Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

H49D. Невинно убитый попугай, ATU 916(4). .17.21.23.29.30.33.

Персонаж (обычно птица) приносит целебный (омолаживающий) плод (семя, ветку). Случайно или по злому умыслу в плод попадает яд. Человек, которому принесший плод хотел сделать добро, убивает или собирается убить своего доброжелателя, а потом узнает об ошибке.

Арамеи, тибетцы, мейтеи, кашмирцы, раджастанцы, ория (домбо), тамилы, балкарцы, курды, белуджи, таджики Систана, узбеки, казахи.

Передняя Азия. Арамеи [человек отправился в хадж; возвращаясь, пнул лежавший на земле череп; тот развалился и из него выпала раковина; попросила человека взять ее с собой; он положил ее в нагрудный карман; вернулся домой; его сестра решила выстирать его одежду, нашла раковину, положила в рот; та растаяла и девушка проглотила ее и забеременела; родила сына, но через рот; в это время брат пахал; новорожденный мальчик сам отнес ему хлеб на поле; сказал человеку, что скоро подойдет некий Али Ага; когда тот подошел, мальчик сказал ему, что тот видел сон: солнце осветило угол его дома; пусть попросит кадия объяснить сон; кадию упадет котелок с золотом; АА наградил мальчика, а тот отдал деньги своему дяде; мальчик велел продать его кадию за дорого; кадий привел его домой и велел сестре убить, приготовить сердце и подать с рисом; мальчик научил ее убить собаку; правитель несколько раз видит сон: черная собака ест у него со стола; сказал кадию, что если тот не разгадает сон, он будет казнен; дочь кадия призналась, что мальчик жив; кадия привел его к правителю, спрятав под одеждой; мальчик просит правителя не спешить с выводами от того, что услышит, и рассказывает истории; 1) попугай его деда попросил отпустить его на 40 дней; паша сказал, что тот не вернется; они поспорили на все имущество; попугай в последний момент прилетел и принес 3 зернышка; из них выросли деревья и принесли по молодильному яблоку; садовник понес яблоко правителю, но паша незаметно его отравил; яблоко дали попробовать собаке, она умерла; царь убил попугая; садовник решил тоже отравиться, но съел другое яблоко и помолодел; 2) правитель охотился, заблудился в пустыне, увидел, как из скалы капает влага; подставил чашу, но сокол ее опрокинул; он убил сокола, а потом увидел, что капала не вода, а жидкость из мертвого тела убитого дракона; мальчик провел правителя в комнату за 10 дверями; там негр, который спит с женой правителя; после этого мальчик вновь превратился в череп]: Lidzbarski 1896, № 12: 217-218 (=Белов, Вильскер 1960: 303-305).

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы [нищий стал сушить рис, попугаи его склевали; они сделал 100 силков, в них попались 100 попугаев; царь попугаев предложил притвориться мертвыми; нищий развязал 99 силков, но когда стал вынимать из силка царя попугаев, уронил камень и 99 попугаев улетели; царь попугаев уговорил нищего не убивать его, а продать; сам назвал высокую цену, когда купец стал его покупать; через пару лет попугай попросил у купца разрешения отпустить его повидать родственников; вернувшись, принес семя дерева, плоды которого омолаживают; когда упал первый плод, купец решил подождать его есть; ночью вокруг плода обвилась ядовитая змея; когда собака взяла плод в рот, она умерла; купец убил попугая, поливая его кипятком; двое бедных и больных стариков решили поесть эти плоды – если умрут, то тем лучше; но они сделались молодыми; купец горько раскаивался, что казнил попугая]: Shelton 1925, № 40: 159-162; мейтеи [пожилые супруги, у них любимая попугаиха; она разговаривает и мыслит как человек; принесла им из лесу плод, возвращающий молодость; перед этим оставила его на берегу, чтобы выкупаться в реке; змея приняла плод за алмаз, попыталась взять в рот, но выплюнула; половина плода сделалась ядовитой; старики дали попробовать плод собаке – та сразу издохла; убили попугаиху, а оставшуюся половину выбросили на задний двор; через несколько лет выросло дерево; поругавшись со стариком, старуха решила покончить самоубийством и съела плод с этого дерева; сделалась молодой; то же старик; он горько раскаивался, что убил попугаиху]: Oinam et al. s.a.

Южная Азия. Кашмирцы [оставив родителей и жену, молодой брахман пошел нищенствовать; царь взял его на службу; жена пришла, сказала, что нечего есть; он написал 4 совета, велел их продать; она послала бумагу царю; тот велел избить и прогнать брахмана; затем она встретила сына царя, тот купил советы; за это царь его прогнал; 1) не спи в незнакомом месте; принц остановился в доме разбойников; не спит, выхватывает меч из руки бросившейся на него девушки; рассказывает ей, как любимый попугай царя отпросился на свадьбу сына, принес два древесных побега; одно дерево делает молодым, другое – старым; ураган обломал ветви, спрятавшаяся под ними змея отравила листву; царь дал плод собаке, она умерла; царь убил попугая; через год старик съел плод и помолодел; царь сожалел, что убил попугая; на следующую ночь то же, царевич рассказывает о купце, который взял деньги в долг и отдал другому свою собаку; собака нашла имущество, украденное ворами; благодарный за собаку хозяин написал записку: прощает долг и дает сверх того; первый же купец не посмотрел и убил собаку, решив, что второй послал ее потребовать долг; девушка говорит, что теперь отец убьет ее саму за то, что она не убила принца; убегает вместе с ним; он становится йогом; 2) если придешь к замужней сестре богатым, она примет с почетом, а если бедным, то не признает; больная жена царя {т.е. сестра царевича, она не узнала его?} пришла, исцелилась, потеряла у него ожерелье; ожерелье нашли, царь хотел казнить йога, но он скрылся; гончар рассказывает, что принцесса берет мужей, утром каждый мертв; теперь очередь сына гончара; принц идет вместо этого юноши; ночью из ноздрей девушки выползли две змеи, он их убил; царь отдал ему дочь, сделал наследником; во главе кортежа он прибывает к своей сестре, упрекает ее; прибывает к родителям, те ослепли от горя; царь понимает, как неправ он был, отвергнув советы брахмана]: Knowles 1888: 32-41; раджастанцы [царь подолгу беседует с любимым попугаем; стая попугаев летит над дворцом; один завидует счастью царского попугая, но другие считают того несчастным пленником; попугай просит царя отпустить его на два года; вернувшись, приносит семечко манго, плоды которого омолаживают; когда плод почти созрел, жена велит садовнику идти в гости к родственникам, а сама ложится спать под дерево; плод упал, кобра высосала сок, омолодилась, а в плод впрыснула яд; один из придворных советует дать первый плод брахману в качестве милости; тот его надкусил и упал замертво; придворные задушили попугая; старый презираемый прачка решил покончить жизнь, съел манго, сделался молодым; царь и придворные тоже поели и омолодились; царь горько раскаивался в убийстве попугая]: Mathur 1995: 40-42; ория (домбо) [царь, министр, писец и гонец женились в одно время и у каждого родился сын; сыновья выросли вместе и решили уйти, чтобы заработать и разбогатеть; нанялись к другому царю; они должны сторожить его опочивальню; первой очередь принца; он видит, как змея ползет к младенцу; убил змею, но капля крови брызнула рани на грудь; принц решил, что ребенок начнет сосать грудь и отравится, смахнул каплю; в это время царь проснулся, но не понял, что происходит; позвал нового стражника, это сын министра; увидев убитую змею, тот все понял и рассказал царю историю; река разлилась и жившие близ берега попросили купца приютить их; среди них была цапля; она принесла плод и сказала, что это амрита, которая приносит бессмертие; цапля не хочет его только лишь для себя, пусть купец и его жена тоже отведают; купец на время отложил плод; ночью змея впрыснула в него яд; жена купца родила и он хотел дать кусочек плода также и новорожденному; но все же начал с петуха; тот клюнул и сразу умер; купец свернул цапле голову; после этого очередь сына писца; он рассказывает, как один крестьянин остановился под деревом и его стал душить удав; собака испугалась удава, но хозяин послал ее принести нож и разрезал змею; когда хозяин ушел, собака порвала умершего удава и вернулась с окровавленной мордой; хозяин решил, что она задрала его корову и убил; сын гонца рассказывает, как женщина пошла стирать на реку и оставила кошку следить за младенцем; увидев змею, кошка убила ее, а ребенок начала кричать; кошка пошла за хозяйкой; та увидела кровь на кошачьей морде и убила кошку; утром царь хотел уволить четырех стражников, а те назвали его неблагодарным; лишь увидев змею, царь все понял; он щедро наградил все четырех, женил принца на своей дочери, сына министра на дочери министра, сына писца на дочери писца, сына гонца на дочери гонца]: Tauscher 1959, № 42: 93-95; тамилы : Kingscote 1890, № 13 [(продолжение, начало в M198; в городе Alakapuri правил справедливый царь Alakesa; один из четырех министров услышал плач в храме Кали; плакала сама богиня – царю угрожают опасности; утром привезут рис, он отравлен змеиным ядом, опасна лишь первая горсть; царь Виджаянагары пришлет корзину, в ней стрелы; царь попросит ее открыть и умрет; к нему в спальню проникнет змея; если же царь избежит этих опасностей, он проживет до 120 лет; министр надел царский наряд на слугу; тот под видом царя подошел к корзине, стрелы пронзили его, царь спасся; когда собрался есть рис, министр попросил себе первую горсть, царь обижен; министр забрался в спальню, убил змею, капля крови капнула царице на грудь, он смахнул ее мизинцем и отрубил его; царица проснулась, попросила царя казнить министра; три других министра просят царя обдумать решение и приводят примеры поспешности; 1) охотник должен купцу, отдал в счет долга собаку; та загрызла любовника жены купца, показала ему место, где жена закопала тело; купец выгнал жену, отослал собаку назад охотнику в знак благодарности; охотник встретил ее по пути, решил, что она убежала, и задушил; узнав, в чем дело, горько раскаивался; 2) у брахмана родился долгожданный сын; к младенцу ползла змея, домашний мангуст ее убил; увидев кровь на морде, жена брахмана решила, что тот убил ее младенца, убила мангуста; поняла ошибку; рассказала все мужу, покончила с собой; муж убил ребенка и тоже покончил с собой; 3) жена бросила слепого брахмана ради любовника; брахмана спасли муж и жена из низкой касты, муж велел жене быть поводырем; но когда они стали думать, как устроить жизнь слепого, тот начал кричать, что человек из низшей касты хочет отобрать у него жену; раджа велел повесить мужа и сжечь жену; брахман глубоко раскаялся, об этом узнал раджа, казнь супругов отменили, сожгли брахмана; 4) ручной попугай брахмана попросил его отпустить, принес семя манго, чьи плоды омолаживают; брахман отнес семя царю; выросло дерево; царь дал плод старому слуге, тот умер; его жена совершила самосожжение; принесшему семя брахману вырвали глаз; брахман с женой убили попугая, отправились на покаяние; одна старуха решила покончить с собой, съела плод, сделалась молодой; оказывается яд змеи попал на манго, съеденное слугой; царь вернул брахмана, тот стал молодым, прозрел; но попугая не вернешь; {далее еще два рассказа; царь признает, что поторопился}]: 140-186; Robinson 1885, № 7 [ попугай принес царю с неба плодовую косточку и велел посадить; вырастет дерево с плодами молодости; когда дерево выросло и плод созрел, царь дал его старику; но до этого ястреб, который раньше схватил ядовитую змею, дотронулся до плода и передал ему яд; старик умер; царь убил попугая; старая женщина, которую ударил сын, решила покончить самоубийством, съела плод, сделалась молодой; царь омолодил и других стариков; раскаиваясь в убийстве попугая, закололся мечом]: 231-233.

Кавказ – Малая Азия. Балкарцы (зап. 1958 г.) [в городе Иран у падишаха 19 жен; от самой первой дочь и три сына, а 18 бездетны; самая последняя рвет на себе одежду, режет руки, обвиняет сыновей мужа в нападении с целью принизить честь самого падишаха; тот велит повесить сыновей; визирь предлагает убить их в лесу, он принесет их кровь; сам отпускает юношей, приносит кровь зайца; на ночлегах старший брат убивает льва, средний – змею, не говорят об этом другим; младший идет на свет костра, там 60 разбойников; вызывается быть для них соглядатаем; разбойники просят узнать, где деньги у падишаха; поднимает разбойников по одному на веревке, каждому отрубает голову, проникает к трем спящим дочерям падишаха; возвращается к братьям, ни о чем не рассказав; падишах ищет того, кто убил разбойников; младший брат признается; падишах женит их на своих дочерях; младший брат дал лекарства падишаху и его жене; визирь завидует, подменил лекарства ядом; дали собаке, она издохла; в это время младший брат стоял на страже, убил змею, стал стирать кровь с ножа; падишах уверился, что зять хочет его убить; но тот показал лекарство, оставшееся у него, показал убитую змею; падишах казнил визиря; через несколько лет братья убежали; их окружило войско – оказалось что войско их отца; все собрались, старший брат обо всем рассказал; младшую жену падишаха казнили; пир]: Малкондуев 2017: 523-528; курды [у рыбака сын Мирза, у падишаха дочь Гольнар; у Г. 40 служанок, одна из них – переодетый юноша; никто не понимает, что это юноша, а пятилетний М. приветствует его как зятя падишаха; Г. говорит отцу, что умрет, если не съест сваренную голову М.; падишах послал визиря купить М.; тот велит визирю спрятать его, он ему пригодится, принести голову его вчера умершего товарища; рыбак выловил красивую рыбу, подарил визирю; М. велит визирю подарить ее падишаху; падишах рад, хочет подарить рыбу дочери; Г.: если самка, то приму дар, а если самец, то нет, ибо на моей половине все должны быть лишь женского пола; при этих словах рыба выставила голову из бассейна и усмехнулась; падишах велит визирю за 40 дней узнать, почему, иначе отрубит голову; М. привел к падишаху визиря, просит уступить ему трон на час, чтобы падишах, разгневавшись, не убил его; рассказывает притчу о том, как сокол падишаха затосковал, визирь посоветовал его отпустить; он принес два зернышка, из них выросла яблоня с двумя яблоками; жена падишаха заболела; одно яблоко упало, змея его надкусила; падишах велел дать половину собаке, половину кошке, оба умерли, падишах убил сокола; второе яблоко велел дать жене, чтобы избавилась от мучений и умерла; та выздоровела и стала краше прежнего; падишах раскаялся, что убил сокола; вот и ты раскаешься, настаивая на том, чтобы узнать про рыбу; М. вызвал Г. и служанок, сказал, что у него украли нож, пусть все разденутся; Г.: одна такая стыдливая, что даже спит, не раздеваясь; любовник разоблачен; падишах велел посадить дочь и любовника верхом на осла лицом к хвосту и возить по городу, затем прогнать из страны; сделал М. векилем]: Руденко 1970, № 48: 136-140; (ср. турки [«удивительно, но в Турции этого сюжета нет»]: Eberhard, Boratav 1953, № 44V: 55).

Иран – Средняя Азия. Белуджи : Longworth Dames 1902 [автор слышал рассказ в связи с могилой, в которой, якобы, погребен верный пес; это рассказ о волке и псе, почти такой же как у Beddgelegt, что особенно удивительно, поскольку индийская версия в Hitopadesa рассказывает о змее и мангусте]: 266; Порожняков 1989 [царевич Нигал платит рыбаку, чтобы тот отпустил рыбу; царь прогоняет сына; некий юноша присоединяется к Н.; они нанялись к другому царю; его рок уходит, ибо вечером царя укусит змея; Н. прячется под ложем, убивает змею, капля крови падает на спящую царицу, Н. стирает ее, царица проснулась; утром царь идет убить Н., но спутник Н. просит его выслушать; рассказывает, как сокол выбил из рук царя кубок, в который тот на охоте стал набирать воды; царь убил сокола, а потом увидел, что в кубок с дерева капал яд из пасти змеи; другой царь убил попугая, который принес ему плод с дерева жизни, но в плод змея успела впрыснуть яд; найдя под ложем труп змеи, царь выдал за Н. дочь; по пути домой спутник требует разделить женщину; замахнулся саблей, у нее изо рта вышли две змеи; спутник покинул Н., сказав, что он та рыба, которую Н. спас]: 40-45; таджики [умирая, отец каждому из трех сыновей велит вырыть корчагу с золотом, братьям не говорить; огорчился, узнав, что они так и сделали; пока хоронили отца младший брат спрятал золото; братья пошли к судье; старший видит след верблюда: верблюд слеп на один глаз, колючки объедены по одну сторону от дороги; средний: на левом боку у верблюда кувшин с медом (слева летают осы), а на правом – с уксусом (летают мошки); младший: был и седок, вот примятая трава, где он слез отдохнуть; встретился хозяин верблюда, не поверил братьям, что они знают приметы потерянного животного, не видев его; судья просит догадаться, что под платком; старший брат: это круглое; средний: сладкое; младший: яблоко; с братьев сняты подозрения в похищении верблюда; судья привел их к падишаху; они стерегут его сон; старший, средний ничего не заметили, младший убил змею, спрятал под кровать, падишах проснулся, увидел человека с мечом, велел казнить; старший брат рассказывает историю попугая, принесшего падишаху семечко; выросла яблоня, завистливый визирь отравил яблоко, предложил дать собаке, та умерла; падишах убил попугая; родители садовника попробовали яблоко, помолодели; падишах тоже поел, помолодел, расскаялся в торопливости; средний брат рассказывает о соколе, который разлил воду; хозяин убил сокола, а потом увидел, что в источник капает яд убитого змея; младший рассказывает о змее, которую он убил; братья пришли к девушке; та рассказывает историю о девушке, с которой купец, падишах и разбойник обошлись благородно; младший: лучше других – разбойник; девушка: вот ты и спрятал золото вашего отца; младший разделил его поровну с братьями]: Улуг-заде 1967: 235-243; узбеки [Тонгуч-батыр – 21 год, Ортанча-табыр – 18 лет, Кенджа-батыр – 16 лет; отец их напутствует и отправляет в дорогу; заночевав в безлюдном месте, братья по очереди бодрствуют; Т. убил льва, подпоясался куском шкуры, ничего не сказал братьям; на следующем ночлеге О. убил выползшего из пещеры змея Аждар-султана (то же); на третьем ночлеге у К. погас огонь; К. подъехал к дому, в котором 20 разбойников варят похлебку; попросил взять его в банду; ему помогли забраться на стену, он вызывал разбойников по одному, каждому отрубал голову; вошел во дворец, снял перстень, браслет, серьгу у трех спавших красавиц; вернулся к братьям; утром шах требует к себе всех мужчин, чтобы узнать, кто был во дворце; братьям принесли еду, визирь стал подслушивать; Т.: барашек выкормлен собакой; у бекмеса (сгущенный сироп) пахнет кровью; К.: лепешки уложены так, как может положить только пекарь; братья рассказали друг другу о своих приключениях, визирь и шах все узнали; пастух признался, что овца околела и ягненка вскормила сука; садовник убил в винограднике вора и закопал тело; лепешки укладывал сам шах, его отец был пекарем; шах женил братьев на своих дочерях; однажды К. зарубил змею, собравшуюся укусить спавшего шаха; тот подумал, что К. собирался его убить, визирь поддержал эту мысль, К. брошен в темницу; жена К. уговорила отца расспросить зятя; тот рассказал историю попугая; попугай отпросился у шаха на две недели посетить родных в Индии; мать попугая дала сыну плоды жизни, от которых старики молодеют; завистливый визирь впрыснул в плод яд, посоветовал дать павлинам, те сдохли; шах оторвал попугаю голову; решил казнить одного старика, дав ему плод; старик сделался молодым; шах отпустил всех трех братьев домой, жены поехали с ними]: Афзалов и др. 1972: 95-104 (=Коновалов, Степанов 1986: 306-308); таджики Систана [умирая, царь велит трем сыновьям разделить богатства по справедливости, а если заспорят, обратиться к своему дяде (т.е. к брату царя), который царем в другом городе; братья поехали к дяде; встречный человек ищет пропавшего верблюда; старший брат говорит, что верблюд был слеп на один глаз, средний – что вез мед и патоку, младший – что на нем ехала беременная; хозяин верблюда идет вместе с ними к местному царю; царь подал плов и стал слушать, что говорят братья; старший: мясо в плове поганое; средний: пшеница для хлеба выросла на костях; младший: царь – сын пастуха; мать царя признается, что рожала девочек и поменялась детьми с дочерью пастуха; пастух: овцу для плова вскормила собака; стольник: пшеничное поле распахали на кладбище; царь просит братьев три ночи его охранять; на третью ночь стережет младший брат, убивает дракона, царь видит меч, хочет казнить юношу; старший рассказывает про говорящего попугая: он предупредил о ворах, царь не послушал, убил попугая, воры разграбили сокровищницу; средний брат: царь заблудился на охоте, сокол не позволил напиться воды, царь его убил, а затем заметил, что в воду капают кровь и яд убитого дракона; царь попросил прощения, братья поехали дальше к своему дяде; тот велит рассудить спор племянников своей дочери; она рассказывает историю, как юноша отпустил девушку в обмен за обещание прийти к нему в ночь после ее свадьбы; жених ее отпустил, влюбленный – тоже; старший и средний братья сказали, что поступили бы так же, а младший – что взял бы девушку; девушка: ты и хочешь большую долю в наследстве, возьми лучше меня в жены; свадьба; старший брат стал царем, средний и младший – визирями]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1981, № 11: 141-149.

Туркестан. Казахи : Дауренбеков 1979 [трое сыновей ученого отличаются мудростью; старшего спрашивают, кому принадлежит новорожденный верблюжонок; одна верблюдица родила живого, а другая – мертвого, но при этом никто не присутствовал; старший брат велит посадить верблюжонка в лодку и повезти через реку; только мать бросилась следом в воду; хан сделал братьев визирями; пастух говорит, что вор украл у него из кармана деньги, а вор – что деньги его; старший брат велит бросить монеты в горячую воду; они жирные, значит прав пастух; когда судил средний брат, пришел бай; бедняк занял у него фунт мяса для больного ребенка, обещав вернуть пусть даже вырезав его из собственной икры; ребенок умер, а мяса нет; средний брат: можешь вырезать, но лишь точно фунт, иначе будешь бит плетьми; бай уходит; когда судит младший брат, один человек говорит, что другой отнял у него золото; судья велит им бороться; один сильнее другого; вот он и отнял; визири завидуют, хотят погубить братьев, пустили в спальню хана змею; младший брат ее зарубил, бросил под ложе; хан думает, что тот хочет убить его; старший брат: падишах отпустил говорящего попугая на свадьбу его сестры; тот принес зернышко; выросла яблоня; завистливый визирь смазал плод ядом, велел дать преступнику, тот умер; падишах убил попугая; видит помолодевшего садовника, съевшего плод, сам попробовал яблоко, помолодел, горько раскаивался; средний брат: беркут расплескал чашу, когда в пустыне хозяин хотел из нее испить; тот убил беркута, затем увидел, что в чашу капал змеиный яд; хан обнаружил под своим ложем убитую змею; нехотя отпустил братьев]: 389-395; Малюга 1962 [трое братьев странствуют; видят следы верблюда; старший: верблюд устал; средний: слеп на левый глаз; младший: нес мед; хозяин не понимает, как братья могли это определить, ведет их к хану; те дают объяснения (волочил ноги, щипал траву только справа, на мед слетелись мухи); хан сделал их своими визирями; вершат справедливый суд; прежние визири хотят их извести; подбросили в ханский покой змею; младший брат зарубил ее, бросил тело под ложе; хан проснулся, обвинил юношу в попытке его убить; старшие братья рассказывают притчи; старший: любимый попугай хана принес зернышко; хан посадил яблоко, выросла яблоня; слуга понес хану яблоко; визирь велел ему сбегать за золотым блюдом, вымазал яблоко ядом, собака умерла; хан убил попугая; не узнал садовника: тот помолодел, съев яблоко; хан тоже съел и тоже помолодел; но попугая не воскресить; средний брат рассказывает о человеке, который охотился с любимым беркутом; наклонился над ручьем, беркут помешал пить, хозяин его убил; затем увидел, что вода вытекает из пасти змеи; братья попросили их отпустить, хан нехотя согласился]: 15-17.