Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

H44A. Небо и Земля делят детей. .13.20.21.23.25.

Два персонажа, связанные один с небом или водой, а другой с землей либо с миром духов и миром людей, делят рожденного ими ребенка или созданных ими людей. Обычно небо (Вода, дух) забирает нетленную часть, Земля (человек) – тленную.

Мальгаши, острова Кука (южные?), лимбу, Древняя Индия, Мальдивы, игорот, (набалои, канканай), ифугао, сайся.

Судан – Восточная Африка. Мальгаши (Betsimisaraka): Abrahamsson 1951: 115-116 [земля-Ratany сделала из дерева фигуру человека, попросила небо-Ralanitra ее оживить; по прошествии времени Р. послал сына богов за человеком; Б. согласилась отдать только душу, а тело пусть остается Земле], 116 [1) первая пара сделала человеческие фигуры из дерева и глины; сын Zanahary согласился их оживить, но не получил платы; поэтому забирает душу, а прах остается; 2) дочь небесного Занахари вышла за земного З. (первого человека); они сделали человеческие фигуры; жена вдохнула в них душу; супруги развелись, каждый забрал свое; 3) шестеро Занахари создали небо, чтобы было где жить; первые три создали также землю, чтобы гулять; одного из них, Ratsivalanorama, послали жить на землю, но он решил жить в глубинах земли; создал из глины мужчину и женщину, не смог оживить; его навестили небесные Z., он попросил оживить фигуры; они согласились, попросили его сделать также птиц и зверей; обронили зернышко риса, рис был только на небе, Р. вырастил его теперь на земле для людей; завидуя, небесные Z. послали на землю несчастья и смерть; Р. сказал людям, что будет оставлять у себя хотя бы сделанное им - тела], 116-117 (пров. Vohémar) [земной Zanahary сделал из глины фигуры людей и животных; небесный Z. сделал солнце, получил в обмен животных и птиц; но хотел женщин, в уплату за них оживил фигуры; но земной потребовал еще и способность людей к размножени.; земной и небесный поссорились, небесный старается навредить, забрать жизнь]; мальгаши (Betsileo) [Andriamanitra создал плоть и форму, Andriananahary – кости и кровь, Ingahina – вдохнул жизнь в первую человеческую пару; людям было велено призывать на помощь всех трех богов, но они забыли об И., тот стал забирать свой дар - жизнь]: Abrahamsson 1951: 117; мальгаши (Antanala) [первый человек Raondiana сделал фигуры из дерева и глины, Zanajanahary вдохнул в них жизнь; поссорились, кому принадлежит творение, З. стал отбирать свой дар]: Abrahamsson 1951: 117; мальгаши (Antaimoro): Abrahamsson 1951: 117-118 [сын небесного Zanahary пришел на землю, где Matiaho и Irira сделали человеческие фигуры; обещал оживить их, если получит половину; сходил на небо к отцу за кровью и жизнью, оживил; люди стали сами плодиться; сын Z. пришел за своей долей, но M. попросил подождать, поскольку И. куда-то ушел; в следующий раз оба пропали; Z. посоветовал сыну забирать свой дар], 118 [владыка земли Rahorohoro сделал фигуры людей; дочь бога неба вложила в них кровь и жизнь; попросила Р. разрешить попробовать (taste) человека, Р. отказался; стала убивать людей, забирая душу и отдавая Р. тело]; мальгаши (Bara) [1) Бог сошелся с Землей, у них ребенок; Бог отказался совершить законную брачную церемонию, поэтому Земля оставила ребенка себе; они подрались, Бог метал в Землю камни, Земля осела, ребенок погиб; Бог отдал Земле тело, себе забрал душу; 2) Бог и Земля поженились; решили поделить права на обитателей земли, Бог забирает дыхание, Земля – тела; 3) Ndriyanakatakati оживил человека с условием, что получит подарок от владевшего человеком Ikutuvului; тот не заплатил, поэтому Н. стал забирать душу, а И. тело]: Abrahamsson 1951: 118; мальгаши (Sakalava) [Zanahart создал пустую землю, вернулся на небо; из земли вышел Ratovoantany, вылепил из глины фигуры людей и животных; З. согласился их оживить, но хотел забрать на небо; поспорил с Р., договорился, что будет забирать души, а Р. оставит тела; человек умирает как дерево, ибо сделан из дерева]: Abrahamsson 1951: 118-119; мальгаши (Sihanaka) [первые мужчина и женщина на земле сделали из глины мальчика и девочку; женщина не смогла оживить их, попросила Zanahary; тот оживил, дети выросли, поженились; З. пришел за вознаграждением, пожилые супруги не дали его, он их убил; то же и молодые; с тех пор убивает людей]: Abrahamsson 1951: 119; мальгаши [Земля была дочерью Бога; играя, сделала из глины человеческие фигурки, Бог оживил их; люди размножились, Земля процветала; Бог из зависти потребовал себе половину людей, Земля отказалась; тогда Бог стал забирать их дыханье]: Parrinder 1967: 59; мальгаши [Затуву, имевший лишь половину тела (по вертикали) не был создан Занахари, а вырос из земли как растение; у него были зебу и бараны, не евшие травы Занахари; Затуву разжег огонь, Занахари отправил посла узнать, в чем дела, рассердился, залил огонь дождем; так появились моря и озера; Занатуву создал гору, отсиделся в пещере; Занахари велит Затуву определить, кто корова, кто телка (мать мычит), где у палки низ (бросил, она воткнулась нижним концом); дочь Занахари пошла за водой, увидела отражение Затуву, решила, что ее собственное, огорчилась; в следующий раз Затуву стал полным человеком, взял в жены дочь Занахари; сделал глиняные фигурки людей и животных, не смог оживить; Занахари их оживил, люди все съели, настал голод; Затуву признал превосходство Занахари, тот послал дождь и рис; сделал так, что женщины стали рожать; разрешил Затуву забирать тела умерших, прятать их в землю, откуда он сам вырос]: Корнеев 1962: 70-74.

Микронезия – Полинезия. О-ва Кука (южные?) [Vatea и Tonga-iti (вар.: Tangaroa) оба претендовали на то, чтобы считаться отцом первого ребенка, рожденного Землей-Papa; разрубили его; Vatea взял верхнюю половину, бросил в небо, она стала солнцем; Tonga-iti получил нижнюю половину, она осталась на земле; позже, подражая Ватеа, он тоже бросил ее к небу; эта половина уже частью разложилась, кровь вытекла из нее, поэтому брошенное стало бледной луной]: Dixon 1916: 37.

Тибет – Северо-Восток Индии. Лимбу [Первым человеком была женщина Муджингна Кхеянгна; она понесла от ветра; её сын Сусувенглалавенг стал хорошим охотником; от двух женщин у него родились мальчик Сутчхоро Сухампхеба и девочка Тетлара Лахадонгна; женщины знали о существовании друг друга и из ревности перестали готовить мужу еду; он умер на охоте от голода; его мать от горя бросилась со скалы; кровные брат и сестра не знали друг о друге; встретившись, стали жить как муж и жена, родили 17 детей; узнав о порочности своей связи, решили разойтись, разделив детей; для того чтобы определить, кто из детей с кем пойдет, стали просеивать их через плетеную корзину-решето; 8 упало на землю и пошло с матерью, а 8 осталось в корзине-решете и пошло с отцом; одна дочь застряла в ячейке, родители тянули ее туда-сюда и оторвали руки и ноги; упав на землю, они превратились в злых духов; Сутчхоро Сухампхеба со своей частью детей поднялся в верхний мир, приняв имя Содхунггена Лепмуханга; ушедшие с ним дети стали шаманами; оставшиеся с матерью на земле – основателями родов лимбу]: Стрельцова 2023: 49, 51-52.

Южная Азия. Древняя Индия (Ригведа) [родив семерых детей Адити родила затем еще одного, точнее мальчиков-близнецов; еще в утробе матери близнец обещал отобрать царство у братьев; те добились того, что А. выкинула; один из близнецов стал Индрой; другая половина была «мертвым яйцом»; по собственной инициативе или по просьбе матери, братья решили его сохранить; это – Mārtānda («из мертвого яйца»), от него родился предок людей Вивасвант; либо яйцо представляло собой комок плоти, который братья рассекли на две половины, живую и мертвую; версия в Ригведе предполагает, что мать оставила Мартанду на земле, а сама с божественным близнецом поднялась на небо]: {посмотреть по РВ; пересказ по Eijirō Dōyama. How to be a hero in ancient India // IACM 12 th Annual International Conference, June 1-4, 2018, Tohoku University}; Мальдивы [плотник Don Amahadu встретил в лесу девушку; она согласилась стать его женой с условием, что он не будет расспрашивать о ее происхождении и подсматривать, как она достает рыбу из водоема и готовит в кухне еду; у них трое детей и они живут вместе 12 лет; приехал старый друг ДА, попросил показать жену; сразу все понял; дал снадобье для изгнания духов и посоветовал подсмотреть за женой; ДА увидел, как та становится страшной и достает рыбу зубами, а в кухне жжет огонь под котлом, положив вместо дров свои ноги; жена призналась, что она дух, но не стала мстить ДА, а лишь поделила детей: одного взяла себе, другого отдала мужу, а третьего поделила пополам по вертикали; часть, предназначенная мужу, немедленно умерла, а часть жены как ни в чем ни бывало ушла в море вместе с матерью и сестрой]: Romero-Frias 2012, № 57: 212-219.

Тайвань – Филиппины. Игорот : Eugenio 1994, № 14 [Kabunian спустился на землю, женился на Bangan, она родила сына Kabigat, дочь Daungen и еще одного ребенка; Кабуниан вернулся на небо, взяв сына, оставив жене дочь; чтобы поделить третьего ребенка, он разрезал его пополам; из одной части возникла девочка Bugan, осталась на земле с матерью; из другой - сын Lumawig, поднялся к отцу], 146 [Dumagid спустился на землю, женился на Dugai, та родила сына Ovug; возвращаясь на небо, предупредил, что жена не сможет сопровождать его из-за жары; люди велели ей идти с мужем, она погибла; тогда Dumagid спутился за сыном; люди не пустили его; Dumagit разрубил его пополам, половину взял на небо, оживил; половина на земле начала разлагаться, Dumagid и ее оживил; взятый на небо стал Громом, имеющим резкий звук, а второй юноша – раскатистым Громом]: 48, 260-261; (ср. набалои [Kabunian женился; другие женщины привязали козла под домом, чтобы он решил, будто жена дурно пахнет; К. догадался, с женою пошел на небо; она родила; не может перебраться через скалу; К. разрубил ребенка, свою половину превратил в молнию, половину жены – в гром; посылает Молнию и Гром на землю посмотреть, что делают люди и побранить их]: Moss 1924, № 6: 237-239; пер. в Рыбкин 1975, № 14: 46; канканай [Звезда крадет сахарный тростник, хозяин хватает ее; она находит спрятанную им одежду, улетает; один из их детей умирает, к другому мать спускается по ночам; спорит с мужем, кому он достанется; делит его пополам, одну забирает на небо; отец не может оживить свою, мать сама это делает, велит ему ответить на призыв другой половины, но его тело уже подверглось разложению, поэтому голос слаб; эти две половины – большой и малый громы]: Moss 1920: 382 в Lessa 1961: 153-154; (ср. канканай [Lumawig женился на земной девушке; ее сестры из ревности положили им под кровать чеснок; Л. вернулся на небо, взяв голову сына, сделав к ней туловище; сын стал Громом; к оставшемуся телу приделал голову, это стало женщиной-Молнией, она вышла замуж за Грома]: Eugenio 1994, № 148: 262); ифугао [Буган, дочь верховного божества, последовательно отказывается выйти за обитателей различных ярусов неба, в том числе за Молнию; спускается на землю, берет в мужья бедного юношу, рожает сына; люди завидуют ей, она решает вернуться на небо, но муж не может последовать за ней; она разрезает их сына, половину забирает с собой, возрождает в облике нового мальчика; оставленное на земле начинает разлагаться, т.к. муж не в силах это оживить; она превращает гниющую голову в сову, уши – в древесный гриб, нос – в раковину улитки, живущей на деревьях, часть экскрементов – в клюв птички ido, язык – в типун у людей на языке, сердце – в радугу, кости груди – в ядовитую змею, пальцы рук – в длинные раковины, волосы – в червей и личинок, кожу – в красную птичку, кровь – в мелких летучих мышей, печень – в болезнь груди, кишки – в животных вроде зайцев или крыс, кости рук – в гнилые сучья, падающие на проходящих]: Eugenio 1994, № 10: 33-37; сайся [водная женщина Kateteru учит людей ткачеству; выходит за человека, рожает сына, решает вернуться; они договариваются поделить ребенка, голову бросают в воду, тело остается мужу; через 6 дней К. возвращается показать их живого сына, а оставленное на земле тело разложилось]: Macdonald 2005: 91.