H7i. Старость, Голод, Болезнь. (.31.36.43.50.58.62.)
Старость, Болезнь или Голод - особые персонажи, но персонаж-Смерть не упоминается.
Скандинавы, долганы, чилкотин, снохомиш, калапуя, миштеки, варрау, тикуна.
Балтоскандия. Скандинавы [Тор и его спутники приходят в Утгард, где правит Утгарда-Локи (прим.61: В Деяниях Датчан Саксона Грамматика объяснено, что Утгардилокус - Локи, изгнанный из Асгарда в Утгард, т.е. во внешнее огороженное пространство ); видят город среди поля; конунг спрашивает, в каком искусстве гости берутся себя показать; Локи: никто не съест своей доли быстрее меня ; соревнуется с Логи ( пламя ), оба едят с двух концов корыта, встречаются на середине, Логи съел и кости, и корыто; Тьяльви соревнуется в беге с Хуги ("мысль"), проигрывает; Тор пьет из рога, который местные люди пьют в один, много в два или три глотка, но когда Тор делает два глотка, воды в роге почти не убавляется; Тору предлагают поднять кошку, ему удается лишь оторвать от земли одну ее лапу; Тор предлагает бороться; Утгарда-Локи посылает старуху Элли ("старость"), Тор упал на одно колено; Утгарда-Локи хорошо принимает асов, а отпуская их говорит, что если бы он знал, сколь силен Тор, не допустил бы их в Утгард; Локи и Тьяльви не могли спорить с Пламенем и Мыслью; другой конец рога был в море: то, что Тор выпил, теперь зовется отливом; Кошка - это мировой змей, Тор поднял его до неба; не было человека, который бы победил Старость; Тор занес молот, Утгарда-Локи и его город исчезли]: Младшая Эдда 1970: 42-46.
Восточная Сибирь. Долганы [пришла Оспа, спрашивает сказителя, где люди; он указывает путь в нижний мир; Оспа возвращается исхудавшей, там одни тени; с тех пор решила людям не показываться]: Попов 1958: 89.
Побережье – Плато. Чилкотин [мальчик живет с бабкой, питаются заячьим пометом, больше бабка ничего не может найти; зимой мальчик ловит рыбу в проруби, слышит постукивание, с той стороны плывет рыба; подходит Dt'an ("Голод"), несет за спиной мешок с выброшенными людьми крошками, говорит, что идет убивать двух людей, оскорбивших его (т.е. выбросивших остатки еды); вернувшись, Д. рассказал, как трудно было убить того из двух, кого звали Норка; он был хитер, но все же Д. его одолел; Д. ушел, мальчик сказал другим, чтобы брали из проруби рыбу, которую нагнал Д.]: Farrand 1900, № 17: 32-33; снохомиш [Лис и Норка пошли путешествовать; Норка сказал, что пойдет посмотрит, что впереди; написал в воду, превратил мочу в лосося, дал Лису; тот зажарил и съел; заболел; спрашивает находящихся в нем двух маленьких девочек (вероятно, свои экскременты), те смеются, Лис забеременел; родил мальчика, тот быстро вырос, взял в жены Butterball (?) и птицу, первую любит, вторую – нет; Лис хочет завладеть женами сына; спрашивает «советчиц», те велят превратить их в белых птиц; сын Лиса разделся, полез на дерево, оно все выше, до неба; «птицы» вернулись к Лису; он надел одежду сына, пришел к его женам, сказал, что отец погиб; Б. поняла, в чем дело, жена-птица поверила; Лис взял птицу, Б. с ним не сходилась; на небе сын Лиса пришел к седоусому старику; это Паук; тот сказал, что страна, откуда явился юноша – третья внизу; стал его спускать; когда стало тепло, юноша понял, что он на земле; в благодарность подарил пауку 4 выделанные оленьи шкуры; облысел; догнал верную жену, она дотронулась до его головы, волосы снова выросли; сперва она несла мужа в своей корзине; потом он велел Лису и жене-птице принести убитого им оленя; заколдовал лямку, та постоянно рвется; Лис с женой бросились догонять, жену унесла река, Лис с трудом выплыл; его советчицы сказали, что ниже по реке две женщины, у них плотина с ловушкой для лососей; Лис превратился в деревянное блюдо, заплыл в ловушку; женщины подобрали ее, она пожирает все мясо, которое в нее кладут; они бросили миску на пол, она превратилась в младенца; когда женщин нет, Лис ходит к запруде и берет оттуда лососей; советчицы велят сломать запруду; голову и зад надо закрыть корзинами – это единственные уязвимые места на теле; женщины бросились на Лиса с острогами, но те застряли в корзинах; Лис повел рыбу вверх по реке; пришел к женщине с дочерью, женился на дочери, говорит на чудом языке, будто он вождь с гор; лососи кончились; жена родила девочку, оставила ее Лису и ушла; та выросла за несколько дней, вышла за сына Горного Барана; Лис пошел их проведать; у младенца, которого родила дочь, подгузники из жира, Лис их съел; когда Лис украл каменный молоток, дочь его выгнала; Лис стал играть, подбрасывая свои глаза, Ворон их унес; Сорока подозревает, что Лис слеп; тот говорит, что видит звезду, которую Сорока не видит; когда она подошла, он вырвал ей глаза и вставил себе; Лис пришел к толстой старухе-болезни; она говорит, что ее две внучки ушли туда, где Ворон всем показывает глаза Лиса, а собравшиеся пляшут вокруг; Лис подробно расспрашивает старуху о ее обычном поведении, хочет убить; та утверждает, что камнем, дубиной, водой, огнем, волшебным корнем ее не убить; экскременты Лиса советуют побить ее крапивой; она умирает, Лис надел ее кожу; советчицы: под глазами пятна, скажи внучкам, что ушиблась; внучки понесли мнимую старуху, Лис с обеими совокупился; Лис стал петь, всем понравилось, он позвал свои глаза, они вернулись ему в глазницы, он убежал, показал преследователь свой пенис, все окутало туманом, Лис спасся]: Haeberlin 1924, № 20: 399-411; калапуя: Jacobs 1945, № 1 [(=Романова 1997, № 118: 412-413); Мор приближается, люди бегут, птицы поднимают их на небо; Койота понес его брат Гриф (Cathartes aura); тот чувствует приятный для него запах, откусывает кусочек от шеи Грифа; Муха, пролетая, кричит, Он ест своего брата ; Койот: Она сказала - Обращайся осторожно со своим братом ; на третий раз Гриф слышит правильно, сбрасывает Койота; тот превращается в перышко, на земле принимает свой облик; делает вид, что он Мор, встречает настоящего Мора; тот видит у него во рту копошащихся людей, верит, что он их поедает; ночью Койот посылает мышей украсть у Мора часть его силы, тот теперь не столь силен]: 89-90; Gatschet et al. 1945, № 5 [как в Jacobs; все люди-животные бегут на небо; Мор убивает и поедает Койота]: 356-358.
Мезоамерика. Миштеки [в дом женщины заходит худая женщина с худым ребенком на руках; хозяйка дает ей тортилью; она уходит; это была женщина-Голод (Famine), она как раз пришла в это селение]: Dyk 1959: 173-174.
Гвиана. Варрау [человек нечаянно отвечает на зов Смерти]: Wilbert 1970, № 85, 86: 192-193.
СЗ Амазония. Тикуна [когда Диои позвал всех следовать за собой, девушка в хижине для менструаций не ответила; а когда пришел и стал звать дух-Старость, ответила; тот снял с себя кожу, надел на девушку, а ее кожу надел на себя; ушел молодым, девушка превратилась в старуху]: Nimuendaju 1952: 135.