Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I25b1. Волосы вместо веревки. (.15.16.27.)

Говорится о женщинах, которые вытаскивают из колодца ведра с водой, используя вместо веревки собственные волосы.

Итальянцы (Ломбардия, Тироль), французы (Ньевр), сербы.

Южная Европа. Итальянцы (Ломбардия: Мантуя) [каждый раз, когда девочка проходила мимо огорода, она отщипывала петрушку и клала в рот; ее стали звать Петрушкой (Prezzemolina – от prezzémolo); [хозяйкой огорода была ведьма; однажды она схватила П. и оставила у себя; та выросла; однажды ведьма велит принести воду в корзине; сын ведьмы Bensiabel просит у девушки поцелуй; та отказывается, но он все равно помогает, и она приносит воду в корзине (далее то же при каждом акте помощи); превратить мешок зерна в хлеб за то время, пока ведьма ненадолго отлучится (отказ в поцелуе – помощь); ведьма велит принести шкатулку от ее сестры; Б.: возьми масло смазать ворота, хлеб бросить сторожевому мастифу, веревку для женщины, которая достает воду из колодца своими косами, метлу женщине, которая вылизывает печь языком; схватить шкатулку и бежать; сестра ведьмы велит стражам схватить П., но все отказываются, ибо она сделала им добро; по пути П. открыла шкатулку; вылетели чертенята, стали роем кружиться вокруг; Б. запихал их в шкатулку назад; ведьма: у меня три петуха, черный, красный и белый; должна ночью сказать, какой из них кричит; Б. подсказывает; в следующий раз П. отвечает сама и неправильно; ведьма бросается ее проглотить, но Б. хватает ее и убивает; теперь П., наконец-то, целует Б.; они прожили счастливую жизнь]: Vissentini 1879, № 20: 110-115; итальянцы (Южный Тироль) [у женщины умная 9-летняя дочь; в лесу они встречают трех фей; они велят матери через год привести к ним девочку; делают ее служанкой, обращаются грубо; однажды велят пойти к старухе и принести от нее три апельсина; за ослушание она будет жестоко наказана; на пути старик; он дает гвоздь, флакон масла, корзину хлеба, метлу и веревку; на пути ров, через него полуразвалившийся мост; гвоздем девочка прибила все доски и перешла; ворота на замке и засове; она смазала их маслом и легко открыла; дала хлеб свирепому псу; женщина подметает двор своим платьем, девочка дала ей метлу; другая поднимает из колодца ведро с водой, привязав к ведру свои волосы; девочка дала ей веревку; в зале сонная старуха прядет, а рядом на золотой тарелке три апельсина; девочка их взяла, побежала; старуха велит ее схватить, женщины, собака, ворота, мост отвечают, что старуха о них не заботилась, а девочка сделала им добро; феи удивлены, но рады получить апельсины; феи отпустили девочку к матери, дав подарки]: Schneller 1861, № 18: 35-38; итальянцы (Базиликата) [дочь сапожника, родители состарились; мать послала за капустой; если продавца нет, возьми с огорода и оставь на земле деньги; только не вырывай стебель; девушка случайно вырвала; из отверстия появился прекрасный юноша, увел ее под землю, там роскошный покой; юноша (это был Золотая Нить, сын орки; ЗН); отпустив домой, велит приходить каждый день на то же место и класть в ямку монетку; мать девушки из любопытства стала подсматривать; ЗН увидел ее и умер; его мать-ведьма предупреждала, что они должен взять первую женщину, которую увидит, а если увидит еще кого-то, умрет; после того, как ЗН перестал появляться, жена отправилась на поиски; в одном месте слышит разговор голубя и голубки; если кто-нибудь нас убьет и сожжет, зола оживит ЗН; она схватила голубей, придушила, сожгла; в лесу наткнулась на хижину; там женщина; дала фиг для орки; той понравится; когда попросит спуститься, попросить поклясться душой сына, что не съест ее; орка оживила сына голубиной золой, но запретила ему видеть жену; пусть сперва соберет за сутки столько перьев, чтобы набить 5 перин – а то съест; ЗН принял другой облик и предложил перья за поцелуй; девушка: нет, мне нужен лишь ЗН; тот отошел, но прилетели птицы и сбросили перья; тогда орка послала невестку к своей сестре, которая живет за горами – пусть та ей даст шкатулку с музыкой и пением для свадьбы; путь через гору змей, гору крови и гору гноя, а сестра орки должна была пришедшую проглотить; ЗН в ином облике велит девушке: сказать змеям – какие вкусные макароны! назвать кровь лучшим вином; гной – прекраснейшим молоком; смело входить в дом сестры орки; там служанка – милая девушка-пленница; она должна была доставать хлеб из печи руками либо грудями; чувствовала всю боль, но жар не вызывал у нее ожогов; служанка предложила: пусть гостья даст ей терку, мельницу {зернотерку с курантом?} и лопату для хлеба, чтобы не ожигать грудь и руки, а она даст ей требуемую шкатулку; вернувшись и не найдя шкатулки, орка велит горам змей, крови и гноя задержать похитительницу, но те отказываются, т.к. та была с ними любезна; по пути жена ЗН из любопытства открыла шкатулку – она пуста; плачет; снова появляется ЗН в чужом облике; когда жена вновь отказывается его целовать, принимает свой, музыка с пением вернулись в шкатулку; ЗН велит спокойно возвращаться в дом его матери: через 3 дня мы поженимся; ЗН ложится в постель с другой женой {той, которая дана оркой?}, но не совокупляется с ней, и велит первой жене {т.е. дочери сапожника} держать светильник, ежечасно объявляя, какой сейчас час ночи; с часа до семи; спрашивает у той, кто с ним вместе в постели; та отвечает, что семь; в это время в церкви бьют 6; проклятые души начинают летать вокруг; ЗН велит им унести в ад ту, которая с ним в постели; после этого ложится с настоящей женой, звучит райская музыка из шкатулки; входит орка, закрывает лицо руками и произносит: ты разродишься лишь после того, как я снова закрою лицо руками; ЗН: когда начнутся схватки, оденься в коричневое, войди к моей матери и объясни, что ЗН умер, поэтому она в трауре; орка закрывает от горя лицо руками, жена ЗН рожает прекрасного мальчика; орка обнимает и благословляет всех троих]: Comparetti 1875, № 33: 133-139.

Западная Европа. Французы (Ньевр) [принц разбил мячом кувшин с маслом, который несла старуха; она пожелала ему любви к трем апельсинам; принц заболел от любви и отправился на поиски с двумя спутниками; они приходят к южному, восточному, северному ветру; мать ветров их каждый раз прячет и учит, что делать дальше; они приходят к замку; смазывают маслом ржавую дверь и она открывается; бросают хищным свиньям желуди, дают великаншам веревки доставать из колодца воду (они доставали, используя вместо веревок свои волосы); дают другим женщинам метелку выметать жар из печи (те делали это голыми руками); подметают пыльную грязную лестницу; причесывают вшивую старуху, та впервые за много лет засыпает; принц видит и забирает три апельсина, вместе со спутниками убегает; старуха велит лестнице и пр. задержать беглецов, но те отказываются, ибо пришедшие их почистили, накормили и пр.; по пути назад принц открывает один апельсин, выходит красавица, просит пить, умирает; то же со вторым; третий открывает у источника; привозит красавицу к королю, который знаком с отцом принца и мечтал женить принца на своей дочери; отсылает принца за украшениями и одеждой для привезенной красавицы, а его дочь вонзает ей в голову булавку и девушка улетает голубкой; обманщица говорит, что потемнела от солнца и ветра; отец принца и придворные удивлены, что его невеста некрасива; накануне свадьбы голубка разговаривает с поваром; садится на руку принца; он нащупал и вынул булавку; свадьба; обманщицу сожгли на костре]: Delarue, Tenèze 1964, № 408: 59-63.

Балканы. Сербы [к старости царь оглох и ослеп; есть колодец с молодильной водой; старший сын поплыл на корабле в другое царство, нагрубил местному царю, брошен в темницу; то же средний; младший вежлив и добр; местный царь направил его дальше; пустынник послал к охотнику, тот расспрашивает птиц; лишь орел знает путь, велит взять припасы; 12 львам кинуть по барану; двум девушкам дать по метле, они собирают мусор руками; третья таскает воду на своих волосах, ей надо дать веревку ; в город надо попасть в полдень, когда царица спит; юноша набрал воды, взял у царицы перстень и башмачок, поставил печать на колено; девушки, львы отвечают царице, что та о них не заботилась, а теперь им дали метлы, веревку и пр.; царь, у которого братья юноши, освободил их, искупался в принесенной воде, помолодел; по пути домой старшие братья подменили воду; царь прогнал младшего сына; царица ищет того, кто взял у нее чудесную воду; старший брат не может ответить, что еще взял; то же средний; царица грозит уничтожить царство; нарисовала портрет сына и велит искать того, кто на него похож; староста узнал на портрете своего пастуха; царевич согласился вернуться, когда узнал, что это его сын; свадьба; младший царевич стал царем двух царств]: Караджич 1856 в Дмитриев, Волконский 1956: 43-50, в Архипова 1962: 185-191, в Тешич 2017: 10-18).