Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I20. Подземные карлики, F451. .11.13.-.17.19.21.-.29.31. .32.35.50.-.52.55.-.57.59.60.62.65.67.

Обитатели нижнего мира или страны на горизонте, где небо примыкает к земле - карлики. См. мотив I14A.

Луба, ламба, шиллук, берберы Марокко (Риф), Древний Египет, французы (Овернь, Жер), немцы (Шлезвиг, о. Рюген, Бранденбург, Саксония, Гессен, Ганновер, Вестфалия, Восточная Пруссия, Верхний Пфальц, Швабия, Эльзас, Швейцария, Австрия), фризы, голландцы, арамеи, Бартл-Бей, никобарцы, тибетцы, шаны, карены, бондо, сайся, бунун, маранао, чуань мяо, лису, Древняя Греция, хорваты, греки, венгры, кашубы, поляки, лужичане, украинцы (Киевщина; видимо, также Подолия и север – Волынь?), русские (Архангельская), абхазы, ингуши, ногайцы, кумыки, скандинавы, фарерцы, исландцы, шведы, восточные саамы (инари), финны, эстонцы, Лутси, коми, удмурты, ненцы, зуньи, тараумара, отоми, горные тотонаки, пополука, науатль Веракруса, масатеки, цоциль, цельталь, метисы Соконуско, нонама, юпа, гуамбиа, гуаяберо (?), санема, яномами, локоно, колорадо, каяпа, пуинаве, маку, тикуна, деп. Куско, такана, гуарасу.

Бантуязычная Африка. Луба [вечером Солнце погружается в воды озера Endelende далеко на западе; на его берегах в пустых термитниках обитают маленькие большеголовые люди с большой бородой; их зовут Tumandwa twa maseba ("маленькие побежденные с голого плоскогорья")]: Colle 1913: 715; ламба [там, где купол небес касается земли, карлики ("маленькие пожиратели облаков" отрезают куски облаков, приносят домой, готовят и питаются ими, это их основная еда; либо куски облаков сами отваливаются, когда облака трутся об острый край земли, а карлики их подбирают, сушат на солнце, толкут и делают кашу]: Dome 1931: 222-223.

Судан – Восточная Африка. Шиллук [ночью Солнце проходит с запада на восток по дну Нила; тот, кому посчастливится утром быть там, где оно выныривает из вод, увидит маленьких красных людей; чтобы заручиться их благосклонностью, у реки для них хорошо зарыть бусы и обожженную курительную трубку (gebrannter Pfeifenkopf)]: Hofmayr 1925: 364.

Северная Африка. Берберы Марокко (Риф) [под землей живут карлики ростом с двухлетних детей, старые от рождения, нагие, горбатые; каждый день роют выход на землю, чтобы уничтожить людей и жить на земле вместо них; каждый вечер говорят, что осталось немного, надо отдохнуть; за ночь ход засыпает землей; это потому, что они не говорят In sh'a Allah; если догадаются сказать, закончат работу, уничтожат людей]: Coon 1931: 155-156: Древний Египет [В автобиографии Хуфхора (около XXIII в. до н. э.) излагаются обстоятельства четырех экспедиций в страну Иам. Основным достижением четвертой экспедиции стала доставка ко двору пигмея «для плясок бога, для увеселения, для развлечения царя Верхнего и Нижнего Египта Неферкара». Есть текстуальные соответствия между письмом Пепи II Хуфхору и изречением 517 «Текстов Пирамид». В виду того что мифологические представления об устройстве мира и его обитателях могли влиять на восприятие и интерпретацию реальных событий, устойчивые описания пигмеев как «божественных танцоров» и указание на их происхождение из «страны обитателей горизонта» можно рассматривать как отражение мифологических представлений. Немногочисленные памятники конца III — начала II тыс. до н. э. донесли до нас древнеегипетское восприятие «пограничных зон», в которые время от времени направлялись экспедиции для добычи особых ценностей. Доставка Хуфхором пигмея из «страны обитателей горизонта» может считаться наиболее ранней фиксацией мотива «подземные карлики» и примером того, как мифологические представления могут сохраниться в источнике по преимуществу историческом]: Александрова 2019.

Западная Европа. Французы (Овернь) [мачеха Séraphine тиранит падчерицу Isabeau; у И. жених Пьер; устав от побоев, И. ушла и заснула под какой-то скалой; в полночь из-под камня вылез карлик с огромной седой бородой; а затем карлики и карлицы полезли из-под всех камней; стали плясать и петь одну и ту же строку; сказали, что они грешные души, осужденные в полночь петь; И. добавила строчку, карлики счастливы, готовы выполнить желание; И. хочет видеться с П.; карлики дали колечко: коснись им мачехи, и она пойдет на огород считать капусту, а ты пойдешь к П.; но Пьеру И. вскоре надоело и он бросил ее ради Мьет; И. вновь пошла к карликам и попросила сделать ее красивой; карлица надела на нее свое ожерелье; увидев И., люди поражены ее красотой и идут за ней; мачеха бросилась с палкой, но И. успела надеть ожерелье на ее шею; после этого люди мачеху стали чуть ли не давить, она стала для всех притягательной; она бросила ожерелье на землю; все стали смеяться над ней; П.: я нашел богатую, к тебе не вернусь; И. снова к карликам; те сделали так, что ее слезу превращаются в жемчуг или брильянты; когда мачеха стала ее бить, жемчуг и брильянты наполнили все сосуды; П. увидел, стал душить мачеху; от обиды, что драгоценности могут достаться не ей, она умерла; И. и П. прожили в любви]: Sébillot 2004, № 1: 8-15; французы (Жер) [в пещерах и в глубинах земли живут маленькие человечки ростом не больше фута; у них длинные волосы и бороды, они ходят в мохнатых колпаках, красных костюмах и серебряных башмаках; они будут жить до конца мира, после чего умрут и в день Страшного Суда не воскреснут; они добры, но багровеют от гнева, увидев или услышав гусей; гуси, если завидят человечков, бросаются их щипать; сейчас человечки не решаются выходить на землю, опасаясь злых людей и гусей, которые их обижают; раз в году в сочельник от заката до полуночи земля родит для карликов разные плоды и скотину; в это время они должны все собрать и сложить под землю; тогда же им надо вынести на короткое время на землю груды золотых монет; если этого не сделать, золото станет красным и карлики выбрасывают его]: Карлин 1991: 247-248; ирландцы [The aos sí, a supernatural race of faerie people who live in their own magical underworld hidden away from the prying eyes of humans. The daoine sídhe (meaning people of the mound ) can be both helpful friends and terrible foes to their human neighbours. The entrance to their world is often marked by mounds of grass, rings of mushrooms or special trees to protect their existence from being discovered. If you see such an occurrence, bestowing a small gift of milk, fruit or baked goods is said to please the creatures, while attempts to damage or enter their homes will incur the full wrath of the “Fair Folk”]: The Faerie Folk of Ireland by Mary Moore, 02.09.2020 (https://irish-at-heart.com/blogs/news/the-faerie-folk-of-ireland); немцы (о. Рюген) [карлики бывают белые, коричневые и черные; черные творят разные пакости, другие безвредны; в семи горах Рюгена живут коричневые и в двух – былые; у них веселая музыка, много еды и питья; крадут самых красивых детей, чтобы те им прислуживали, но не могут удерживать их дольше 50 лет; отпущенные выглядят на 20; если у карлика что-нибудь украсть, он будет служить и укравший разбогатеет]: Temme 1840, № 221: 260-261; немцы (Шлезвиг) [под землей, особенно в старых могильных насыпях, жили маленькие люди; больше их нет – Дикая охота их извела]: Müllenhoff 1845, № 445: 298; немцы (Шлезвиг) [ночью муж и жена шли мимо холма; увидели следующих друг за другом человечков ростом с ножку от стула; впереди такой же всадник на крохотном коне, на голове высокая острононечная шапка; супруги произнесли: все добрые духи любят Господа; при этих словах всадник сделался великаном, карлики повернули и скрылись в горе]: Müllenhoff 1845, № 446: 300; немцы (Вестфалия) [когда принц родился, на нем был знак, что в 15 лет он погибнет от оленя; в 15 лет на охоте погнался за оленем; тот превратился в огромного человека (это местный король) и сказал, что давно пытался поймать принца, уже 6 пар стеклянных лыж загубил; привел в свой дворец; у него 3 дочери; принц должен стоять в опочивальне у старшей с 9 вечера до 6 утра, он станет окликать его каждый час и если он не отзовется, будет казнен; а если выдержит, то получит дочь; принцесса велит отзываться статуе св. Христофора; в следующий раз то же у средней дочери; у младшей; теперь принц с 6 утра до 6 вечера должен вырубить лес стеклянным топором; топор сразу разбился; младшая дочь принесла еду; усыпила принца, вызвала подземных человечков и те все исполнили; вычистить заросший пруд стеклянной лопатой и стеклянной мотыгой и чтоб в нем рыбы водились (то же); вырубить терновник на горе и построить там замок (то же); но король все равно отказывается выдать за принца младшую дочь, пока двух старших не выдал; принцесса велит бежать; превратила принца в шиповник, а себя в розу на нем; король не узнал, вернулся; его жена говорит, что надо было взять розу, шиповник сам бы пришел; кирха и пастор (надо было пастора привести); на третий раз гонится сама королева; пруд и рыба; королева попробовала выпить пруд, не смогла; дала дочери три грецких ореха – помогут в беде; принц пошел вперед за каретой, а невеста осталась ждать; но от материнского поцелуя он все забыл; принцесса нанялась работать на мельнице; принца женят на невесте из далекой страны; принцесса раскрыла один орех, в нем платье; пришла к венчанию; невеста отказалась венчаться, пока у нее не будет такого же платья; принцесса согласна отдать за разрешение провести ночь у опочивальни принца; но невеста велела слуге дать принцу сонного зелья; на следующую ночь платье из второго ореха (то же); когда из третьего, слуга не налил зелья; принц обвенчался с принцессой, а невесту и коварную мать прогнали]: Grimm, Grimm 2002, № 113: 374-380 (=Гримм, Гримм 1987: 299-305); немцы (Бранденбург/Саксония – Марк) [карлики – подземные существа; подменяют человеческих младенцев; обитают в старых развалинах]: Kuhn 1843: 372; немцы (Гессен) [близ Пашенбурга показывают глубокую пещеру, в которой жили карлики; жена одного чиновника заподозрила мужа в неверности и стала за ним следить; вошла следом в пещеру и увидела мужа рядом с карлицей; вывела назад и взяла с него обещание больше в пещеру не заходить; вскоре после этого карлик взошел на вершину горы и прокричал: карлица умерла; после этого пиво в местной деревне испортилось; его варили карлики, проникая в пивоварню по подземному ходу; а о карликах больше не слышали]: Lyncker 1854: 55-56; немцы (Ганновер) [барабанщик, капрал и сержант заночевали в лесу на дереве; сержант увидел вдали свет; они пришли к замку; там накрыт стол; в полночь грохот, а затем опять тишина; они остались там жить; по очереди готовят; появляется бородатый карлик, просит есть, бьет повара; когда очередь сержанта, он вырвал карлику часть бороды, лишив его силы; пришли по кровавому следу к дыру; первым спустили барабанщика – канат короток; взяли длиннее, полез капрал – то же; сержант, длинный канат, спустился, там старуха; направила к старшей похищенной принцессе; та дала сильной воды, а пришедшему великану – сонной; сержант отрубил ему голову, принцесса дала свой платок с серебряной звездой; то же у второй принцессы (дала золотое яблоко); с младшей семиглавый дракон; битва три дня, принцесса все поит сильной водой; сержант отрубил все 7 голов, взял языки, принцесса дала платок с алмазными звездами; спутники подняли только принцесс; сержант спустился в мир ниже этого, где живут карлики; готовы сделать сержанта своим королем, но поднять на землю не могут; посоветовали обратиться к старухе, у нее птица гриф; сержант кормит ее в полете; на земле явился на свадьбу двух старших принцесс; спутники велели им назвать их спасителями; солдат обо всем рассказывает, показывает языки, платки, яблоко; женится на младшей принцессе; спутников простил и женил на старших]: Wolf 1845, № 21: 93-105; немцы (Восточная Пруссия) [крестьянская дочь не хочет и не умеет прясть; когда отец стал бить ее метлой, мимо ехал король; отец объясняет, что она пряжет так, что не может остановиться; король забрал девушку, ее привели в приличный вид и оставили одну с горой пряжи; явился подземный карлик; обещал за три дня все спрясть, но за это девушка станет его женой; она может избежать брака с ним, если назовет его имя; его зовут Эттле-Беттле, но к утру она имя забудет; так и случилось; за ужином девушка мрачнее тучи, а молодой король рассказывает, как в лесу заметил шевеление листьев; из-под земли вылез карлик, стал плясать и петь: никто не знает, что его зовут Эттле-Беттле; девушка сделала вид, что заснула, но когда пришел карлик, назвала его имя; карлик выскочил через окно головой вперед и снеся часть стены; он забыл свою волшебную палочку; девушка взяла ее, восстановила окно и стену, а потом стала создавать в комнате предметы мебели; молодой король женился на девушке]: Lemke 1887, № 23: 128-131; немцы (Эльзас) [в пещере и в горных расщелинах жили карлики; вся утварь и орудия труда у них из серебра; они были вечно юными]: Stöber 1851, № 2: 4; немцы (Бавария: Верхний Пфальц) [карлики живут внутри горы; часто выходят помогать людям; так им повелел Бог]: Schönwerth 1858, № 16: 291; немцы (Швабия): Meier 1852b, № 8.1 [за повитухой заехал человек, быстро привез в карете к горе; после родов и пира дал коробочку, велев открыть только дома; коробочка легкая; повитуха не удержалась и, посветив фонарем, открыла; там три соломинки, она одну выронила; то же еще раз; утром вместо последней соломинки внутри оказалось золото], 8.2 [подземный карлик приехал за повитухой; священник разрешил согласиться; карлик завязал ей глаза и привез; новорожденного тут же окрестили в подземной кирхе; повитухе дали drei Briefchen, пусть откроет лишь дома; два она открыла на улице, там соломинки; последнюю открыла в доме – дукаты; позже карлик пригласил ее еще раз, упрекнул за то, что не исполнила его указание, снова наградил], 67 [к повитухе пришел подземный карлик, попросил принять роды у своей жены; разрешил взять с собой мужа; они по подземному ходу пришли внутрь горы; карлик велел ничего не пить и не есть; в виде вознаграждения дал угли; по пути назад женщина потихоньку бросала их на землю, но ее муж внес в дом; угли оказались золотом]: 16, 17-18, 59-61; немцы (Швейцария, Берн) [раньше в горных расщелинах, под камнями жили добрые карлики; были в хороших отношениях с людьми]: Kohlrusch 1854, № 4: 11-18; немцы (Австрия) [человек следует за карликами; открывается дверь внутрь скалы; там мраморный зал с серебряным полом и на троне сидит король карликов]: Vernaleken 1859, № 33: 210-212; фризы (западные): Clement 1846: 166 [подземные (карлики) не выше стола, на голове красный колпак; норовят подменить новорожденных; могут отомстить, если их случайно обидели], 331 [Иисус зашел к женщине; она показала ему 5 своих красивых детей, а 5 некрасивых спрятала в погреб; сказала, что других детей нет; Иисус проклял спрятанных: что оказалось внизу, пусть внизу и останется; спустившись в погреб, женщина никого больше там не нашла; от них происходит маленький подземный народ]; голландцы [возвращаясь домой, кузнец видит пляшущих гномов; они подбрасывают свои колпачки и ловят их ногой; в урочное время они скрылись в расщелине , но у одного колпачок зацепился за сук и он не может до него дотянуться; кузнец подал ему колпачок; гном предлагает алмаз, но кузнец отказывается, ибо подарки гномов не приносят счастья; гном обещает отблагодарить кузнеца иначе (его услуга была важна, ибо, потеряв колпачок, гном на пять лет лишается права выходить на землю); когда никого нет, гномы работают в кузнице; кузнец решил заказать у портного зеленый кафтан, брюки и шляпу, подарил гному; после этого гномы в кузнице больше не появлялись]: https://skazkufentazu.ru/gollandskie-narodnie-skazki/kuznec-i-gnomy.html.

Передняя Азия. Арамеи [купец возвращается из Багдада с караваном груженых мулов; погонщики отвели животных пастись; вдруг земля раскрылась и мулы провалились в дыру; купец велел сделать веревку, стал спускаться; веревки не хватило, он велел ее отпустить, упал и год пролежал без сознания; очнувшись, увидел карликов ростом в локоть и меньше; старик привел его в город; показал его мулов, но не отдал, а предложил 9 лет у него прослужить; в мире карликов все не так; они совокупляются стоя; выбирают правителем последнего оборванца; через 9 лет купцу велели закрыть глаза и он вместе со своими мулами оказался на земле]: Prym, Socin 1881, № 44: 181-186.

Меланезия. Бартл-Бей [карлики Yoyo поддерживают землю; когда отдыхают или перекладывают свою ношу, происходят сейсмические явления]: Seligmann 1910: 649.

Тибет – Северо-Восточная Индия. Тибетцы [с бонскими божествами связаны представления о карликах, хранителях сторон света: железный на юге, медный на западе, бирюзовый на севере, карлик из раковины на востоке]: Огнева 1982b: 509-510.

Бирма – Индокитай. Шаны [под миром спит большая рыба, которая держит свой хвост во рту, но иногда она просыпается, кусает свой хвост, и, дрожа от боли, вызывает дрожь и сотрясения земли. Это причина больших землетрясений. Но причина маленьких землетрясений иная. Они производятся маленькими человечками, которые живут под землей, и иногда, чувствуя себя одиноко, стучат в крышу мира над их головами; этот стук люди воспринимают как небольшие подземные толчки. Когда шаны чувствуют такие удары, они выбегают из своих домов, падают на колени, и отвечают маленьким человечкам, говоря: «Мы здесь! Мы здесь!"]: Frazer 1914: 198; карены [сын вдовы Ча Тан Пхо увидел на поле крота величиной с буйвола, который поедал рис; погнался за ним с палкой, тот исчез в норе, вихрь засосал в нее Ч.; когда очнулся, увидел, что он связан тонкими нитками, вокруг человечки величиной в палец; Ч. легко порвал нитки; местный король сказал, что крот у них на службе и лишь он может выбраться наверх, преодолевая ветер; человечки кормили Ч., а он помогал им в работе; ему подарили посох, который одним концом оживлял мертвых, а другим умерщвлял; благодаря посоху, человечки не умирали, а крот, после каждого оживления, становился все больше; крот вытолкнул Ч. на землю, а чтобы его не засосало назад, Ч. велел своему псу, который его ожидал, принести его флейту; когда Ч. заиграл, птицы слетелись слушать, сели на стебли бамбука, те согнулись, Ч. схватился за них и выбрался; дочь короля умерла, Ч. оживил ее своим посохом, получил принцессу и затем трон]: Касевич, Осипов 1976, № 171: 457-460.

Южная Азия. Бондо [Gulong Sisa заболел; к нему в облике простой старухи пришел Jam Raja, пригласил посетить нижний мир, где умершие; если не понравится, он может вернуться; они спустились, там дома вдоль улиц отдельно для бондо, дом и гадаба; все люди лишь два фута ростом; ГС узнал своих покойных родителей; юноша принес голову козы, это на земле козу принесли в жертву; мальчик сидит поодаль от других - он умер недавно и его еще не приняли в общество; (очевидно, ГС вернулся домой)]: Elwin 1950: 204-205.

Малайзия - Индонезия. Никобарцы [люди Малакки нашли в земле отверстие, зажгли факелы, спустились, пришли в селение подземных карликов, нашли много яиц тех птиц, которых карлики разводили, стали воровать яйца; карлики обнаружили воров, начали возмущаться; малакцы предложили соревнование в танцах, если победят, сохранят право забирать яйца; проиграли и вернулись на землю; карлики посадили перед входом в их мир дерево, завалили вход камнями, больше малакцы этот вход не нашли]: Roy 2001, 8: 20-21.

Тайвань – Филиппины. Сайся [духи хавен живут в подземном мире, питаются жабами; попавший к хавен охотник попробовал вина, узнал способ его приготовления с помощью травы или ; неудачно пытается унести ее в ухе, между пальцами ног; когда прячет за крайней плотью, хавен не находят спрятанного, дают на дорогу еды, отпускают]: Рифтин 1998: 54; бунун [человек спустился по отверстию в нижний мир; там живот карлики 2-3 фута ростом; они угостили человека вареным рисом, просом и бобами, отказались дать их с собой; он спрятал боб в пенисе, принес на землю]: Mabuchi 1969: 28; маранао [есть шесть ярусов земли, включая наш верхний; на первом живут длинноволосые карлики, обычно они невидимы]: Eugenio 1994, № 89.

Китай – Корея. Чуань мяо : Graham 1954: 166 [человек спустился через пещеру в подземный мир; там другая земля и другое небо; дома местных жителей высотой 1 фут; люди маленькие, но их много больше, чем людей на земле; человек вернулся на землю], 245-246 [юноша женился на дочери императора; наступив на запретный ковер, провалился в нижний мир; там карлики ростом с метлу (2 фута); их сосуды размером с яичную скорлупу; они целый день рубят стебель травы топорами размером с ноготь; юноша помогает им вскопать землю, случайно сносит межи, против него посылают солдат, он их легко убивает; через три года выходит на землю по трещине, образовавшейся во время засухи]; 1961 [под землей живут карлики, которых называют broom people, поскольку они ростом с китайскую метлу (2 фута)]: 74; Schotter 1911 [небо было низко, за него задевали ношей хвороста, пестом рисорушки; прадед поднял его, установив по четырем углам опоры из благовонного дерева; растянул цветные холсты, из них получились разноцветные облака и разноцветные камни; сделал солнце из золота, луну из серебра, звезды из цветных камней; под землей живут карлики, которым скорлупки яиц служат сосудами; на небе живут великаны]: 326; мяо (утверждающие, что их предки жили в провинции Дзянси) [в самом низу под землей находится страна карликов]: Truax 1991; лису [астролог всем помогает; его два сына хотят его убить, т.к. им никакой помощи; астролог велит им идти на рассвете на перекресток дорог; мимо проскакал желтый всадник на желтом коне, затем белый, затем черный; они убили черного – он и конь из железа; они поняли, что другие были из золота и серебра; стали кузнецами; дракон недоволен, что они устроили кузницу рядом с его озером; послал рыбу (они схватили ее клещами за хвост, с тех пор рыбий хвост плоский), лягушку (оторвали хвост); дракон пошел сам, они схватили его за ноздри, стали бить; он вынужден отдать нож, который все разделяет, и арбалет, стрела из которого все поражает; младший случайно направил неправильно нож, оказался отделенным от старшего; пришел в страну, где огромные змей и сокол всех истребили; убил одного ножом, другого стрелой, забрал двух девушек; привел к брату; младшей красивой намазал сажей лицо, старший брат выбрал старшую; поняв обман, решил избавиться от младшего; замаскировал дыру, из которой дует ветер, повел брата туда охотиться; брат упал в нижний мир, где маленькие карлики («люди-муравьи»); лягушка для них – слон, сурок – медведь, бамбуковая крыса – тигр; младший брат легко убивает подобных животных , получает жену, но она для него слишком мала; последняя крыса просит ее не убивать, велит держаться за ее хвост и не смеяться, тогда выведет на землю; видя зад крысы, младший брат смеется, конец хвоста отрывается, они падают; так 8 раз; на девятый они достигают земли; младший брат дал крысе острые зубы (резак») и флейту; голубь ее позаимствовал и не вернул, теперь играет на ней; младший брат встретил девушку, понял, что она – его дочь и что старший брат забрал его жену; зарубил старшего, рассказал дочери и женщинам всю историю]: Dessaint, Ngwâma 1994: 329-346.

Балканы. Древняя Греция [«Картины» Филострата Лемносского (ок. 190-230 гг. н.э.): «Когда Геракл спал в Ливии после своей победы над Антеем, на него напали пигмеи, говоря, что хотят отомстить за Антея; они утверждают, что они родные братья Антея, одного с ним рожденья; не атлеты они, в борьбе с ним не равны, но так же, как он, землей рождены и вообще они сильные существа: когда выходят они из земли, как волны волнуется с самого низу песок. Пигмеи живут в земле, как муравьи, и там заготовляют припасы себе для питания; питаются они не чем-либо привозным, но местным и тем, что сами они производят; они сеют, жнут и ездят на таких же “пигмейских” запряжках; говорят, что они пускают в ход топоры, чтобы рубить колосья, считая их за деревья. Но что за смелость у них! Они решили напасть на Геракла и убить его, когда он спит, а ведь они должны были бы бояться его, даже когда он не бодрствует. Геракл спит на мягком песке, так как усталость охватила его, и всею грудью он дышит во время сна открытым ртом, весь исполненный сна. Сам Сон стоит около него в человеческом виде, ставя себе в великую честь, что свалил Геракла. Лежит здесь и Антей, но искусство художника сумело изобразить Геракла живым и теплым, Антея же мертвым, застывшим, показывая, что в таком лишь виде был он отдан земле» (пер. С.П. Кондратьева)]: Philostr. Maj. Im. II. 22; греки : El-Shamy 1980 (зап. от 20-летнего студента в Египте, который слышал это от своей матери-гречанки на о. Лерос; в Египте такого сюжета нет) [земля покоится на огромном стволе дерева; маленькие зловредные существа Kalikanzaroi весь год стараются его срубить, чтобы посмеяться над тем, как земля станет падать; но каждый год перед Рождеством выходят повеселиться на землю, в это время вырубка зарастает]: 273; Krappe 1938 [демоны callicantzari грызут столб или дерево; к концу года столб уже почти готов упасть, но демонов на 12 дней (от Рождества до Дня Короля) вызывают на землю; за это время ствол восстанавливается]: 267; хорваты (Австрия) [когда родилась дочь, богатый мельник разлюбил троих сыновей; старший брат пошел искать карликов, у которых под землей в горах город с сокровищами; карлики его увели к себе, велели работат и почти не кормили; средний брат пошел искать старшего, с ним то же; младший сорвал с карлика его колпак и тем получил над карликами полную власть; они дали ему сокровища, вернули братьев, а также дали эликсир, который вселяет любовь; они напоили им отца и тот полюбил сыновей]: Neweklowsky, Gaál 1983, № 16: 77-81; венгры [в рудниках под землей живут карлики; они помогают рудокопам (дарят сокровища, предупреждают об обвалах), если те к ним относятся с уважением, но наказывают жадных; гибнущие в шахтах люди превращаются в духов (не в карликов)]: Bihari 1980: 216.

Средняя Европа. Кашубы [под землей живут карлики – дробные , они же кроснята ; древние захоронения с трупосожжениями принадлежат им; живут под полом избы, хлева или сарая; среди них люди обоего пола и всех возрастов; под полом корчмы справляют свадьбы; носят красную шапочку, перебирают деньги, прядут, любят, если им выставляют молоко в ореховой скорлупе; если шапочку сорвать с головы, принесут деньги на выкуп; подменивают новорожденных некрещеных детей; украденные дети становятся у кроснят ксендзами, а дети кроснят у людей – это карлики]: Гильфердинг 1862: 67-69; лужичане [карлики живут в горах, пещерах, под пнями, в мышиных норах, могилах, под печью, под очагом, под полом]: Левкиевская 1999: 471; лужичане [карлики живут в лесных ямах, в погребах, под полом; они – перволюди, жившие до славян, либо упавшие на землю злые ангелы; переселились под землю с распространением христианства; от звона колоколов они умирали; проказничают; научили людей строить дома; хорошие кузнецы; часто поют и танцуют; под землей у них есть свое хозяйство; зерно мелют между двумя камнями; тесто кладут между двух плоских камней и ждут, когда оно затвердеет; хранят клады]: Левкиевская 1999: 471; западные украинцы [{основные данные по Кайндль 2003: 105-106}; рахманы – блаженный народ где-то под землей, у великих вод, в которые вливаются все реки, или за морями; они родственники живущих; христиане, постящиеся весь год; у них нет времени, узнают о наступлении Пасхи от людей; в Страстную субботу или на первый день Пасхи христиане пускают по реке яичную скорлупу; когда она доплывает до Рахманов, те начинают праздновать Пасху; к этому времени скорлупа вновь заполняется яйцом, каждого хватает на 12 рахманов; если в Рахманский Великдень (Фомино воскресенье или Преполовение Пятидесятницы) приложить ухо к земле, праведник может услышать колокольный звон; если в это время работать на земле, то рахманы семь лет будут собирать с этого места урожай, а людям не достанется; аналогии на севере Украины; на Киевщине бросали в воду красную скорлупу, она приплывет к живущим за морем навам, те узнают о Пасхе; в северной Румынии и Молдавии рохманы, блажины – жители загробного мира, им спускали скорлупу, за 4 недели или 40 дней яйцо обретало целостность; термины из "Александрии" и из апокрифов, спуск скорлупы не имеет литературных прототипов]: Агапкина 2002: 281-283; русские (Архангельская, Шенкурский у.) [земля держится на семи больших и шести маленьких китах; когда шевелят хвостом или хребтом, производят землетрясение; на восточной стороне земли находится теплая сторона, в которой, ближе к нам, живут православные христиане, за ними арабы, за теми маленькие (карлики) и одноногие люди, а на западе – холодная сторона такая же, какая на севере, в которой живет вся нехристь – немцы, англичане, французы]: Ефименко 1874: 185.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [карлики ацаны были умнее бога; мочились в сторону неба; пускали газы в кислое молоко, подтирались сыром; подражая грому, били по высушенной коровьей коже; чтобы выведать их слабое место, тот спустил с неба ребенка в золотой колыбели; ацаны его воспитали; ответили ему, что погибнут, если загорится ватный снег; старик заметил, что у козла затряслась борода; выпал ватный снег, загорелся от молнии, ацаны погибли; бросившиеся в воду обратились в ящериц и лягушек; спрятавшиеся в пещерах и дуплах деревьев - в чертей и змей; (вар.: ацаны погибли от мороза, от наводнения); оказавшись в подземном мире, ацаны сверлят землю, чтобы выбраться назад, но что насверлят за день, снова обрушивается]: Инал-ипа 1977: 164-169 (пересказ. в Шталь 1989: 204-207); ингуши [на окраине земли под землей обитает черный народ аджуджи и маджуджи; они такого низкого роста, что доят коров стоя; стремятся выйти на поверхность и с утра до вечера длинными когтями роют землю; когда остается совсем немного, уходят спать и земля восстанавливается; если бы произнесли имя Бога, тут же дорыли бы; однажды догадаются произнести, заполнят вселенную, выпьют всю воду и съедят все живое до последней былинки]: Дахкильгов 2006: 315-32; ногайцы [в нижнем мире находились обиталища есльмауызов, дауов и страна карликов (эргежейли)]: Капаев 2012: 32; кумыки [там, где небо сходится с землей за горой Каф живут карлики, вешающие свои ружья на полынь; с утра до вечера со дня сотворения мира они роют проход через гору; когда он почти готов, наступает вечер и карлики уходят отдохнуть, а за ночь гора восстанавливается; если уходя скажут «Инша Аллах», пророют сквозной проход и настанет конец света]: Халидова 2012, № 34: 54.

Балтоскандия. Скандинавы [Из тела Имира сыновья Бора сделали землю, из крови море и воды; земля - плоть, горы - кости, валуны - зубы и осколки костей; океан окаймляет землю кольцом; из черепа Имира сделано небо, его мозг - облака. Под каждый угол неба посадили по карлику (Восточный, Западный, Северный, Южный)]: Младшая Эдда 1970: 18; фарерцы : Jiriczek 1882, № 1 [карлики маленькие, безбородые, живут в больших камнях и в каменных россыпях; благожелательны, но не любят присутствия людей в местах своего обитания; тогда могут причинить зло; они лучшие кузнецы, от них люди научились закаливать сталь в холодной воде; сила карликов в их поясе; если отнять пояс, карлик готов работать для похитителя кузнецом или одарить его сокровищами, только бы вернуть пояс; если под камнями находят золу, то ее оставили карлики-кузнецы; один человек копал торф и увидел как камень раскрылся, а внутри него кузница карликов; когда человек подошел ближе, карлик бросил ему нож, который режет все], 2 [Huldern (они же карлики-álvar) ростом повыше, живут в холмах; способы делать себя и все, чем владеют, невидимым для людей; подменивают младенцев; их девушки иногда уводят земных парней]: 1, 2; исландцы [старик охотился и ловил рыбу, старуха пряла; на прялке у нее было золотое навершие; однажды оно упало и не найти; старик решил, что его взял эльф Kidhus, живущий в соседнем холме; пошел к холму, стал стучать; эльф из-под земли спрашивает, кто там и что нужно; дает за навершие корову, с которой ежедневно надаивается 10 ведер молока; однажды старуха подумала, что хорошо был к молоку и муки; эльф дал; они приготовили болтушку, но не доели и решили, что остаток можно подарить Святой Деве; старик стал просить у эльфа ластницу подняться на небо; тот сперва не хотел давать (неужели за навершие недостаточно?), но, узнав, зачем нужна лестница, дал; старики полезли на небо; подул ветер и они упали, разбив сеебе головы; желтые пятна на камнях – это их мозги, а белые – та болтушка]: Poestion 1884, № 5: 41-44; исландцы [у короля по имени Mani дочь Mjadveig; когда ее мать умерла, король отправился искать новую жену; на острове женщина с дочерью; говорит, что она сама королева, а муж ее убит врагами, она бежала на остров; король привез ее к себе; новая королева, взяв свою дочь, предложила М. погулять; затем – поменяться одеждой с ее дочерью; колдовством придала дочери облик М., а ту связала и бросила; во сне к М. пришла ее мать, развязала и дала платок, в котором неистощимый запас пищи; королева послала дочь проверить, что стало с М.; та стала рассказывать М., что во всем виновата ее мать, выхватила платок, убежала; мать М. во сне научила ее отыскать дом на море, в котором все необходимое для жизни; однажды увидела приближающиеся корабли, бросилась в дом и потеряла золотую туфельку; на корабле был королевич, приплывший освободить М.; туфельку стали всем примерять; мачеха отрезала дочери пальцы и пятку, после этого туфелька на ее ногу влезла; королевич на ней женился, но услышал пение птиц; птицы: в туфельке кровь, М., дочь короля Мани, здесь у моря (а не в городе); королевич дотронулся волшебным жезлом до мнимой М., та превратилась в чудовище; его убили, засолили 40 бочек мяса; королевич нашел настоящую М.; королева ничего не хочет есть, но когда ей предложили солонину, за 10 дней съела все 10 бочонков мяса дочери; ее взорвали на корабле, где находились бочки с мясом; королевич привез М. в свое государство; после смерти отца воцарился; М. родила сына; пошла мыться, но забыла мыло; послала служанку за ним; появилась женщина (это была сестра королевы-монстра) и предложила поменяться одеждой; затем приняла облик М., а ее отправила под воду к своему брату; в королевстве все стало вянуть; вскоре пастух случайно увидел, как из-под воды поднялся стеклянный дворец, а в нем М. с цепью на шее; пастух надел кольцо на палец сыну карлика; карлик вышел из камня и спросил, как он может за это отблагодарить ; пастух попросил объяснить то, что он видел; карлик: М. заколдована, появится над водой еще только раз; надо перерубить цепь; дал топор; когда М. появилась, пастух стал рубить цепь; тут появился брат женщины-монстра; карлик что-то бросил ему в глаза, тот ослеп и умер; до мнимой М. дотронулись волшебным жезлом, она стала чудовищем, ее казнили; пастух привел настоящую М.; все хорошо]: Poestion 1994, № 9: 62-74; шведы : Hyltén-Cavallius, Stephens 1848: 123-141 [длинный текст, в котором пастушку помогают маленькие эльфы], 255-274 {кто такие выходящие из камня человечки-помощники, не объясняется, но образ поход на исландский и фарерский} [король с королевой бездетны; королева любила морские прогулки; корабль неожиданно остановился; голос: отдай то, что под поясом; она согласилась, не зная, что беременна; корабль снова поплыл; узнав, в чем дело, король уверил жену, что защитит ее от сирены (Meerweib); принц подрос, играет с двумя двоюродными братьями – сыновьями соседнего короля; его конь понес его в море и они исчезли в волнах; принц на дне моря идет по тропе к золотому замку сирены, повелительницы ветра и волн; сирена назначает его своим пажом; если будет хорошо служить, вернется к родителям; первое задание: отмыть белую пряжу дочерна и черную добела; принцесса: меня зовут Messeria; пообещаешь хранить мне верность, все сделаю; но никому не рассказывай; позвала человечков своей матери, каждый взял одно волоконце и отмыл как надо; второе задание: разделить два вида зерна (пшеницу и Korn); человечки разделили; третье задание: очистить хлев, в котором 20 лет стояли волы; теперь юноша должен выбрать одну из ее дочерей; все они в образе разных животных; принцесса предупредила, что будет кошечкой; сирена послала юношу к своей сестре взять у нее свадебное платье для своей дочери; М.: в воротах будет решетка, смажь ее мазью из этого рога, сможешь ворота открыть; дальше двое мужчин будут рубить дуб деревянными топорами, дай им железные; далее двое других молотят железными цепами – дай им деревянные; дай мяса двум орлам; у сестры сирены ничего не ешь; принц все исполнил; незаметно спрятал предложенную еду; но еда откликнулась на вопрос сестры сирены: я здесь, под кроватью; в следующий раз принц спрятал еду в печи – то же; в третий раз спрятал под одеждой на теле; сестра сирены поверила, что принц все съел; дала шкатулку со свадебными нарядами; когда принц ушел, сестра сирены последовательно приказала стражам (орлам, дровосекам и пр.) задержать его, но те отвечают, что он им помог и они не станут его задерживать; по пути к сирене принц приоткрыл шкатулку, хотя М. не велела этого делать; сноп искр вырвался наружу; принц вспомнил о человечках, которых вызывала М.; постучал по камню, попросил их помочь; они выскочили, каждый схватил по искорке и вернул в шкатулку; сирена спрашивал роскошную свадьбы принца с М.; затем молодые отправились на родину принца; подъехав к городу короля, принц настоял, чтобы сперва пойти одному; М. велела ничего не есть; но тот поддался на уговоры и съел печенье (Pfefferkorn); тут же забыл М. и все, что с ним было; принца решили женить на соседней принцессе; во время свадебного пира М. на правах служанки вошла и выпустила двух голубков; голубка трижды говорит голубю, что он забудет ее, как принц забыл М.; принц все вспомнил, обнял М. и назвал ее своей единственной невестой]; восточные саамы (инари) [карлики ростом около 45 см живут под землей в холмах; владеют золотом, серебром и стадами оленей; иногда они и их олени выходят на поверхность; если оказаться среди стада и бросить камень, все олени, находящиеся ближе места падения камня, достанутся бросившему]: Koskimies, Itkonen 2019: 97-100; восточные саамы (видимо, инари; граница Финляндии и Норвегии) [синопсис представлений о подземных карликах по источникам 19-20 вв.; это спрятанные дети Адама и Евы; богаты и красивы; приводят людей к себе под землю; но те не должны есть их пищу; подменивают детей; вступают в браки с людьми; земная повитуха принимает у них роды; погут потребовать, чтобы люди перенесли постройку на другое место; заставляют людей плутать по лесу; дружелюбны; не выносят запаха пота; увидеть – к несчастью и смерти]: Enges 1999: 227-228; финны : Jauhiainen 1998, № M301 [маленькие подземные люди (maahiset) – это дети Адама и Евы, которых Ева скрыла от Бога]: 271; Toivonen 1937: 95 [по Fellman, p.126; в море есть огромный водоворот, затягивающий корабли в нижний мир; 7 лет вода устремляется в него, 7 лет выходит обратно; если взять на 7 лет провианта, можно побывать в том мире; там живут Ääreläiset ("живущие на краю"), они питаются только птичьими яйцами; о них рассказывается то же, что и о lintukotolaiset (“жители страны птиц”)], 103 (Mittelpohjanmaa) [lintukotalaiset жили в Финляндии, охотились на мышей и лягушек; однажды поздним летом сюда же спустилась стая журавлей; l. и журавли стали драться, журавли их победили и съели, но часть l. на крыльях журавлей улетели с ними в страну, где они теперь живут]; эстонцы : ERA H I7, 497(73), <Helme [в нижнем мире живут маленькие люди, в среднем – средние (то есть мы), в верхнем – большие как наша тень на закате]; Toivonen 1937 [(ERA); люди на краю мира столь малы, что 2, 3 или 8 мужчин катят одно яйцо, мужчина легок как перышко, а женщина как комар]: 100; Лутси (зап. 1893) [в лесу человек наклонился к воде попить; водяной схватил за бороду: отдай то, что дома не знаешь; дома родился сын; подрос, пошел в лес, мать дала 9 лепешек на своем молоке; увязался черт; мальчик последовательно бросает лепешки через левое плечо; они закрывают путь черту, тот каждый раз бежит пить к роднику; кузнец спрятал мальчика; черт требует отпереть; кузнец: пролижи языком; схватил язык раскаленными клещами, черт убежал; кузнец дал коня, велит не смотреть на то, что навстречу; юноша не посмотрел на подземных карликов , на голых старух, но краем глаза взглянул на девушек; конь пропал; черт велит добыть ему принцессу; дает утятины, поросятины и телятины – этих подарков хватит; он отдал это волку, медведю и лебедю; на камне человек ростом с большой палец, советует взять его с собой; юноша приходит к королю; король: в лесу 9 лет назад у меня пропали 30 жеребцов; приведи и получишь принцессу; медведь привел; 30 волов: волк привел; принцесса потеряла в море кольцо: достань; лебедь ныряет, с третьей попытки достал; король велит идти в раскаленную железную баню; первым входит человек с палец, баня делается холодной, зуб на зуб не попадает; так трижды; искупаться в кипятке; человек с палец первым, вода теплая, отлично помыться; узнать принцессу среди многих девушек; та предупредила: встанет на левую пятку; в следующий раз: встану на цыпочки; на третий раз: не буду среди других, понесу миску через луг; король отправляет молодых, дав деньги и золото; вот и черт, могила с горящей смолой, через нее веревка: пройди – верну коня; юноша: покажи, как; черт пошел по веревке, юноша перерубил ее мечом, черт упал в смолу, только дым остался; приехали на коне домой; свадьба; ел и пил, по губам текло, в рот не попало]: Annom et al. 2018: 215-220; ливы [дети играли на дюнах, скатываясь вниз по песку; появилась маленькая женщина и стала сердиться, почему они ее замок ломают; объяснила, что она под песком; что у нее много народа; отойдя, дети увидели, как из-под песка вышло множество человечков, и они стали купаться в море]: Loorits 1998(1): 85.

Волга – Пермь. Коми : Лимеров 2005, № 33 [до пермяков на чердынской земле жили дикие чучкари; они родились в земле, долго жили в земле вместе с кротами; молились бесу по имени Куль], 34 [прежде жил мелкий чудской народ; зерно у них было с суставами, от каждого сустава расходились колосья; жали так: проткнут нижний сустав шилом, перевяжут сноп веревкой, волокут по земле; вместо мешков были чулки-паголенки], 36 [чудь жила в маленьких домах, похожих на печки-каменки в банях; прорубь сделают, толокно в ней мешают; когда пришел большой народ, чудь скрывалась в банях, бросалась камнями, головнями из каменки], 36 [чудь были такие дикари, что долотами сено скашивали], 37 [чудь как цыгане, едут, лягут на ночлег, оглобли повернут ночью – обратно едут; толокно в проруби толкли; нахлебаются, поспят, опять хлебают; топора не имели, сечкой рубили; летом траву ели, а зимой не знаю что], 38 [чудские были толковым народом, а чуды – маленький народ; в лесу жили, на пустошах хлеб сажали, шильцами жали], 44 [жил мелкий народ ростом с ребенка; пахали сохой величиной с ложку, лошадь была ростом с овцу; земля их была хорошая, колос начинался от корней; один жал ячмень, устал, стал ругаться, пусть Чомор жнет; Ч. спрашивает, какой ячмень нужен – с палец длиной; Ч. все состриг, только на кончике колос оставил], 43 [мелкий народ чудляне не сеяли, рожь сама росла; колос был снизу доверху, жали шилом; Ен бросил им на землю серп; один сунул под него голову, другой потянул, голову отрезало; чудляне бросились бежать, одни стали водяными куль, другие лесными куль, третьи забились под колоды, стали ящерицами], 44 [чуди увидели серп, воткнутый в землю горбом вверх; один полез рассмотреть, серп упал, отрезал чудину голову; из тела хлынула нечисть, разные гады, последним вышел человек], 45 [чудь не умели жать хлеб, рвали его; один принес серп, другие испугались, решили утопить серп в реке, серп зацепился за край лодки, перевернул ее, утопил], 46 [чуды рвали хлеб с корнем руками, кто-то принес им серп, они бросили его в воду, серп зацепился за лодку, утопил ее], 47 [под шляпкой гриба 12 чудов от дождя укрывалось; рожь не сеяли, сама росла, жали шилом, молотили скалкой и веретеном, вместо мешков были паголенки (чулки); соберут рожь в паголенку, поднимут на грядку, мышь пробежит, уронит, чуды помочи собирают обратно поднять; нашли серп, испугались, потащили топить, поплыли в лапте, серп зацепился за лапоть, все утонули], 49 [чудь под землей жила в срубах, мясом-рыбой питалась; когда их стали обращать в христианство, они начали себя губить, хоронить живьем; в бане спали, в овинах; ткацкий стан был у них без заднего навоя – в стену вбивали втулки, бегали из угла в угол]: 40-41, 41, 41, 41, 42, 44, 46, 46, 47, 47, 48, 49; удмурты [в центре земли есть такие же люди, как мы, но ростом как дети; там есть и петухи – кылчин атас ; когда запоет кылчин атас, тогда и наши петухи; на небе живут великаны]: Владыкин 1994: 75.

Западная Сибирь. Ненцы [ сихиртя ( сиртя , сииртя ) – маленькие светлоглазые (белоглазые) люди, обитающие в песчаных сопках (верхнем из семи слоев подземелья); пасут ‘земляных оленей’ (мамонтов), ездят на собаках, шьют одежду собачьими сухожилиями, слывут кузнецами-кодунами; прежде жили на земле и охотились на диких оленей, но по воле Ң а их чумы превратились в песчаные сопки; входом в жилище с. служит торчащий из земли ‘рог’ (бивень) мамонта]: Головнев 2004: 321-322.

Большой Юго-Запад. Зуньи [братья-близнецы спускаются в подземный мир; здесь живут карлики, питающиеся запахом пищи; на них нападают сперва сойки, затем горшки с супом; многие карлики гибнут; братья легко ловят птиц в силки, разбивают горшки, съедают суп; прокалывают анусы карликам; дети приходят к нам из того мира, поэтому питаются только воздухом, пока не перерезана пуповина; старики возвращаются туда же, у них часто бывает расстройство желудка]: Cushing 1901: 400-410.

СЗ Мексика. Тараумара [карлики Ro’lichi крадут души людей, уносят под землю; они живут под землей в своих многолюдных селениях; информант рассказывает, как в детстве заболел, карлики унесли его душу, он побывал в их мире, но вернулся]: Olmos Aguilara 2005: 260-261.

Мезоамерика. Отоми [подземные (?) карлики закрывают людей в пещерах]: Manrique 1969: 716; горные тотонаки [карлики на востоке и западе мира прячутся под землю от жара проходящего мимо солнца]: Harvey, Kelly 1969: 671; Kelly 1966: 399; горные пополука [хозяева животных внутри горы]: Foster 1945a, № 8: 200-201; науатль Веракруса, пополука [карлики чанеке живут под землей; у Чане(ко) гамак из змей, крокодилы - лодки, ягуар - постель, броненосцы и черепахи - скамьи, олени - скот]: Münch 1983a: 173-177; масатеки [маленькие темные курчавые люди живут в нижнем мире на восходе солнца; их кожа потемнела от жара, т.к. Солнце ночью проходит близко от них; они не носят одежды и богаты, ибо Солнце дарит им золото]: Incháustegui 1977: 34, 39; цоциль : Guiteras-Holmes 1961 (Сан-Педро Ченальхо) [под землей живут карлики; если карлик рождается на земле, то это Бог хочет показать, каковы подземные люди]: 153; Köhler 1977b (Сан-Пабло) [подземные карлики слишком слабы, чтобы работать; питаются запахом пищи; защищаясь от жара проходящего близко от них Солнца, покрывают голову и шею глиной]: 17; Laughlin 1977 (Чамула), № 24 [карлики грузят поклажу на кролика как на мула, она съезжает на бок у него со спины; если останется на спине, мир перевернется; когда мимо карликов проходит солнце, они надевают шляпы из глины; хотят выйти в наш мир], 80 [в нижнем мире Солнце очень горяч; когда он проходит там, карлики надевают шляпы из глины, чтобы спастись]: 151, 254; Vogt 1969 [под землей живут карлики – прежние обитатели земли, погибшие во время потопа; Солнце проходит близко от них и они глиняными шапками предохраняют от жара головы]: 298; 1970 [в полдень Солнце останавливается посмотреть, как дела в Синакантане; на закате проходит близко от моря и вода в нем кипит; ночью следует между нашим и нижним миром; карликам там жарко, они закрывают головы глиняными шляпами]: 4; цельталь : Hermitte 1970 [темнокожие карлики живут на другой стороне земли; носят шляпы из глины, защищаясь от жара проходящего вблизи них солнца]: 32; Ventur 1982 [тащат повозку солнца]: xvi; метисы Соконуско [человек хочет повидать Солнце, в образе орла летит на восход; там карлики приглашают его в свою пещеру в центре земли; помогают собрать на берегу моря золото Солнца; жадный человек кашляет на них, они падают, он уносит все золото один; ноша чересчур тяжела, он превращается в стервятника; карлики приносят часть золота его бедным жене и детям; под землей помещают часть в корни кукурузы; поэтому початки золотистые]: Navarrete 1966, № 5: 426-427.

Северные Анды. Нонама : Lotero Villa s.a. [мужчина родил из ноги двух сыновей, умер; они спрашивают, кто убил отца; Змея ; убили змей; Ягуар ; и т.д.; наконец, Луна ; хотели добраться до нее, дятел обрезал лиану; одного брата съела змея, второй продолжает спрашивать об отце; убил Солнце ; где Солнце садится, люди без анусов]: 22-23; Raul González в Pinto García 1978 [без рта и ануса; тела наполнены песком]: 123; Wassen 1935, № 8 [два человека родились из ноги (leg) женщины; по ночам превращались в waura ("деревянные куклы"), сохраняя человеческую внешность, убивал людей, пили кровь; спросили мать, кто убил их отца; Змея ; убили в лесу всех змей; El Sierpe (гигантская змея); поплыли на плоту к Сьерпе, но гуакамайо предупредил ее, та уползла; братья положили на плот дров, змея их проглотила; они поставили между челюстей шест, в чреве развели костер; змея полудохлая, один вышел через анус, оказался в нижнем мире, о нем ничего не известно; другой через рот, продолжал сосать кровь; небо было близко к земле; человек сделал одежду из растительного пуха, взлетел; с восхода солнца вылетел дятел, ударил его в лицо; человек упал, но успел нанести шрамы на лицо луны; упал там, где заходит солнце; на пляже играл мальчик, дал плоды с дерева каймито, сказал, что ими владеет его отец, он будет сегодня; это Солнце; пришел белый, в шляпе из золота; обещал доставить человека домой; мальчик бросает в воду плоды, рыбы их ели; так отвлекал рыб, чтобы они не съели Солнце; Солнце с человеком нырнули в подземный мир; Солнце оставил его у хижин, обещал забрать на обратном пути; sinculos (люди без ануса) сказали, что куна хотят их убить; человек стал делать лук и стрелы; куна оказались креветками; теперь "англичане"; это речные раки; человек объяснил, что в его мире этих врагов едят; сходил по нужде, двое мальчиков попросили сделать им анусы, умерли; Солнце привел человека на землю; человек расспросил своего умершего brother-in-law, тот ответил, что его не смогли вылечить; люди решили убить пришедшего, чтобы не пил больше крови; растолкли кукурузу, смешали с водой, ночью облили, человек стал камнем; его разбили, осколки превратились в комаров, упавшие в воду – в пиявок]: 133-137; Pinto García 1978: 119-120, 124 [по Cadavid Gutierrez: эти люди живут на луне]; Chaves 1945 (чами), № 2 [человек женится на женщина-муравье Аррумия, она отводит его в нижний мир; там он попадает в страну арремуко, людей без анусов; у него там много женщин; его мать приходит к нему, выходит там замуж]: 145-146; Zuluaga Gomez 1991 (чами): 98; юпа : Villamañán 1982, № 6 [Pépento живут под землей; они не едят и не облегчаются, лишь пьют отвар; женятся, рожают детей, умирают]: 21; Wilbert 1974, № 8 [карлики кладут пищу на затылок, дают ей скользить по позвоночнику; так питаются; герой женится на местной девушке]: 87-88; гуамбиа [герой спускается в подземный мир; там живут карлики без ануса; он протыкает им анусы, они умирают]: Rowe 1954-1955: 154.

Льяносы. Гуаяберо [карлики(?) в подземном мире; без подробн.]: Schindler 1977a: 220.

Южная Венесуэла. Санема [карлики Oineitib без анусов и кишок живут в подземном мире; постоянно голодны; едят, не прожевывая, сырое мясо и женщин, скрывающих месячные]: Wilbert, Simoneau 1990b, № 275: 500; яномами (вайка) [когда у девушки были первые месячные, упал кусок неба; его обитатели (этого места на земле или неба?) оказались в подземном мире; это желтоволосые карлики Amahini, ростом несколько см; питаются только плодами pijiguao]: Zerries 1958: 282.

Гвиана. Локоно [по норе броненосца человек попадает в нижний мир; там живут рыжеволосые карлики; они колдуны – муравьи-листорезы; их беременным женщинам при родах вспарывают животы, затем зашивают; человек учит их рожать; возвращается на землю]: Goeje 1943, № d40: 128-129; (ср. вайвай [в нижнем мире живут люди-цикады; они выглядят как вайвай, того же роста, но их кожа светло-красного цвета]: Fock 1963: 101).

Эквадор. Колорадо : Calazacon, Orazona 1982 [подземные жители питаются паром от приготавливаемой пищи; двое людей проваливаются в подземный мир, едят, облегчаются; им дают жен, чтобы те зачали детей с анусами; одному дали старуху, его пенис защемлен ее вагиной, он умирает; другому дали молодую; он возвращается на землю]: 274-276; Wavrin 1937 [в нижнем мире, где Солнце находится ночью, живут карлики, там все маленькое; на небе живут великаны, там все огромное]: 515-516; каяпа [карлики без анусов обитают в подземном мире; способны к сексу только при свете луны]: Barrett 1925(2): 376.

СЗ Амазония. Пуинаве [первопредки живут на небе; Обезьяна провоцирует ссору, первопредки убивают друг друга; оставшаяся в живых женщина кладет кости погибших на крышу сушиться; из них возникают Тупана , его брат Кайтари , их сестры Маунуддуа и Амаррундуа ; Т. убивает приемную мать, из ее плоти создает карликов - обитателей преисподней; они питаются маниоком, в их реках нет рыбы; когда на земле ночь, у них день; часть карликов Т. помещает на земле, продувает сквозь лист табака, они превращаются в людей; некоторые замышляют убить Т.; тот насылает потоп, позволяет добрым спастись]: Waldegg 1942 в Wilbert 1963: 110; маку [люди плодов умари живут под землей, желтые, их кожа покрыта жиром, по ночам выходят из-под земли через отверстия в реках, чтобы обеспечить созревание плодов умари; в их мире Солнце и реки движутся с запада на восток; большие животные на земле – маленькие в мире умари и наоборот; когда люди едят плоды умари, пенисы тех людей зудят, будто от красного перца; птица Kuya и Idn Kamni по дуплу спустились в мир умари; там ящерица величиной с каймана; Kuya стал злым духом, ИК залез на дерево, К. ушел; ИК женился на девушке умари; на земле его мать думает, что он умер; с дерева упали два плода умари, стали ИК и его женой]: Silverwood-Cope 1972: 258-260; тикуна [у охотника Чоэ пропадает добыча; он караулит, отрубает тянущуюся к мясу ягуарью лапу; приносит в селение, всем показывает; среди собравшихся – Королевский Стервятник, который и был вором; взяв лапу, он прикладывает ее к телу, улетает, вырвав глаза Ч.; в своем доме на небе подвешивает сверток с глазами к потолочной балке; кузнечик и один вид термитов не могут перегрызть лиану; другие термиты перегрызают, сверток с глазами падает на землю, Ч. вставляет глаза назад; старуха-Стервятник дает лодку, чтобы бежать от Королевского Стервятника; Ч. так сильно отталкивается, что проваливается под землю; там встречается со странными существами; у Слепых много еды; Ч. крадет ее, Слепые не могут его поймать; карлики невероятно сильны, подбрасывают Ч. как мяч; люди без анусов питаются паром от приготавливаемой пищи; Ч. женится, его жена ест с ним, он прорезает ей анус, она умирает; Ч. возвращается на землю]: Nimuendaju 1952: 118-119.

Центральные Анды. Пров. Паукартамбо (деп. Куско ) [в нижнем мире Ukhupacja живут маленькие люди хрупкого телосложения; им вредят грозы и землетрясения, вызываемые нарушением ритуалов приношения коки и льипты (зола стеблей киноа, употребляемая вместе с кокой)]: Núñez del Prado 1974: 239.

Боливия – Гуапоре. Такана (зап. 1952-1954 гг.) [четыре рыжеволосых карлика Idsettii Deha держат землю на юге и 4 на севере; время от времени спрашивают, седы ли они; седые волосы вырывают; когда они поседеют, земля упадет; вар. в Сан-Хосе: под землей один человек держит землю; землю держат по углам четыре старика; когда Солнце и Луна проходят мимо, спрашивают, седы ли они, не пора ли их сменить молодым; Солнце и Луна вырывают их седые волосы, говорят, что еще не пора; когда ношу возьмут молодые, земля закачается]: Hissink, Hahn 1961: 87-89; гуарасу [под землей живут карлики]: Riester 1970: 472.