Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I125. Гиады – челюсть животного. .24.25.59.61.62.66.

Гиады (иногда, возможно, Плеяды или Орион) – челюсть или отрезанная голова крупного животного или антропоморфного существа.

Клемантан, дусун, мааньян, тетум, Палаван, мапун, букиднон, магинданао, тирурай, каринья, калинья, макуши, трио, локоно, сиона, секоя, напо, карихона, чаяуита, конибо, шипибо, амуэша, канамари.

Малайзия – Индонезия. Клемантан [Плеяды – "колодец", Пегас – "амбар", Альдебаран – челюсть свиньи]: Hose, MacDougall 1912: 139; дусун [люди посадили ямс, Caladium (ксантосома? растения американского происхождения), бобы (риса еще не было), но огород разорили кабаны; во сне старик велел человеку сделать ловушку; кабан попался в нее, но когда человек его нашел, мясо уже испортилось; он ткнул голову палкой, челюсть отвалилась; старик снова явился во сне, велел сажать рис; отметина puru-puru, сделанная на кабаньей голове палкой, челюсть и ловушка станут созвездиями; когда puru-puru окажется над горизонтом на четверть высоты небосклона вскоре после наступления темноты, пора сажать рис; челюсть por и ловушка blantek взойдут следом]: Evans 1913: 434-435; мааньян [Орион – «прыгающая» ловушка для диких свиней; схема на fig. 212.2]: Ammarell, Tsing 2015: 2209-2210; тетум [{созвездие не идентифицировано, но для Ориона и Плеяд есть другая интерпретация}; кабан разорял поле человека; тот велел своим семерым сыновьям сторожить, но лишь младший убил кабана ножом; братья пошли домой, но младший вернулся за забытым оселком отца; его схватили враги; через три месяца хотели убить, но две хищные птицы подняли его на дерево; враги стали рубить дерево, он предложил им встать внизу, дерево их задавило; птицы подняли юношу на другое дерево; то же; подняли на вершину Lakan (видимо, гора); родители велели шести сыновям взять челюсть кабана, подняться на небо; о судьбе младшего брата не говорится]: Vroklage 1952: 139; Палаван [Орион – охотник, Гиады – челюсть убитой свиньи, а Kufukufu – вьющиеся над убитой свиньей мухи]: Ambrosio 1996.

Тайвань – Филиппины. Мапун (хама) [Большая Медведица – ловушка для рыбы с привязанной к ней веревкой; если видно много звезд, рыбная ловля будет удачной; Плеяды – свинья, в которую нацелено копье – Пояс Ориона; Плеяды обозначают начало сельскохозяйственных работ; Млечный Путь – змей; V-образная свиная челюсть связана с Орионом и охотничьим мифом]: Peralta 2013: 213; букиднон [охотник Magbangal убивал кабанов на горе; однажды сказал жене, что расчистит там участок; жене с собой идти запретил; утром отказался есть приготовленную женой еду, обещая прийти к обеду; сделав в лесу скамейку, сел и велел топорам и мачете сперва самим наточиться о камень, а затем расчищать лес; слыша шум падающих деревьев, жена решила, что муж работает не один и пошла посмотреть, кто же с ним; как только стала смотреть, М. проснулся и отрубил мачете свою собственную руку; понял, что кто-то подглядывает; сказал жене, что теперь поднимется на небо указывать людям время посева, а жена путь станет рыбой; комментарий Коула: рядом с созвездием Магбангал созвездие в форме V – челюсть одного из убиты им кабанов; другие созвездия – холм, топоры, бамбуковый сосуд для воды, ручная ящерица Магбангала; комм. Emmanuel Salas (http://www.filipinoastrologer.com/magbangal-the-agricultural-guide-of-the-bukidnons/): созвездие М. – Орион {учитывая, что в пределах годового цикла оно восходит и заходит в совершенно разное время, это весьма вероятно; точно не Большая Медведица}]: Cole 1916: 127-129; магинданао , тирурай [Телец – челюсть дикой свиньи]: Jaafar, Khairuddin 2019, раздел 4.1 {без пагинации}.

Гвиана. Каринья , калинья: Magaña, Jara 1983, № 1 [(Ahlbrinck 1931: 433-44; =Jara, Magaña 1983: 125); семеро братьев целый год преследуют тапира; убивают, жарят, возвращаются в селение; решают уйти на небо, ибо их сестры запаздывают с приготовлением еды; превращаются в Сиритьо (Плеяды), взятые ими с собой голова тапира ( Майпури-юман ) в Гиады, решетка для жаренья ( Сиритьо сура-ри ) в Пегаса], 2 (округ Марони) [как в (1); мать братьев не приготавливает для них вовремя еду]: 32; акаваи или каринья Гайяны [ Вавайя ( вава значит сестра , или жена ) берет Тапира в любовники; он обещает отвести ее туда, где встречается небо с землей; ее муж Серикоаи ( сирикио значит звезда ) лезет на дерево за плодами; когда начинает спускаться, она отрубает ему топором ногу; его мать выхаживает его; он идет на костылях на восток по следам любовников; убивает Тапира стрелой, отрезает ему голову; В. и дух Тапира бегут на небо, С. за ними; В. превращается в Плеяды, голова Тапира – в Гиады (Альдебаран - глаз), С. в Орион]: Brett 1880: 191-200 (=Roth 1915, № 211: 265-266); макуши [семеро братьев вечно голодны и плачут; их мать бросает им для еды челюсть тапира, называет прожорами; они берутся за руки, танцуют и поют, возносятся к небу; теперь мать предлагает им пищу; они отказываются, но не сердятся на нее; становятся Плеядами {прямо у превращении челюсти тапира в Гиады не сказано, но крайне вероятно}]: Barbosa Rodrigues 1890, № 6: 223-225; перев. в Lévi-Strauss 1964, № 131b: 248; в Koch-Grünberg 1921, № 45: 141-142; трио [Koelewijn, Rivière 1987: 30; Орион поднимается на небо, взяв с собой челюсть дикой свиньи и корону из перьев; челюсть – Гиады]: Magaña 1989a: 212; локоно [у араваков есть созвездие "челюсть тапира" (Kamatala); восходит в июне {значит, Плеяды либо Гиады}, когда у тапиров начинается спаривание]: Magaña, Jara 1982: 116 {ссылка на Penard, Penard 1907: 105, но на p. 105 там этого нет}.

Западная Амазония. Если не иначе: кайман откусывает ногу одному из двух братьев; братья превращаются в небольших птиц, а также в созвездие. Сиона , секоя: Chaves 1958 [три брата пошли на охоту, убили тапира; на обратном пути попросили Каймана перевезти их через озеро; спрыгивая на берег, последний крикнул, что Кайман не их девушка, а всего лишь кайман, Кайман откусил ему ногу; шаманы стали пить наркотик яже, заставив Солнце светить и высушить озеро; Кайману вспороли живот, юноша был жив, но без ноги; все трое братьев стали пить наркотик яже, улетели; сестра отказалась пить, братья оставили ее на вершине дерева; там она плачет, зовя братьев; челюсть каймана превратилась в Плеяды]: 146-147; Vickers 1989 [ Баира создает землю после потопа, помогает людям вылезти из-под земли, убивает тестя, тот превращается в Тапира; Б. уходит на небо, велит племянникам преследовать Тапира; те идут по следу из экскрементов Тапира, они все более свежие; Кайман перевозит их через реку, откусывает ногу младшего брата; те убивают Каймана топором, достают ногу; братья - Плеяды, топор - Пояс Ориона, Гиады - челюсть Каймана, Млечный Путь - тропа тапира]: 161-167; напо: Foletti Castegnaro 1985: 57-58; Mercier 1979: 28-39 [жена беременна, ее муж-Месяц куда-то пропал; она идет его искать, спрашивает о дороге близнецов у себя в животе; она срывает для близнецов цветы, ее кусает оса, она хлопает себя по животу, говоря, что они виноваты; близнецы замолкают; она приходит к бабке Ягуаров; та прячет ее под крышей, женщина сплевывает; Murupuma, Puka-Puma не могут ее достать, Wimba-puma допрыгивает; они съедают ее, бабка просит себе потроха, вынимает, прячет в горшке близнецов; они вырастают, зовут ее на участок, где они быстро вырастили кукурузу; она чуть не заблудилась в ней; она велит им принести воды, они приносят много, бабка чуть не утонула; просит дрова, они приносят много, дрова завалили ее; они едят выросшие на дровах грибы, оказалось, что уши бабки, та все жива; имя братьев Kuillurkuna ("Звезды"); они заманили ее в пещеру, где были музыкальные инструменты, попросили танцевать, она села на смазанную клеем скамью, прилипла; ее закрыли, она выйдет в конце времен; братья заманили ягуаров на мост над вырытой ими пропастью, обрушили; спрятались в двух каучуковых мешках, дали себя унести орлу-людоеду Anga, тот принес их в гнездо на скале; когда заснул, старший убил самца, младший не добил самку, та улетела на закат солнца; Утка ответила, что не в силах перевезти братьев через реку; Кайман повез, спросил, как он пахнет; старший сказал, что ничего не чувствует, младший, что тот пахнет кайманом; старший успел превратиться в быструю птичку Suwisuwi, а младший в нерасторопную Куропатку, Кайман откусил ему ногу; старший высушил водоем, нашли того каймана, оторвали челюсть, вынули ногу, приложили назад; поднялись по лиане на небо, старший стал Вечерней Звездой, Младший – Утренней, челюсть забрали с собой (Гиады)], 51 [Гиады – челюсть каймана]; Wavrin 1937 [человек попался в собственный капкан, повис на дереве, его пенис оторвался, упал; жена вырыла для пениса ямку, стала поливать чичей, накрыла сосудом; топала ногой, снимала сосуд, пенис выходил из земли, они совокуплялись; ее двое сыновей и дочь удивляются, зачем мать готовит столько чичи; братья превращаются в цикаду и таракана, следят; позже топают о землю, как их мать, появляется пенис, они обвязывают его веревкой и отрывают; мать бьет их; братья бегут на край мира, где встает Утренняя Звезда; Кайман предлагает перевести через море, спрашивает, воняет ли он; они отвечают, что нет; младший брат садится Кайману на голову, старший превращается в птицу; спрыгивая на берег, старший кричит Кайману, что тот воняет, Кайман откусывает ногу младшему; старший стреляет в небо; вторая стрела застревает в небе, затем падает в море, оно высыхает; старший убивает всех кайманов, отрезает им языки; из последнего вынимает ногу, нога прирастает; продолжая путь, братья спрашивают экскременты ынов, отрезает им языки; последтапира, сколько они лежат; несколько лет, затем год, полгода; найдя тапира, старший вонзает копье; задняя часть тапира падает в воду, превращается в ламантина, передняя – в нынешнего тапира; вернулись к сестре; старший послал попугая сделать зарубки на лиане, свешивающейся с неба; сестру попугай поднял в корзине; младший брат поднялся, держа четыре рыбки; старший – с гарпуном, лесой, челюстями каймана; мать превратилась в орла-змеееда, унесла в клюве пенис мужа; сиблинги и предметы превратились в созвездия; когда их созведие заходит, братья на земле превращаются в птиц]: 611-614; 1979: 63-67.

СЗ Амазония. Карихона [{о том, что челюсть - Гиады, прямо не сказано, но это вероятно, учитывая соседние традиции}; мать говорит Tukučimobi (Солнце) и его младшему брату-Месяцу, что умрет, велит отрезать ей руку, положить в корзину вместе с маниоком, повесить над очагом; когда сыновья станут возвращаться с охоты, еда будет приготовлена; сказала, что огород разоряет агути, пошла сделать ловушку, превратилась в агути, умерла, намеренно забравшись в ловушку; на лапе остался след места, где накануне Т. вынул из ноги матери песчаную блоху; братья сделали, как велела мать, но Т. не поверил, что еду готовит лапа агути; велит птице kuckuck криком предупредить, если появятся женщины; но братья были далеко, не успели прибежать; то же с дятлом (братья заметили следы двух женщин); на третий раз птица cacambra, братья схватили двух женщин, обе хотели более светлую и молодую; Т. успел схватить старшую прежде, чем та надела свой наряд стервятника, а младшая надела и улетела; т.к. одежду старшей порвали, она осталась человеком; чтобы овладеть женой брата, Месяц просит Т. достать птенцов попугая; выставляет свой пенис вместо шеста; эрекция прекращается, Т. остается на дереве, проваливается в дупло; все звери искали Т., мышь нашла; животные-грызуны прогрызают отверстие; Т. создает водоем, вырезает из дерева двух больших рыб ("китов"; первоначально сомов), из щепок возникли рыбы всех видов; Т. создал сухой сезон, чтобы плоды лопались и рыбы их ели; превратил себя в плод, дал рыбе себя проглотить, вышел через жабры, так поймал рыбу, принес жене и детям; Месяцу стыдно; он пошел ловить тем же способом, рыба проглотила его; Т. разрезал много рыб прежде, чем нашел в одной из них брата; Месяц стал бить рыб гарпуном; привязал линь к обычному, а не к особо крепкому дереву, две рыбы, самец и самка, его утащили, образовав реку Какета; поэтому у нее широкое русло, много островов; Т. пытался остановить их, создавая пороги; Т. выловил сетью кусок ноги Месяца; остальные части Месяца рассыпались, поэтому на небе столько звезд; отдельно на небе видны челюсть, голова, кости ноги Месяца; люди – дети как Солнца-Т. (с более светлой кожей), так и Месяца (более темные; пока женой Т. владел его брат, та тоже рожала)]: Schindler 1979, № 1: 44-54.

Монтанья – Журуа. Чаяуита [Орион - Нуну Пайа Нанто ("нога Нуну"; Нуну – индейцы агуаруна); яркие звезды в созвездии Орион были людьми на земле; много воевали, убивали и ели других людей; мужчины чайяуита уходили ловить рыбу и не возвращались; птичка йо’натраши (мужчина) встретил красивую девушку ауахун, она пригласила его к себе в дом; йо’натраши’ ничего ей не ответил, вернулся, рассказал, куда исчезают мужчины; чайяуита решили воевать с ауахун, позвали дятла- кунка и обезьянку- инши , убили почти всех ауахун; оставшиеся, чтобы спастись, поднялись на небо, стали звездами, Нуну Пайя Нанто ; Плеяды – Нуну Йя’пира ("глаза нуну"); Гиады - Тайя Кувирато’ ( тайя – "белый кайман", кувирато’ – "челюсть")]: Шляхтинский 2008; конибо [кайман проглатывает одного из братьев; те убивают каймана, делают из его костей лодку; забирают с собой ногу проглоченного; поднимаются по лиане на небо, превращаются в созвездие]: Castañeda 1923: 405; шипибо [кайман откусы­ва­ет ногу младшему брату, братья превращаются в созвездия]: Eakin et al. 1986 [в звезды]: 37; Gebhaert-Sayer 1987: 63 [трое братьев ищут отца или преследуют тапира; стреляют в небо, делают цепочку из стрел, поднимаются по ней; старший превращается в Плеяды, средний в Зайца, младший, которому кайман откусил ногу, в Ориона; Гиады – голова каймана], 350-351 [одинокий юноша использует вместо жены калебасу; она превращается в женщину, рожает троих сыновей; они сидят на дереве и едят плоды; Тапир постоянно приходит и просит плод для себя; они бросают незрелый плод ему в голову; он стучит по стволу, делая его толстым; братья спускаются, став муравьями; идут по следу тапира; спрашивают у его экскрементов или у выросших из них деревьев, когда проходил тапир; год, полгода, месяц, десять дней, день назад; он здесь ; старший превращается в муравья, залезает в анус тапира, режет сердце; братья свежуют тушу; каждый пробует стать горшком, чтобы сварить мясо; лишь старший способен долго выдерживать жар; они просят Утку перевезти их через реку; та отвечает, что ее лодка мала; Кайман просит не наступать ему на голову; младший брат наступает, Кайман хватает его за ногу, утаскивает под воду; Ленивец осушает реку, братья вынимают труп младшего из чрева каймана; ноги не хватает; они стреляют в небо, делают цепочку из стрел; Термит и Малая Белка боятся забраться, Большая Белка возвращается, говорит, что на небе хорошо; Черепаха превращает цепочку в лестницу; братья берут голову Каймана и труп брата, поднимаются на небо]; Roe 1982, № 7 [старик (это Тапир) делает лодку под деревом гуайява; дети, сидя на дереве, бросают в него плоды; старик пинает его ногой, дерево вырастает огромным; дети превращаются в муравьев, спускаются на листьях, затем снова делаются людьми; идут по следу старика, спрашивая дорогу у деревьев генипа; находят все более свежий помет тапира; один стал муравьем, залез тапиру в зад, разрезал сердце; тапир умер; один превратился в горшок, в нем сварили мясо; все пробовали, но лишь самый сильный выдержал жар; им надо переправиться через реку; человек прислал лодку – каймана; сидя на его спине, братья думали, во что превратиться, выбрали – в птиц; один решил стать птицей panguana; у берега кайман откусил ему обе ноги; Panguana – часть Ориона, без ног; все превратились в Плеяды, Гиады, Пояс Ориона], 8 [по ночам юноша мастурбирует в калебасу; мать стала класть ему по одной и выбрасывать; из разбитой калебасы вышли два мальчика; спрашивают, кто убил их мать; бабка отвечает, что Молния; они убили духа-Молнию; спрашивают снова, грозят убить саму бабку; та отвечает, что убил Тапир; они нашли Тапира по свежему помету; младший стал муравьем, залез Тапиру в анус, отрезал ему сердце; старший разрезал тапиру живот, выпустил младшего; младший превратился в горшок варить мясо; старший то ставит его на огонь, то в воду; мясо сварилось; Ленивец обещал позвать птицу, которая перевезет братьев через реку; птица просит не наступать на нос ее лодки; старший послушался, младший у берега наступил, лодка превратилась в каймана, откусила ему ногу; Ленивец волшебным копьем высушил реку, старший отрезал кайману челюсть, достал ногу брата; вернувшись к бабке, братья снова спрашивают, кто убил их мать; та отвечает, что ответ они получат на небе; братья залезли по цепочке из стрел, у старшего в руках челюсть каймана - Гиады]: 62-63, 63-66; Waisbard 1959 [в Плеяды]: 67; амуэша [Yompor Pencoll понялся в небо, играя на свирели и танцуя, стал Поясом Ориона (доброе созвездие); его тесть Oncoy {название заимствовано из кечуа} пел и бил в барабан, стал Плеядами (злое созвездие); по пути вспомнил, что забыл челюсть тапира, вернулся за ней; челюсть тапира стала Гиадами]: Santos-Granero 1989: 102 (=1991: 70, =1992: 117); канамари: Carvalho 2002 [челюсть каймана - Телец (т.е. явно Гиады), Плеяды – скорпион, по ним определяют начало года]: 286; Reesink 1989 [Плеяды – челюсть тапира; по Плеядам определяют начало года; {поскольку знание информантами звездного неба было ущербным, не исключено, что Плеяды оказались смешаны с Гиадами}]: 123-124.