I13C. Корона змеи, ATU 672, B101.7.
(.12.).15.16.21.23.26.-.34.36.
Рептилии владеют сокровищем, которым человек завладевает или пытается завладеть. Обычно это корона, драгоценный камень или рожки на голове у змеи.
(Либерия), латиняне, англичане, валлийцы, французы (Дофине), немцы (Шлезвиг-Гольштейн, остров Рюген, Бранденбург, Шварцвальд, Швабия, Тироль), тибетцы, панджабцы, Уттар-Прадеш, гуджарати, бенгальцы, ория, конды, каннада, тамилы, китайцы, Древняя Греция, словенцы, хорваты, трансильванские саксы, болгары, чехи, словаки, поляки, лужичане, русские (Пензенская, Орловская, Тамбовская, Саратовская, Нижегородская), украинцы (Закарпатье, Гуцульщина, Подолия, Сумской у., Харьковская), белорусы, крымские татары, калмыки, абхазы, осетины, карачаевцы и балкарцы, рутульцы, грузины, армяне, талыши, белуджи, литовцы, латыши, ливы, эстонцы, финны, шведы, башкиры, каракалпаки, киргизы, хакасы, тофалары, прибайкальские буряты, монголы, ойраты, оймяконские эвены, нивхи.
( Ср. Западная Африка. (В основном, видимо, манде, но, возможно, и кру [у "дракона" (в сущности крокодила) на голове большие алмазы; он показывает их тому, кого хочет приманить и съесть]: Schwab 1947: 340).
Южная Европа. Латиняне : Plin. Nat. Hist. XXXVI. 57 [«Естественная история» Плиния Старшего (I в. н.э.): «Драконтит, или драконция, происходит из головного мозга дракона, но если не отрезать голову еще живому дракону, то он так и не обретает форму драгоценного камня – из-за злобы животного, чувствующего, что умирает. Поэтому [камень] вырезают из спящих змей... [Согласно Сотаку,] этот камень прозрачного цвета, и не допускает ни полировки, ни обработки» (Андерсен 2012: 90)]; Sol. Collect. rer. mem. XXX [«Собрание достопамятных сведений» Гая Юлия Солина (примерно III в. н.э.): «Среди этих раскаленных опаляющим зноем хребтов {в Эфиопии} водится множество драконов. У настоящих драконов небольшая пасть, которая не может раскрыться для укуса. Кроме того, на морде у них имеются узкие отверстия, через которые они дышат и выпускают язык. Дело в том, что сила у них не в зубах, а в хвосте, так что они причиняют вред больше ударом, чем укусом. В головном мозге драконов находят драконий камень. Правда, камнем он будет только в том случае, если его извлекут из живого дракона. Если же змей уже умер, то камень теряет твердость и исчезает. Камень этот особенно ценят восточные цари, поскольку из-за его твердости в нем нельзя произвести никаких поправок, так что – и это говорит о его особом благородстве – он сияет своей естественной красотой. Сотак {греческий автор конца IV в. до н.э.} пишет, что ему приходилось видеть этот камень, сообщает он и о том, как его добывают. Охотники исключительной отваги выслеживают убежища этих змей. Затем, дождавшись, когда они отправятся на поиски корма, охотники стремительно бегут перед ними и разбрасывают сонное зелье. Когда, отведав зелья, драконы засыпают, охотники отрезают им головы и уносят как награду за свою отчаянную храбрость» (пер. И.И. Маханькова)].
Западная Европа. Валлийцы [если омела выросла на ясени или лещине, под этим деревом можно найти змею с драгоценностью на голове либо клад]: Trevelyan 1909: 87; англичане : Uther 2004(1), № 672: 368-369; немцы (Шлезвиг-Гольштейн) [в развалинах древнего Дуборга живет синяя змея с маленькой короной из чистого золота на голове; она появляется только в полдень на очень короткое время; кто ее пойдмает или схватит корону, тот будет счастлив; кто ее носит, бессмертен]: Müllenhoff 1845, № 475: 355; немцы (остров Рюген) [у некоторых змей на голове есть маленькая корона; если человек сделает змее добро, она может ему эту корону подарить; владелец змеиной короны обретает богатство и счастье]: Haas 1903, № 181: 163; немцы (Бранденбург) [подъехав к ручью, принц увидел змея в алмазной короне; она сняла ее и стала купаться; принц схватил корону и ускакал; услышал позади шипенье: тысячи змей во главе со своей королевой догоняли его; он бросил корону, царица змей надела ее, но змеи продолжали преследование; он бросил шляпу; часть змей бросились ее рвать, а другие погнались снова; принц оставил змеям коня, прибежал во дворец; король: я давно стремлюсь добыть эту корону, она принесет мне счастье; поскакал к змеям; но увидев их, в ужасе вернулся; послал воинов, но и они испугались; тогда обещал отдать часть королевства тому, кто достанет ему змеиную корону; были бездетные муж и жена; муж нашел в лесу младенца-девочку и они стали ее воспитывать; она подросла, пасла коз и овец; однажды овца скрылась в кустах, девушка за ней, прибежала к пещере, в конце ее свет; она провалилась куда-то вниз, оказалась во дворце, все в драгоценностях; в зеленой урне лежит царица змей с короной на голове; по ее знаку две змеи передали девушке драгоценную ленту и шкатулку; взяв подарки, девушка сразу оказалась вновь на земле; дома открыла шкатулку, в ней такая же змеиная корона; они принесли корону королю; по ленте на шее служанка узнала, что перед ними похищенная во младенчестве принцесса; король возложил корону на голову дочери; оба жили долго и счастливо]: Lehnert 1829, № 12: 65-71; немцы (Шварцвальд) [когда служанка доила корову, всегда приползала змея с золотой короной на голове и служанка поила ее молоком; когда служанка уволилась и новая пришла доить в первый раз она нашла золотую корону с запиской «из благодарности»; служанка отдала корону хозяевам, а те – уволившейся; змея после этого больше не появлялась]: Hubrich-Messow 2006, № 137: 99-100; немцы (Швабия): Meier 1852b, № 20 [в подвале молочной фермы всегда оставляли особого сладкого молока для змеи; однажды дети собрали там какие-то черепки с глянцевым отблеском и рассовали их по карманам, а утром в них серебряные монеты, но не круглые, а треугольные или квадратные; позже змея приползла с золотой короной на голове; никто не мог ее снять; затем появлялась уже без короны], 233 [утратив корону, змеиный царь умирает]: 28-29, 207; немцы : Стреблова 1999: 185-186 (Штирия) [женщина в белом дает бедному мальчику какой-то предмет; он прикрепляет его к шляпе и там сразу появляется золотая монета; предмет – змеиная корона, мальчик разбогател, вырос; граф пробрался в его дом, надев нищенскую одежду, нашел корону и проглотил; как только снимал с себя рубище, оно снова на нем; стал пробираться в замок, слуга принял его за нищего или вора, избил кнутом; граф выплюнул корону; крестьянин должен был отныне работать, но остался зажиточным], 199-201 (Штирия) [королева змей – белая змея с короной на голове; приползла пить молоко; маленькая девочка предложила ей поесть также хлеба; змея не обратила внимания, девочка ударила ее ложкой, корона упала; вечером дом окружили змеи; крестьянин выбросил корону; утром нашел у дома мертвую белую змею; другие убили ее за потерю короны; лишь через сто лет змеи обретают новую королеву], 213-214 (Штирия) [от змей нет спасения; люди отвечают незнакомцу, что белой змеи в их краях нет; тот велит разжечь огромный костер вокруг дуба, забравшись на дуб, играет на флейте; змеи ползут к нему и сгорают в костер; последней приползает огромная белая змея в короне; она перепрыгивает через огонь, сгорает вместе с незнакомцем; с тех пор каждый год служат Змеиную мессу]; Zingerle, Zingerle 1853 (Тироль) [мачеха тиранит падчерицу; та с детства прикармливает молоком ужа; когда падчерица выросла, то на свабьду приполз уж и оставил молодым свою золотую корону]: l7-19; немцы (Швейцария, Австрия) [большой материал о домашних змеях с рожками и короной, приносящих счастье, дарящих сокровища]: Бер-Глинка 2015: 47-52; французы (Дофине) [у летучей змеи на голове диадема с драгоценным камнем; она оставляет ее, когда пьет из чистых источников; в документе 17 в. один человек, якобы, завладел таким камнем]: Joisten 2005: 434-435.
Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы (Амдо) [два молодых пастуха жили вместе; один был умный, другой глупый; во время ливня глупый выскочил, стал махать топором, угрожая ливню; дождь перестал; царь обещает полцарства за пропавшую дочь; оба юноши находят кровавый след, приходят к пещере, умный спускает глупого на веревке в провал; там похищенная принцесса рассказывает, что демон ранен глупым, когда тот махал топором; глупый его добивает; умный поднимает принцессу, оставляет глупого внизу; тот находит скованного дракона, освобождает, дракон выносит его на землю; глупый приходит к умному; ночью тот рубит его топором, спускает по реке в корзине; служанка находит ее; дракон спустился, взял драгоценный камень, который у него между рогов, исцелил юношу; тот получил принцессу и вскоре все царство, а умного прогнали]: Kajihama 2004, № 2: 7-12.
Южная Азия. Панджабцы (Харияна) [брахман находит рубин, приносит царю, щедро награжден; царь кладет рубин в сокровищницу; однажды открывает, оттуда выходит Рубиновый Принц (РП); царь думает, что его обманули, прогоняет юношу; в селении монстру ежедневно отдают людей на съеденье; очередь сына женщины, у которой РП попросил ночлега; она сомневается, РП уходит спать туда, где должен появиться монстр, отрубает тому голову и руки; царь просит прощения, женит РП на своей дочери; та настаивает, чтобы РП сказал, кто он; он скрывается в реке, она видит, как уплывает зеленый змей с золотой короной и рубином на голове; служанка рассказывает, что в лесу из змеиной норы выходят маленькие человечки во главе с их царем; танцуют, а один сидит в стороне; жена РБ учится танцевать, танцует перед человечками; их царь обещает любую награду; она просит мужа назад; царь неохотно отпускает его; РБ становится человеком обычного роста, возвращается с женой во дворец]: Steel, Temple 1884, № 43: 304-312 (=Steel 1917: 289-296; Siddiqui, Lerch 1998: 144-154); Уттар-Прадеш и весь север Индии [в фольклоре змеи и жабы носят на голове драгоценное украшение; его можно спрятать, только прикрыв коровьим или лошадиным навозом]: Crooke 1894: 275-276 (=1896: 143-144); Уттар-Прадеш ( хинди ) [пастух, плотник, брахман и царь отправились странствовать; пастух остался там, где искали пропавшего буйвола, чтобы научиться искать; брахман там, где готовились оживить умершего, чтобы научиться оживлять; плотник там, где делали летающие ложа – чтобы научиться; царь пришел к дереву, под которым змей с драгоценным кольцом, которое освещало все вокруг в темноте; когда змей отлучился, царь накрыл кольцо металлическим тазом; змей стал биться о него и погиб; царь надел кольцо на палец, нырнул в реку, там прекрасная дочь змея; однажды они вышли на берег играть в кости; красавицу заметил проезжавший мимо принц; она нырнула, но потеряла туфельку; принц рассказал царю-отцу, что он должен добыть вторую, а также владелицу туфелек; царь вызвал двух людоедок; первая умела делать дырки в облаках, а вторая еще и крыть их соломой; царь велел второй найти красавицу; та пришла к жене царя, уговорил впустить, будто она сестра ее матери; царь не поверил; велел жене не сжигать его тело, когда он умрет, а сохранить; людоедка отравила царя; заставила его жену выбросить кольцо змея в реку; та обещала выйти за принца через 12 лет, а до этого будет раздавать милостыню; через 12 лет трое друзей царя пришли его искать; каждый просил у жены царя, не зная, кто она, не одну, а 4 порции еды: для себя и для царя; жена поняла, о чем речь; друзья достали со дна кольцо, открыли гроб с телом царя, оживили его; на летающем ложе прилетели к жене царя и забрали ее; все хорошо]: Beck et al. 1987, № 13: 38-42; гуджарати [каждый день брахман читал во дворе священные тексты; кобра, сидевшая на сосуде с золотом, выползада из норы, оставляла одну монетку; однажды брахману пришлось пойти на свадьбу племянника, он оставил вместо себя сына; тот понял, что у кобры много монет; ударил ее дубиной по голове, но она укусила его и вернулась в нору; юноша умер; когда брахман вернулся, кобра сказала, что убила его сына потому, что тот разбил драгоценный камень у нее в голове; (этот камень служит противоядием от змеиного яда)]: Hertel 1921, № 68: 191, 296-297; бенгальцы : Bradley-Brit 1920 [mánik: камень на голове змеи, стоящий сокровищ семи царей]: 65; Day 1914, № 2 [(русс. пер. в Порожняков 1990: 30-47); принц и сын министра странствуют, ночуют в лесу, видят, как из пруда выползает змей с драгоценным камнем на голове; оставляет камень, уползает охотиться; они прячут камень в лошадином навозе; змей умирает; они видят в пруду дворец, спускаются, там красавица, принц на ней женится; сын министра отправляется домой за свитой; другой принц видит жену первого, когда та выходит на берег; старуха выманивает ее, ее увозят вместе с сокровищем; сын министра проникает к ней, уводит к мужу; в лесу слышит разговор двух птиц; царь пошлет сыну слона, тот сядет на него, упадет, разобьется насмерть; если войдет во дворец через львиные ворота, они обрушатся, задавят его; на пиру он поперхнется насмерть рыбьей головой; на брачном ложе принца укусит кобра; рассказавший принцу об этом окаменеет; оживет, если его окропить кровью младенца, которого родит жена принца; сын министра сам садится на слона, велеть разрушить ворота; на пиру забирает рыбью голову с тарелки принца; прячется в спальне, убивает змею, капля крови падает на жену принца, он ее слизывает; ему приходится все сказать, он превращается в мрамор; принц разрубает новорожденного пополам, сын министра оживает; забрав останки ребенка, возвращается к своей жене; та просит богиню Кали помочь, ибо муж всегда мрачен; она оживляет ребенка; все счастливы]: 17-52, 97 (прим.) [manikya - драгоценный камень в голове некоторых змей, ценность которого равна стоимость сокровищ семи царей]; ория [друг принца – сын священнослужителя (mantri), видит в лесу бассейн и нарисованный женский портрет; пытается скрыть его от принца, но тот видит, влюбляется; из пруда выползает змей с брильянтом на голове, оставляет его, проглатывает коней, бросается на принца, друг убивает змея; с помощью брильянта они входят в пруд, там дочь принца, она обещала выйти за того, кто увидит ее портрет; принц берет ее в жены; царь видит ее, требует построить корабль, движущийся под водой, иначе казнит плотников; стервятник говорит своим детям, что такой корабль можно сделать из дерева, на котором они сидят; корабль построен, царь увозит жену принца; друг находит жену принца, увозит назад на самодвижущемся корабле; двое наследников гуру делят его имущество: сандалии, которые отнесут куда надо, горшок, дающий еду, трость, ударив которой о землю можно создать деревню с людьми; друг предлагает спорящим бежать наперегонки, с принцем и его женой забирают имущество; друг слышит разговор небожителей; когда принц войдет во дворец, его задавит стена; ее можно заранее повалить, но открывший секрет окаменеет; духи из страны мертвых: принца сбросит конь (убить коня – то же); люди с гор: в комнату новобрачных вползет кобра (то же); друг велит разрушить стену, убить коня принца; мачеха подает принцу рис, друг велит его закопать; друг убил кобру, капля крови упала на жену принца, друг попытался вытереть, принц проснулся, требует объяснений; друг все рассказал, окаменел; принц видит, как змея ползет съесть птенцов стервятника, убивает змею; стервятник мать: друга оживит земля из-под этого дерева; друг ожил, все хорошо]: Mohanti 1975: 24-29; конды [ночью в лесу царь увидел свет; пошел в его сторону и наткнулся на Mani Nag – змею {очевидно, кобру} с драгоценным камнем на капюшоне; этим капюшоном змея прикрывала девушку; царь хотел выстрелить, но ружье не стреляло]: Kumar Mishra 2007: 109; каннада [два царевича глупые, младший – умный; царь видит чудесный сон и хочет получить наяву то, что видел; сыновья уезжают на поиски; старшие все прокутили в городе; младший приехал к старушке, она научила, что делать; под пипалом нора змея; ночью он выползает, снимает украшение, которое у него на лбу, оставляет под деревом и уползает охотиться; надо взять украшение, оно осветит путь в сад четырех принцесс; ночью одна превращается в серебряное дерево, вторая в изумрудные листья, третья в рубиновые плоды; четвертая превращается в золотые качели; если показать им украшение змея, они подчинятся; об изумрудном попугае, которого царь видел во сне, надо спросить у старшей сестры старухи; овладев принцессами, юноша велел им ждать, отправился за попугаем; вторая старушка сказала, что за 7 морями на озере лотос, на нем принцесса, ночью она превращается в попугая; надо поклониться украшению змеи, прилетит гаруда, перенесет через моря; юноша добыл принцессу-попугая, гаруда принесла их назад; чтобы показать отцу-царю сон наяву, надо отрубить всем принцессам головы, а чтобы их опять оживить, ударить украшением змея; царь женил принца на пяти девах и передал ему трон]: Ramanujan 1997, № 33: 91-94; тамилы [Sundara недоумевает, почему после смерти отца его мать кормит нищих, хотя у самих нет ничего; мать отвечает, что помощь голодным – наивысшая добродетель, а почему, может объяснить только бог Ишвара; С. уходит искать его в Гималаи; по пути охотник ведет его ночевать к себе на помост на дереве, чтобы его не съели тигры; жена не собирается ужиматься, охотник ложится с краю, ночью падает, его унес тигр; жена требует от С., чтобы тот вернул мужа; дальше землевладелец просит узнать, почему не может достроить водохранилище; безногий и безрукий калека просит узнать, за что он страдает; слепая змея – прозреет ли; дерево: почему оно плодоносит весь год, но ни птицы, ни звери не приходят есть его плодов; божество отвечает; 1) почему надо кормить голодных, расскажет младенец, который родится у царя одной страны, туда надо будет пойти; к нему же с вопросом, можно ли вернуть к жизни охотника; 2) строитель водохранилища должен выдать замуж двоих дочерей; 3) змея пусть отдаст самоцвет, который на ее капюшоне ; 4) под деревом зарыто золото; на обратном пути С. получил самоцвет, золото и дочерей землевладельца; младенец оказался тем охотником, который за свое гостеприимство теперь родился принцем, а его скупая жена, умершая на следующий день, возродилась свиньей; Сундаре подарили дворец, в котором он стал жить с матерью и женами]: Natesa Sastri 1886: 231-241; тамилы [жена богача бездетна; садху: сходи в сад, где растут манго, гуава и лаймы, сорви 7 манго и родишь 7 дочерей; но женщина сорвала 8, увидела кобру, та превратилась в мужчину со змеиной короной на голове ; это Nagentiran; совершив этот проступок, умрешь в 56 лет; это я – садху, тебя пославший сюда и я же восьмой манго; седьмую девочку назовешь Nagammal, «девушка-змея»; все дочери выросли и вышли за двоюродных братьев, Н. родила сына; в другом царстве жил mantiravati (колдун); он увидел Н. в волшебное зеркало и велел бхуте ее доставить; колдун с бхутой вошли к его женам; колдун: кто красивее? бхута: никто из них, а Н.; но она под защитой змея; кто к ней прикоснется, сгорит; но к ней можно подойти, сменив облик; колдун явился в облик садху; превратил Н. в собаку и увез на своей подземной колеснице; мужья сестер прискакали, но колдун превратил их в камень; вернул Н. человеческий облик, но коснуться не может, она как из огня; сын Н. вырос; грозит себя убить, если тетки не скажут правду о Н. и о своих мужьях; те рассказали; Nahentiran: конец колдуна близок, пусть юноша отправится освободить мать; дал юноше непобедимый меч; юноша добрался до города, где свирепствует тигр; царь отдаст дочь и полцарства тому, кто принесет язык тигра и кончик его хвоста; юноша это сделал, но прачка узнал, отрезал, что осталось, и принес царю; но министр заметил, что это не кончики хвоста и языка; затем явился юноша, получил обещанное, но сказал, что за принцессой и царством вернется на обратном пути; у дворца колдуна он увидел старушку, которая продавала цветы; стал у нее жить и делать гирлянды; сам под видом продавца цветов изучил дворец; передал письмо матери; та расспросила колдуна, в чем его жизнь; в попугае в далекой пещере; юноша его принес, стал рвать на части, по мере этого у колдуна отваливались члены тела; бхуту юноша убил своим мечом; оживил окаменевших; забрал жену, обещанную в царстве, где он убил тигра; когда матери Н. исполнилось 56, змея укусила ее]: Blackburn 2005, № 95.
Китай – Корея. Китайцы [проходя мимо лавки мясника, чужеземец просит продать скамью, на которой разложена свинина; владелец отказывается, полагая, что в лавке должно быть нечто ценное, и прячет скамью; через год тот же человек приходит опять и объясняет, что в полости внутри доски живет змейка с драгоценным камнем во рту; она питается кровью, которая просачивается сквозь дерево; владелец разрубил скамью, нашел мертвую змейку и потерявший всякую ценность камень]: Dennys 1976: 106; чуань мяо [человек пережидает грозу в лесу под скалой; видит как из пещеры высовывается рогатая змея с красной короной и красной жемчужиной на голове и что молния не может в нее попасть; стреляет в змею; после нового удара грома оказывается за 10 ли; прибегает назад, видит, что змея разрублена на 9 частей, земля залита кровью; понимает, что Гром отблагодарил его, перенеся из-под удара молнии]: Graham 1954: 129.
Балканы. Древняя Греция [«Жизнь Аполлония Тианского» Флавия Филострата (ок. 170-247 гг. н.э.): индусы «кладут перед змеиным логовом алый плащ, затканный золотыми письменами, чародейство коих нагоняет сон, и так побеждают змею с вечнобдящим взором, баюкая ее пением многих сокровенных заклинании: под действием оных тварь высовывает шею из логова и засыпает прямо на письменах – тут-то индусы, набросившись на спящую, бьют ее топорами, а затем, отрубив голову, добывают находящиеся в ней самоцветы. Говорят, будто в головах у горных змей хранятся светловидные камни, переливающиеся всеми цветами радуги и обладающие сокровенною силой – вроде того, какой был якобы в перстне у Гига» (пер. Е.Г. Рабинович)]: Philostr. Vit. Apol. III. 8; Древняя Греция [Филострат о способе охоты на горных змей в Индии: в головах у горных змей хранятся светловидные камни, переливающиеся всеми цветами радуги и обладающие сокровенною силой; Плиний Старший со ссылкой на греческого автора Сотака, IV в. до н.э.: драконит вырезают из головного мозга дракона, но если не отрезать голову еще живому дракону, то он так и не обретет форму драгоценного камня – из-за злобы животного, чувствующего, что умирает. Поэтому камень вырезают из спящих змей...{Согласно Сотаку,} этот камень прозрачного цвета, и не допускает ни полировки, ни обработки]: Андерсен 2012: 89-90; хорваты : Uther 2004(1), № 672: 368-369; трансильванские саксы [бедная вдова прядет, ее сын продает ее работу; отдал вырученные деньги детям, поймавшим змейку, принес ее домой; она выросла, предложила отвезти его к ее отцу, королю змей, чтобы тот дал награду; юноша забрался на дерево и видит, как собрались змеи; у короля на голове корона с карбункулом; змея взяв с отца обещание не причинять юноше зла, велела ему спуститься; предупредила: пусть просит у отца белого солнечного коня о 8 ногах; в ответ змей проглотил юношу, но дочь возмутилась и он отрыгнул его, превратив в прекрасного принца; отдал коня и карбункул; ночью прикрепить его к голове коня – станет освещать путь; конь даст мудрые советы; юноша нанялся к королю и сопровождал его на охоте; а т.к. от 8-ногого коня ни один зверь не мог убежать, король разжаловал остальных егерей; те сказали ему, будто новый егерь обещал добыть кабаниху с золотой щетиной и 12 поросятами; кто за ней гнался, живым не возвращался; конь: возьми у короля длинный мешок, вымазанный смолой; кабаниха в бешенстве бросилась на юношу, поросята за ней, они оказались в мешке и юноша доставил его королю; егеря: юноша может добыть из-за моря принцессу с золотыми косичками; конь: попроси корабль и множество лучших товаров, среди них большую кровать; корабль приплыл к городу принцессы, товары разложили; а чтобы взглянуть на кровать, пусть принцесса поднимется на корабль, карбункул все освещает; она легла на кровать, а корабль уплыл; принцесса королю: не выйду замуж, пока не будет со мной моего жеребца с кобылами, которые пасутся на лугу на дне моря; за ними следит огнедышащий жеребец; конь попросил попону из 7 буйволиных шкур; юноша вырыл на берегу яму, в которой он и конь спрятались; конь заржал, жеребец вышел из моря, они дрались, жеребец прокусил 7 шкур и обессилел; юноша надел на него узду и повел, а за ним все кобылы; принцесса: теперь подоить кобыл и выкупаться в кипящем молоке; конь приморозил ноги кобыл к земле, юноша их подоил; конь охладил молоко, юноша искупался и стал еще прекраснее; король бросился следом, конь вскипятил молоко, король сварился; принцесса влюбилась в юношу; они живут до сих пор, если не померли]: Haltrich 1882, № 21: 20-21; трансильванские саксы [кто добудет корону царя змей, тот будет счастлив]: Wislocki 1893, № 5: 181; словенцы : Голенищев-Кутузов 1991: 244-246 [белая змея – королева других; голова как у кота, на темени корона с алмазом; кто добудет алмаз, всю жизнь будет удачлив; охотник собирал змеиный жир, подманил дудкой змей; белая приползла, все змеи кинулись на охотника; его помощник спасся, т.к. заранее залез на девятый бук], 246-247 [мальчик упал в яму, где змеи, их королева – белая змея с алмазной короной на голове; через 7 лет королева его отпускает, велит не рассказывать про виденное; мальчик проговаривается родителям, приводит людей к яме; королева повалила 9 буков, но мальчик залез на десятый, остался жив]; Kropej 2012 [белая змея – царица змей; люди стараются схватить ее корону, чтобы завладеть богатствами; но змея свистнет других, они догонят человека и разорвут его]: 102-103; болгары : Гура 1997 (Пловдивский окр.) [змея с короной на голове самая ядовитая]: 295; Клягина-Кондратьева 1951 [дед Павел спасает из огня ящерицу, та дарит ему один из девяти сияющих камушков из венца ее отца; камушек исполняет желания; сосед похищает камушек; щенок и котенок достают его назад, роняют, переплывая Дунай, его глотает рыба, рыбак ловит рыбу, щенок и котенок выпрашивают рыбу себе; дед Павел бьет соседа, отпускает, больше ничего не просит у камушка; после его смерти ящерица забирает камушек назад]: 9-13 (=Шустрова 1994: 18-22); Плотникова 2009 [в юго-западной Болгарии при появлении змей весной женщины клали на землю свои платки, чтобы получить блестящие рожки змеи, приносящие счастье и удачу]: 439; македонцы (Прилеп) [в день Благовещения отправлялись на поиски норы, из которой в этот день должна выйти змеиная царица; там следовало положить подстилку, на ней она оставит свои яркие рожки или драгоценные камни]: Плотникова 2009: 439.
Средняя Европа. Лужичане [человек пошел на мельницу и увидел множество змей; среди них их царица с короной на голове: золотой и украшенной самоцветами]: Veckenstedt 1880: 402; поляки : Uther 2004(1), № 672: 368-369; чехи [тот, кто найдет корону змеиного короля, сам станет змеиным королем, или им может стать кто-нибудь из его потомков; у кого такая корона, защищен от всех змей; кто найдет корону змеиного короля из красного золота, защищен от всех змей]: Громанн 2015, № 564-565: 111; словаки [в западно-словацких диалектах короля змей называли «змеей с короной»; если увидишь на дороге змею, у которой золотой гребень или крест на голове, следует его отстрелить или отрезать и носить при себе – тогда в любом деле будешь самым счастливым; (Верхняя Словакия) девочку встретил белый король змей с короной на голове и попросил молока; девочка напоила его; стала давать ему молоко каждый день; главный пастух овец решил проследить за ней; увидев змею, он хотел убить ее, но та скрылась в норе, оставив девочке свою корону, которая дома превратилась в золото]: Валенцова 2014: 304, 318; словаки [пастух освободил из-под бревна царя змей; нашел золотую корону, которую змей потерял; когда осенью змеи стали заползать под скалу на зимовку, пастух принес корону царю; тот его щедро отблагодарил]: Gašparíková 1993, № 88: 61; русские : Белова 2004a, № 567 (Пензенская) [во время плавания ковчега мышь прогрызла дыру, а уж заткнул отверстие головой, за что и награжден золотой короной], 579 (Орловская, Тамбовская, Саратовская, Нижегородская) [уж заткнул хвостом прогрызенную мышью дыру в ковчеге, за что Бог наградил его золотым венцом]: 264, 272; украинцы (Закарпатье), белорусы [ Корона змеи : человек похищает корону с головы змеи; бросает позади себя платье, когда змеи преследуют его; повар варит корону и узнает язык животных вместо хозяина]: СУС 1979, № 672: 178; украинцы (Гуцульщина) [человек пошел за малиной, увидел гадюк; старшая свернулась клубком, а на голове у нее брильянт; человек скинул с себя верхнюю одежду, набросил на змей, убежал домой; когда вернулся, под одеждой нашел тот брильянт]: Зiнчук 2006a, № 134: 398; украинцы (Подолия) [девка пошла за дровами, провалилась в дыру; там огромная пещера и змеи; у царя на голове корона; всю зиму они лизали камень и она с ними; поэтому не чувствовала голода; весной вышла; чтобы добыть корону змеиного царя, надо расстелить перед ним платок; он снимет ее и положит на платок; а корона алмазная]: Левченко 1918, № 9: 3-4; украинцы (Черниговская/Брянская, Стародубский у.) [идя за грибами, девочка увидела движущуюся массу гадюк; на обратном пути упала в яму со змеями; они ничего не ели, но лишь лизали светящийся камень; девочка лизнула, у нее пропал голод; весной змея-царица с золотыми рожками велела змеям свить из своих тел лестницу, вылезла вместе с девочкой, сказала, что та станет понимать язык трав, если не произнесет слово чернобыль ; кто-то бежит за ней следом, спрашивает, что за трава с черными быльями; она отвечает, что чернобыль, забывает все слышанное от трав и деревьев]: Булашев 1909: 354-355; украинцы (Сумской у.) [есть гадюки с золотыми рожками; те, у которых рога большие, царского чина; если положить рядом красный пояс, гадюка сбросит рога; кто рожки добудет, то обретет богатство и счастье]: Гринченко 1895, № 7: 5; украинцы (Харьковская губ, Змиевский у.) [женщина рассказывает, как увидела толстую гадюку с рожками на голове; если положить перед ней пояс и попросить скинуть рога, то скинет, человек с ними счастье добудет]: Гринченко 1895, № 8: 5-6; Мошков 1901 [если царю змей показать красный цвет, он сбрасывает свои золотые рожки, и кто сумеет их захватить, будет здоров, счастлив и богат]: 68; русская письменная традиция [одно из значений названия аспид(ъ) – камень, получаемый из крови или находимый в голове аспида-змея (в том числе в тексте рукописного азбуковника, который входит в состав Основного собрания БАН и датируется XVII в.)]: Белова 2000: 39, 60-61.
Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [Асан, сын бедной старушки, видит, как изрыгающий пламя бык борется со змеей цвета радуги; на голове у нее чалма с брильянтом ; А. убил быка; змея ведет его к своему отцу – царю дивов; они проходят сквозь утробу отца и матери змеи; змея велит просить талисман, который у ее отца под языком; в талисмане аскеры, исполняющие любые желания; А. велит матери высватать ему дочь падишаха; тот требует за 40 дней и ночей построить дворец больше падишахского и соединить оба дворца мостом; А. все исполнил, получил дочь падишаха и сделан визирем; визири подкупили рабыню царевны и выведали секрет; послали торговца уговорить царевну отдать ей множество товаров за тот талисман; царевна притворилась больной, сказала А., что его талисман ее вылечит; получив этот красный камешек, передала торговцу; тот не отдал его визирям, но сам перенес дворец и царевну за тридевять земель; А. пощадил кота и крысу; те обещали вернуть талисман, если А. даст им свою собаку в качестве лошади; кошка стала ласкаться к царевне, та взяла ее к себе в постель; крыса прогрызла дыру, принесла нюхательный табак; ночью торговец чихнул, талисман выпал у него изо рта; когда собака плыла через море, кот с крысой поссорились и выронили талисман; рассказали об этом А.; тот стал ловить рыбу, поймал золотую, она попросила ее отпустить, за это принесла талисман; А. перенес дворец обратно и показал падишаху его старшую дочь в объятьях торговца; их обезглавили, визирей посадили в темницу, А. получил младшую дочь падишаха]: Бирзгал 1992, № 12: 153-175; калмыки [мужчина увидел змею с рогом; расстелил перед ней белый платок, она сбросила на платок рог; человек, обладающий рогом змеи, считается счастливым и может стать медлегчи ; через некоторое время та же змея с рогом снова встретилась тому мужчине; он поскакал от нее прочь, она его догнала и, обвив шею, задушила]: Басангова 2017, № 38: 89; абхазы [змеи с рожками носят блестящий камешек; выходят только ночью, кладут на землю свой камешек, при свете его ищут добычу; если в это время подойти к змее, она издает свист, бросается на человека; если снять у змеи рожок, положить в стакан с водой и дать воду выпить, человек умрет; если же поскоблить в воду другой рожок и дать эту воду отравленному, он выздоровеет; есть змеи с рожками, не имеющие светящегося камня; когда змея, играя камнем, подбрасывает его, охотник может его схватить, унести за ручей; змея-преследовательница будет спрашивать о воре встречную травку, но не сможет спросить воду, которая уже утекла]: Чурсин 1956: 143; карачаевцы и балкарцы [в зеве или на голове царя змей есть зеленая бусина; по истечение года царь сражается с другими претендентами за ее обладание; если бросить в змею красную тряпку или шнурок, змея выплюнет бусину и уползет; взявший бусину в рот человек начинает понимать язык животных; бусина исцеляет болезни и раны]: Текеева 2013: 68; осетины : Тотров 1978 [сердолик падает с неба во время града; его могут находить только змеи; змея, нашедшая сердолик, кладет его себе на голову; из-за сердолика между змеями происходит смертельная схватка; если человек это видит, он бросает на дерущихся змей кусок шелковой материи; тогда обладательница сердолика бросает его, а другие змеи расползаются]: 52; Чурсин 1956 [некоторые змеи обладают блестящим камнем, он приносит обладателю все, что тот пожелает]: 144-145; рутульцы [увидев рогатую змею, надо накрыть ее рога чем-то красным; они отпадут, надо забрать, рога приносят богатство и благополучие; одна женщина рассказывала, как добыла подобным образом рога пятиметровой змеи]: Халидова 2012, № 104: 133; грузины : Мамаладзе 1893 (Гурия) [некоторые змеи имеют около головы выпуклость, в которой прячут алмаз; когда собираются вместе, обладательница алмаза отрыгает его, змеи играют им; если бросить им шапку, платье и т.п., змеи бросятся на этот предмет, можно схватить алмаз и бежать; чтобы уйти от погони, надо пересечь воду; если добывший алмаз расскажет об этом, тотчас умрет; алмаз удваивает подложенные ему серебрянные монеты; вода, в которой алмаз растерт, спасает от укуса змеи]: 116-117; Чурсин 1956 (Кахетия) [зап. 1903 г.; если найти рог змеи, положить в кувшин вина или в амбар, то вино в кувшине, зерно в амбаре не иссякнут; в лунные ночи рогатые змеи играют драгоценным камнем; кто его схватит и унесет, у того будут исполняться желания; эти змеи обладают драгоценным камнем, в лунные ночи играют, подбрасывая его; если человек унесет камень, у него будут исполняться желания]: 143; грузины (Гурия) [есть змеи, обладающие алмазом, спрятанным в выпуклости на голове; они играют им, подбрасывая в воздух; схвативший должен убежать за реку, тогда змеи потеряют след; такой алмаз удваивает любую положенную под него монету; потерявшая алмаз змея лишает себя жизни]: Чурсин 1956: 144; армяне (Эрзерум) [Царь Змей живет в развалинах башни между Ниневией и Вавилоном; он правит всеми змеями; его сын был наместником провинции Диярбакыр и написал в письме отцу следующее; его жене и детям порекомендовали полечиться в источниках на горе Арарат; он отправил их ту, но на караван напал Князь Адербадагана; воины могли бы не выдержать натиска, если бы не пастух Симон, пасший стада на соседних полях; взяв дубину, он разгромил нападавших; сын царя змей отомстит Адарбадагану, но просит отца наградить С.; Царь Змей встретил С. близ замка между Дамаском и Алеппо; множество змей окружили С.; на золотом троне появился змей толщиной со слона в алмазной короне; одна из змей зачитала хвалебный указ, а царь предложил взять столько драгоценностей, сколько С. захочет, а также выполнить его любое желание; тот пожелал знать язык животных, гадов и птиц; царь согласился, но предупредил, что если С. расскажет о том, что видел и слышал, он тут же умрет; по пути к дому С. узнал все, что случалось и случится в дальнейшем, смеялся либо приходил в ужас; видя его странное поведение, жена настояло, чтобы он обо всем рассказал; С. обежал сделать это завтра; собака укоряет петуха: зачем он кукарекает и кудахчет, если хозяин завтра умрет; люди убьют {и съедят} петуха, а собаку застрелят; дом разорят; петух: чем раньше, тем лучше; глупый хозяин заслужил свою смерть, раз не может разобраться с женой; у него, петуха, их 40 и все послушны; услышав это, С. обещал забить жену дубинкой, если та еще раз посмеет настаивать на своем; после этого супруги зажили счастливо]: Seklemian 1898: 137-140; армяне : Арутюнян 2007 [царь змей живет на Арарате, его голова увенчана драгоценной короной, раз в семь лет змеи собираются к нему; однажды царь змей поехал на колеснице, она столкнулась с горой, гора раскололась (раздвоенная вершина), теперь называется Одзасар ("змеиная гора" близ Старого Нахичевана); либо царь змей живет на Одзасаре; либо на горе Дагонк в Мушской долине]: 37-38; Бунатов 1893 (Эчмиадзин) [увидев рогатую змею, надо разорвать рубашку спереди и сзади, набросить на змею, она {змея или рубашка?} превратится в золото; змеиного царя несут четыре другие змеи; встретив его, надо снять шаровары, бросить в змеиного царя, тот оставит свою корону из драгоценных камней]: 188; Зелинский 1882, № 6 (Нахичеванский у.) [живущий на Арарате царь змей украшен ценною короной; ей можно завладеть, если женщина снимет нижнее белье и бросит ему на голову; он оставит корону под бельем и уйдет]: 48-49; армяне (черноморское побережье) [рог рогатых змей обладает чудесными свойствами; есть змеи с украшением в виде чашечки на голове; змея при свете чашечки добывает пищу; кто завладеет чашечкой, получит сокровища]: Чурсин 1956: 144; армяне Закавказья [царица змей Арарата носит во рту волшебный камень; ночью подбрасывает; кто схватит и унесет, будет счастлив]: Чурсин 1956: 144; талыши [к западу от Ленкорани крепости Кыз-каласи и Дев-каласи {«девичья крепость» и «дэвья крепость»}; в Кыз-каласи спит царевна, ее должен будет разбудить принц; в Дэв-каласи спит семиглавый дэв; он истребил род красавицы, взял ее в наложницы, но заснул; его клад с золотом стерегут рогатые змеи; их царица с короной на голове приходят к ней поклониться в день Навруза; под языком у царицы белый камешек, в котором душа дэва; пока камешек цел, дэв не умрет; принц побежит дракона, царевна расскажет, как достать белый камешек (узнать молитву у святого шейх-Загида); камешек истолочь, дэв умрет]: Байрамалибеков 1899, № 2: 4-7.
Иран – Средняя Азия. Белуджи (Bugti – центральный Пакистан, Сулеймановы горы) [у некоторых змей во рту есть камень Manukar; пока змея охотится, она оставляет его в кустах; все, к чему он прикоснется, превращается в золото; президент Пакистана владеет подобным камнем, поэтому сидит на золотом троне]: Matheson 1965: 57.
Балтоскандия. Литовцы [человек видит змею с короной / с гребешком / с рогами; это король змей; человек хочет ударить / бьет батогом короля змей, на него бросаются другие змеи]: Кербелите 2001: 391; латыши [человек похищает у царя змей корону; змеи, свернувшись кольцом, преследуют человека; он бросает позади себя платьеЮ табак, поджигает солому; корону варят, кто съедает варево, узнает язык птиц]: Арийс, Медне 1977, № 672A: 309; ливы [корона змеи - волшебное средство, рыцарь ее уносит, змеи преследуют]: Loorits 2000(4): 98-101 (кратко в Loorits 1926: 73); финны [рыцарь похищает корону змеи и спасается, потому что скачет через поле, вспаханное не вдоль, а поперек, через огонь, через воду, бросает посади себя предметы своей одежды, а змеи тратят время, чтобы порвать их в куски]: Jauhiainen 1998, № К21: 319-320; эстонцы [охотник увидел в лесу змею с гребнем на голове; выстрелил; на крик змеи приползли другие; охотник сперва отбивался палкой, а затем бросил змеям свою одежду, только так убежал; когда вернулся, змея умирала, он взял гребень себе; владение змеиным гребнем позводяет понимать язык птиц и животных; понял собаку: та сказала, что сегодня в дом придет вор, велела одной оставаться со стадом, а сама побежит домой; жена охотника дала ей лишь грязную воду, которую она пить не стала, вернулась и рассказала; охотник отругал жену и признался, что все узнал от собаки; когда рассказал до конца, упал и умер]: Löwis of Menar 1927, № 54: 184-185; шведы [ребенок разостлал синий полаток, на него заползла змея и оставила свою корону; если змея теряет корону, она бьется головой о стену, пока не умрет; если бы ребенок подождал, змея оставила бы и другие драгоценности; из фольклорных публикаций 1832 и 1844 гг., в устной традиции не зафиксировано]: Liungman 1961, № 672B: 190.
Волга – Пермь. Башкиры [ аҡ йылан – царь змей; делает богатым и счастливым того, кто найдет его рожок; белую змею нельзя убивать, иначе тебя убьют другие змеи; «Человек, нашедший рожок белой змеи, будет счастливым»]: Хисамитдинова 2010: 15.
Туркестан. Каракалпаки (Кегелийский р-н) [старуха дала сыну сто тилля, послала его в город; он увидел, что двое ребят собираются бить кошку; купил ее за сто тилля, вернулся домой; отец дал ему еще сто; парень купил щенка, которого мучили дети; отец снова дал денег; парень купил сундук, в котором оказалась змея; она обвила его вокруг поясницы, велела положить ее обратно и отнести ее в ее страну; парень так и сделал; принес змею в дом, который находился под землей; ее отец был падишахом змей; змея сказала: «Если ты принесешь меня, то мой отец даст [тебе] что бы ты ни пожелал, если он будет давать [тебе] скота, ты не бери, если он будет давать тилля, не бери, если будет давать золота – не бери, у моего отца есть камень, который называется хюрр камнем – камнем счастья; он находится у него под нёбом, если ты хочешь добыть (себе) богатства, то возьми именно его»; парень получил камень счастья, положил его под нёбо, отправился домой; попросил у камня коня, сокола, жену и усадьбу; все это появилось; в нижнем течении реки купался ханский сын; к нему в руки попал обрывок золотого волоса, принадлежавшего жене парня; ханский сын попросил отца привести эту девушку; хан бросил клич, на него отозвалась старуха; она приплыла к месту, где жил парень; парень взял ее к себе в дом; старуха расспросила жену, узнала про камень счастья; велела ей взять у мужа этот камень; жена его выпросила, отдала старухе; старуха перенеслась вместе с женой парня и усадьбой в свою страну; парень вернулся с охоты, обнаружил, что все исчезло; кошка и щенок пообещали помочь, пошли в дом хана; кошка, нюхая рты людей, нашла старуху; сунула ей в нос свой хвост; старуха чихнула, камень упал на землю; кошка поймала его на лету, принесла парню; парень с помощью камня вернул жену и дом, а затем отправился к родителям]: Баскаков 1951: 184-189; киргизы : Сабыр уулу 2008: 250-253 [трое воров предложили бедняку взять его с собой, чтобы немного обогатить; целую ночь ездили без пользы и со злости бросили бедняка в безлюдном месте; оказалось, что под землей там было логово змей; проснувшись утром, бедняк стал понимать язык животных; большой змей рассказал, как он сражается с другим змеем из-за слитка золота; если человек ударит его противника, то золото может взять себе; так и случилось; затем человек притворился мертвым, схватил одну из двух сорок и те в качестве выкупа помогли ему поймать лошадь; на ночь человек остановился в одинокой юрте, где жил бай; из разговора собаки с волком узнал, что ночью волк попытается напасть на овец; помог собаке охранять стадо; бай предлагает награду; из разговора ягненка с овцой человек узнает, что ягненок носит байский достаток; просит отдать ягненка ему; когда хочет забрать, собака оторвала и проглотила хвост ягненка, достаток перешел к ней; человек попросил отдать ему собаку; но от собаки достаток перешел на кусок войлока, с войлока на рабыню; человек понял, что достаток должен остаться у бая; самому же ему хватило полученного слитка золота], 292-293 [девочка собирала кизяк, увидела двух змей, одна белая, другая рябая черная; белая успела скрыться в норе, рябую черную змею девочка убила; когда выросла, жених пригнал скот для калыма, но умер на постели, не сойдясь с женой; так 7 женихов; мулла велел вспомнить, как девушка убила змею; она вспомнила это во сне; мулла обещал воскресить мужа, если девушка даст ему 1000 золотых; встретился с повелителем змей и предложил, чтобы тот воскресил человека, а он воскресит змею; тот ответил, что это невозможно, велел ужалить муллу; когда мулла упал замертво, из-за пазухи выпали слиток золота и слиток серебра величиной с головы лошади и овцы; змея обвилась вокруг слитков; с тех пор говорят, что в каждом змеином скопище есть золото].
Южная Сибирь - Монголия. Хакасы [змеиным царством управляет носящий корону змеиный царь; он обитает во дворце, где зимуют змеи; сюжет о битве между змеиным ханом и царем лягушек – один из самых распространенных у хонгорцев; битва происходит туманным утром на берегу озера; змеиный царь предстает в виде красного пламени или красной пены, а царь лягушек – в образе белого пламени или белой пены; змеиному хану помогает победить хонгорский стрелок выстрелом из ружья, заряженного бронзовой пуговицей; в благодарность тот угощает охотника у себя во дворце; предлагает лизнуть белый камень, служащий вечным провиантом; если его лизнуть, всю зиму будешь сыт, а лизнувший его человек узнает язык змей, птиц и зверей; потом змеиный хан отвез человека домой и велел никому не рассказывать о происшедшем; жена охотника напоила его аракой и он проболтался; змеиный хан прилетел для расправы, но охотник угостил аракой и его, змей впал в беспамятство; змеиный хан не может устоять против вина, изобретенного женщиной]: Бутанаев 2003: 71-72; тофалары [синий змей зовет богатыря выстрелить в его противника желтого змея, когда они станут бороться; тот увел у него жену; победив, синий змей дал богатырю что-то белое изо лба желтого змея; человек разбогател, в люльке появилась девочка, выросла, стала его женой]: Катанов 1907: 652-653; прибайкальские буряты (аларские) [у белой змеи в голове есть камень, который приносит счастье]: Потанин 1883, № 28a: 187; монголы : Михайлов 1967 [ Хурэлдэй встречает змею с коралловыми рожками; она отдает их ему, выплевывает жемчужину, он проглатывает ее, начинает понимать язык животных; поэтому не совершает неверных поступков, живет счастливо]: 188-190; Потанин 1883, № 165 [человек наткнулся на груду змей; змея с двумя красными рожками потерла голову о его колени; рог обломился; стало темно; он оказался в незнакомом мире, где его не видно; спал в рукаве дочери Хурмусты-хана , она после этого заболела; Цорджи-лама сумел увидеть его, спустил в его юрту на земле, дав с собой книгу "Цаган-Шюккурту"; имея ее и рог, человек разбогател]: 548-550; ойраты [увидев скопление змей, человек должен сесть на землю и расстелить подол одежды; предполагается, что на подол одежды заползет змея; она оставит либо свою старую шкуру, либо золото; человек должен взять то, что оставит ему змея, обернуть пятицветным хадаком и хранить дома в самом почетном месте; запрещается рассказывать кому-либо об этой встрече и подарке, ибо тогда счастье улетучится]: Эрдэнэболд 2012: 61-62.
Восточная Сибирь. Оймяконские эвены [охоте и оленеводству будто бы способствовала змея с оленьей головой; мы записали одну из распространенных легенд о ней; охотник видит стадо оленей; когда подходит, оно исчезает, на этом месте черная змея с оленьей головой, миниатюрными рогами, тело покрыто шерстью; охотник трижды объезжает по солнцу вокруг змеи, бросает ей свою шапку открытой стороной; на следующий день находит в шапке рог; разбогател, но больше не мог сидеть спокойно, его движения напоминали змеиные; поэтому выбросил рог]: Николаев 1964: 172-173.
Амур – Сахалин. Нивхи [нивх может увидеть жабу с серебряными рожками; надо положить перед ней снятую обувь, заставить прыгнуть, но рожки не падают; и так последовательно все предметы одежды; последней – шапку, а затем надо сбить рожки; тогда человек разбогатеет и будет жить до глубокой старости; если рожки упадут после того, как жаба перепрыгнула через обувь, то человек умрет, только начав богатеть; если жаба успеет перепрыгнуть через наколенники – поживет чуть подольше, и т.д.]: Крейнович 1987: 116-117.