) [как в (13)], 17 (восточные тоба) [как в (13; вдова обещает выйти за того, кто убьет Радугу; мальчик отрезает чудовищу язык; другой человек утверждает, что герой он, но мальчик предъявляет язык)], 45 [иногда Kasogonaga (Гром) падает на землю и не может вернуться; похож на свинью; попросил человека положить его на костер, поднялся с дымом, велел сразу бежать домой, ибо пойдет дождь; в другой раз озеро высохло и змея-радуга оказалась на суше; человек отнес ее в реку, она обещала ему обильный улов рыбы; каждый раз вода выхлестывала на берег, оставляя рыбу], 48 (восточные тоба) [девушка вышла из хижины для менструаций к реке попить; змей-радуга послал бурю, землетрясение, на месте селения образовался холм; и сейчас слышны голоса тех, кто остался под ним], 49 (восточные тоба) [девушка, у которой первые месячные, сама вышла к озеру за водой; началась буря, радужный змей пополз под землей, разрушая дома, все погибли], 50 (пилага) [примерно как в (49), селение провалилось], 51 (пилага) [как в (50); большой змей Nanaykpolyo], 52 (восточные тоба) [менструирующая девушка пошла к реке за водой; Радуга отогнал ее; люди убили Радугу стрелами, настала тьма], 53 [если умирает близкий родственник, опасно встретить Радугу, съест]: 17-19, 21-23, 32-33, 71-72, 75, 76, 77, 78, 79-80, 80-81; тоба, матако [радуга - огромная змея, посылающая и останавливающая дождь; предвещает недоброе]: Metraux 1935c: 142; чороте [радуга - большая змея]: Metraux 1946b: 366; нивакле [во время дождя черепаха выдохнула воздух, из этого возникла радуга; дождь прекратился]: Wilbert, Simoneau 1987b, № 40: 111; ленгуа: Grubb 1911 [радуга - змееобразное чудовище, предвещает беду]: 141; Loewen 1969 [человек отрубил хвост змее-радуге; после этого начался потоп]: 126; вилела : Lehmann-Nitsche 1925b: 221-225 [вопреки предупреждению матери, юноша убивает много колибри; находит разноцветные камешки на берегу реки, делает из них ожерелье; во сне превращается в змея; обещает матери не оставлять ее; змей трое суток сидит на дереве, растет, ночью сверкает; затем начинает пожирать людей и животных; в далеком тольдо человек велит всем уходить, идет к змею; Голубь советует пускать, убегая, стрелы; они превращаются в пальмы, змей залезает на каждую, теряет время; то же с брошенной тетивой, луком; Голубь созывает птиц на войну; Аисты бросаются в атаку, но змей (он же – радуга) их проглотил; Маленькой Сове Caburé удается ослепить змея; птицы рвут его тело, из утробы выходят проглоченные; после дождя труп исчезает, на небе появляется радуга; Маленькую Сову делают вождем], 226-227 [робкий и нелюдимый юноша во сне превращается в змея; от стыда поднимается на небо в образе радуги; спускается на землю пожирать людей; последний бежит; мать змея советует ему созвать птиц; пришли Колибри, Цапли, Соколы и другие; успеха достигла лишь сова Caburé, вырвала змею глаза; ему вскрыли живот, проглоченные вышли ослепшими, ибо камедь в его утробе залепила им глаза; одна птица предложила промыть глаза, но ястреб Каранчо сказал, что не надо птицы делают флейты из костей змея, обретая голоса; берут себе куски кожи, обретая окраску]; кечуа (Саньяго-дель-Эстеро) [?]: Lehmann-Nitsche 1925b: 229-232.

Южная Бразилия. Гуарани (все группы): Cadogán 1968a [радуга есть две змеи]: 79; Lehmann-Nitsche 1925b: 229-232; аче: Cadogán 1962, № 12 [радуга - змея в облаках]: 78-80; 1968a [радуга состоит из двух огромных змей]: 79; 1968b [красный край радуги – Membó Ruchú, «большая змея», синий край – Kirijú Braá, удав, boa conscrictor]: 92, 119; Metraux, Baldus 1946 [радуга - опасная змея]: 443.

Южный Конус. Арауканы [радуга поднимается из гнезда змей]: Lehmann-Nitsche 1925b: 230, 232.