I22H. Пульсирующая пропасть. .40.43.44.46.(.47.)
Персонаж должен перепрыгнуть щель (пропасть) у себя под ногами, которая то расширяется, то смыкается, либо реку, берега которой сходятся и расходятся.
Алеуты, нэ персэ, нижние чехалис, фокс, восточные кри, ассинибойн, кроу, (коасати).
Арктика. Алеуты (Уналашка) [люди пропадают; юноша идет выяснять причину; приходит к реке, ее берега сходятся и расходятся , река течет костями мертвецов; юноша бросает жир мертвеца (трупная жидкость - обычное колдовское средство), берега останавливается, юноша перепрыгивает через реку; видит спящего великана, убивает его стрелой; приходит к его семье, там озабочены, где брат; женщина кладет юношу спать со своей дочерью, он меняется с той местами, женщина отрубает голову дочери, выпивает кровь; юноша убегает, люди прячут его; людоедка падает в яму-ловушку, юноша добивает ее стрелами]: Jochelson 1990, № 41: 317-323.
Побережье – Плато. Нэ персэ [у женщины был муж, но она осталась одна; копает коренья {клубни камас?} и готовит из них лепешки; они пропадают, вместо них кто-то оставляет сушеных лососей; женщина довольна; вычислив периодичность такого обмена, женщина спряталась; пришли дети, оставили лососей, стали собирать лепешки; говоря о женщине, называют ее «жена брата»; заметив ее, в испуге убегают, все побросав; однажды она видит грозовую тучу, она ей нравится, она хочет, что бы оно пришло к ней; вскоре появляется дикий козел; садится на кучу собранных женщиной клубней; отказывается встать, когда она назвала его «братом мужа»; то же все категории родственников-мужчин; ей пришлось назвать его мужем; он сажает ее между рогов и уносит; она хотела бы выпить чистой речной воды; он велит раздвинуть шерсть у него на спине – там по гальке бежит вода; дома у козла сестры; она должна вместе с ними рвать траву за речкой, а сестры следить за ней; первый муж женщины стал ее искать; сломал ножку жаворонку; обещал починить, если тот расскажет, где женщина; рассказал, ножка вновь целая; человек пришел, спрятался, жена на него наткнулась; он учит не привлекать внимания: пусть она спрячет его в траву и принесет тюк, якобы, себе для подстилки; она завязала себе руку – будто порезалась; муж учит быть с козлом ласковой, чтобы тот быстро заснул; козел с женой живут в одной землянке, а его сестры в соседней; когда козел заснул, муж перерезал ему горло; они бегут, взяв голову козла и бросив ее из лодки на середине реки; сестры идут будить спящих и находят тело козла; замечают голову на дне; долго ныряют, но, наконец, достали; женщина родила сына с лицом человека и телом козла; отказалась выбросить его; тогда муж от нее ушел; затем волосы с тела сына женщины выпали; женщина хочет найти мужа; сломала ножку жаворонку, обещала вылечить, если тот скажет, куда идти; жаворонок: сперва будет щель в земле, которая то открывается, то закрывается ; надо ее перепрыгнуть, пока щель закрыта и из нее не бьет пламя; дальше услышишь двух поющих мальчиков; они бросятся сосать груди; надо сделать соски из травы, иначе те откусят настоящие соски; откусив ложные соски, мальчики посмотрят в лицо; нельзя выказать неудовольствия; дальше 5 братьев-черепов; а дальше будет земля людей; женщина перепрыгнула пламя, ее соски остались целыми; увидев спокойное лицо женщины, мальчики признали в ней мать; увидев ее сына (от козла), тело которого белое, они захотели себе такое же; женщина вырыла яму, набросала в нее раскаленных камней и велела мальчикам, вымазавшись смолой, прыгнуть обоим сразу; держала их рогатиной, пока те не обратились в золу; подумала: а как иначе, ведь скоро появятся люди!; пошла дальше и заночевала в парильне прикатились 5 черепов, задавили ее сына, сделали ее своей женой, она родила череп-сына; черепа переправили ее в лодке на берег, где жили Койот и его люди и его дети; маленький череп играет с детьми, бьет и толкает, им больно; Койот предлагает черепам разбить скалу; все пятеро и маленький череп о скалу сами разбились; женщина осталась в селении]: Phinney 1934: 401-408; нижние чехалис (хамптулип) [см. мотив A5; две девушки-лососи похищают младенца-Месяца; его бабка и мать выжимают пеленки, создают из мочи его брата; он косой и кривой; узнают, что есть Вождь с двумя женами; пропасть перед его домом то открывается, то закрывается ; лишь Голубой Сойке с пятой попытки удается перелететь; Вождь обещает Сойке вернуться; подойдя к пропасти, вытирает ноги, она закрывается навсегда]: Adamson 1934: 266-284.
Средний Запад. Фокс [шестеро мужчин идут к Висакя ; проходят под падающими звездами, один убит; через пропасть, которая открывается и закрывается , один проваливается; четверо достигают цели]: Jones 1907, № 16: 333-337; восточные кри (Albany Cree) [людоед пожирает семью, откармливает двух маленьких мальчиков, чтобы съесть потом; старший материнским шилом делает отверстие в земле, уходит через него, унося на спине младшего; протискиваясь в дыру, младший поранил щеку; старший бросает кусок дерева, тряпку, камень, те превращаются в лес, заросли шиповника, огромный валун, загородивший отверстие; Морж перевозит братьев через озеро; велит предупредить, если появится Гром; велит не пускать стрелы в воду, а если упала в воду, не доставать ее; когда перевозит людоеда, предупреждает его не шевелиться и не дотрагиваться до чувствительного места у него на шее; людоед шевелится, Морж сбрасывает его в воду, он тонет; стрела старшего брата падает в воду; Wemishus предлагает ему подойти и забрать ее; увозит его в лодке, младший остается на берегу, его воспитывают два белых медведя; В. дает старшего брата в мужья дочери; всегда убивает зятьев; В. ведет зятя собирать птичьи яйца; на пути провал в скале, который то закрывается , то открывается (вероятно, В. его создал, чтобы погубить зятя); зять перепрыгнул, а В. провалился, его голова разбита на 4 части, но он снова делает ее целой и выбирается; отвозит зятя на остров собирать яйца птиц, уплывает в самодвижущейся лодке; юноша надевает кожу чайки, пролетая над лодкой, испражняется на голову В., прилетает назад раньше тестя; В. удивляется, что внуки пускают стрелы, оперенные перьями чаек; тесть ведет его в зимний лес; ночью хочет столкнуть в огонь его мокасины и наколенники; юноша заранее их подменяет; тесть мажет ноги углем, будто обут, но замерзает в лесу, превращается в можжевельник; юноша находит младшего брата; напоминает о шраме на щеке, младший верит, что перед ним старший; отпускает своих слуг-медведей]: Skinner 1911: 88-92; восточные кри (Квебек, Lac Hameçon) [одна из двух жен ненавидит сына другой; просит принести ей живую куропатку, кладет под одежду, оцарапана, обвиняет юношу (его имя Аяц ) в попытке ее изнасиловать; отец отвозит его на остров собирать яйца чаек, бросает; А. надевает кожу чайки, летит над водой, падает на скалу; водный змей Писикив сажает его между рогов, велит предупредить, если появятся грозовые тучи, довозит до берега; А. минует Пасть Земли , бросив в нее камни; прилетает птичкой к матери, принимает облик человека; пускает стрелу, поджигая мир; спасаются те, кто были к нему добры]: Petitot 1886, № 1: 451-459.
Равнины. Ассинибойн [женщина ложно обвиняет пасынка в попытке ее изнасиловать; муж берет сына на остров собирать яйца чаек, бросает там; Чайка советует убить чайку, натянуть на себя ее шкурку; дважды он встретит пропасти, отверстие которых то закрывается, то открывается , каждый раз должен бросить им рыбку; мать показывается юноше язвы на теле, говорит, что муж ее мучает; юноша велит ей бросить ребенка другой жены в огонь; когда выходит его отец, юноша спускает с неба за лучи солнце, отец гибнет от жара]: Lowie 1909a, № 7a: 150-151; кроу : Lowie 1918: 63 [тот же эпизод с оврагом, что и в тексте на p. 74-85], 74-85 [какая-то женщина приходит к жене охотника; та каждый раз забывает рассказать о ней мужу; однажды, когда хозяйка подает гостье еду; та отвечает, что ест не с такой тарелки; та подает другую; тоже не годится; моя тарелка – живот беременной женщины; гостья хозяйке живот, одного близнеца бросает за занавесь в типи, другого – в ручей; мыши воспитывают Домашнего Мальчика, прежде чем его находит отец; острые зубы Речного Мальчика подпилены; братья находят могилу матери; Домашний подбросил скребок, кричит матери: на тебя скребок падает! она шевельнулась; затем подбросил кувшин (то же); молот; мать встала; запрещает детям проходить под деревом, которое падает на проходящих; сыновья остановились в последний момент, дерево упало, они пляшут на нем; мать запрещает ходить по поляне, через которую в овраге течет ручей; если попытаться перепрыгнуть, овраг тут же расширится ; братья подбегали к оврагу и останавливались до тех пор, пока тот не перестал двигаться; они убивают и сжигают Красную женщину; змея заползает через анус в мозг Речного, тот велит солнцу светить жарко, его мозги кипят, он извлекает змею, делает ее менее опасной, но остается без мозгов; Домашний помещает ему в череп камушки, теперь его имя Голова-погремушка; Длинная рука утаскивает Домашнего на небо; Старик-Койот собирает птиц, но ни одна не знает, куда делся Домашний; Речной замечает отверстие в небе; пускает желтую, черную, синюю, зеленую стрелы, с последней взлетает к небу, он сам – каждая из этих стрел; старушка отвечает, что Домашнего собираются съесть; так проходит через селения Журавлей, Орлов; ему говорят, что такому бедняку вряд ли дадут кусочек; у Черных Орлов вождем Длинная рука; Речной его убивает стрелой, велит сжечь труп, велит всем птицам отправляться жить на землю; возвращается с братом; мать превращается в Луну, отец в Утреннюю Звезду, Домашний Мальчик в последнюю звезду Большой Медведицы, Речной - в Вечернюю Звезду].
( Ср. Юго-Восток США. Коасати [людоед ответил Кролику, что собирается сеять фасоль; Кролик пришел к жене людоеда: Свари мне фасоль! Людоеду: Ведь правда? Людоед: Да (он имел в виду: Правда буду сеять фасоль ; жена поняла: Можешь сварить Кролику семенную фасоль) ; когда людоед пришел домой, Кролик сказал, что если он сердится, то может разрубить его пополам, а он для этого ляжет на сундук; Кролик отскочил, людоед разбил топором сундук; тогда лег на камень – людоед разбил свой топор; меня можно только сжечь в доме; когда стану гореть, услышишь, как лопаются мои тестикулы; в доме Кролик вырыл подземный ход, выбрался наружу и стал ждать; когда людоед увидел живого Кролика, он решил с ним подружиться; они заночевали под деревом; когда людоед заснул, Кролик стал сыпать на него горячие угли, а на себя остывшие; они пришли к реке (ручью?), Кролик предложил перепрыгивать; прыгнул, а потом назад; людоед прыгнул, а когда собрался назад, река разделилась {непонятно} и унесла людоеда за море]: Swanton 1929, № 57: 207-208 (подробно в переводе и на языке оригинала в Kimball 2010: 12-15).