Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

H43. Один творит душу, другой тело.

.12.13.21.23.-.25.27.28.29.32.34.35.37.

Один персонаж создает тела людей, а другой оживляет их.

Йоруба, мальгаши, лушеи, мейтеи, тото, рабха, барела-бхилала, санталы, семанги, Ниас, нгаджу, тораджа, тболи, букиднон, мануву, сербы, македонцы, румыны, русские (Тамбовская, Пензенская), украинцы, балкарцы, мордва, алтайцы, телеуты, шорцы, монголы (халха), ненцы, манси, (восточные ханты), негидальцы.

Западная Африка. Йоруба [Создатель Ol-orun доверил Великому Богу Orisha Nla вылепить из земли тела людей, но сам оживлял их; ОН завидовал, спрятался на ночь там, где были фигуры, чтобы узнать, как их оживлять; О. знал об этом, усыпил ОН; до сих пор души вкладывает О.; ОН лепит только тела, по которым видно, если ОН недоволен]: Parrinder 1967: 20-21; джукун [Земля-Ama сидит перед небом/солнцем Chido и лепит людей как горшечница сосуды; душу в них вкладыват Ч.]: Meek 1931: 178-190.

Судан – Восточная Африка. Мальгаши (Betsimisaraka): Abrahamsson 1951: 115-116 [земля-Ratany сделала из дерева фигуру человека, попросила небо-Ralanitra ее оживить; по прошествии времени Р. послал сына богов за человеком; Б. согласилась отдать только душу, а тело пусть остается Земле], 116 [1) первая пара сделала человеческие фигуры из дерева и глины; сын Zanahary согласился их оживить, но не получил платы; поэтому забирает душу, а прах остается; 2) дочь небесного Занахари вышла за земного З. (первого человека); они сделали человеческие фигуры; жена вдохнула в них душу; супруги развелись, каждый забрал свое; 3) шестеро Занахари создали небо, чтобы было где жить; первые три создали также землю, чтобы гулять; одного из них, Ratsivalanorama, послали жить на землю, но он решил жить в глубинах земли; создал из глины мужчину и женщину, не смог оживить; его навестили небесные Z., он попросил оживить фигуры; они согласились, попросили его сделать также птиц и зверей; обронили зернышко риса, рис был только на небе, Р. вырастил его теперь на земле для людей; завидуя, небесные Z. послали на землю несчастья и смерть; Р. сказал людям, что будет оставлять у себя хотя бы сделанное им - тела], 116-117 (пров. Vohémar) [земной Zanahary сделал из глины фигуры людей и животных; небесный Z. сделал солнце, получил в обмен животных и птиц; но хотел женщин, в уплату за них оживил фигуры; но земной потребовал еще и способность людей к размножени.; земной и небесный поссорились, небесный старается навредить, забрать жизнь]; мальгаши (Betsileo) [Andriamanitra создал плоть и форму, Andriananahary – кости и кровь, Ingahina – вдохнул жизнь в первую человеческую пару; людям было велено призывать на помощь всех трех богов, но они забыли об И., тот стал забирать свой дар - жизнь]: Abrahamsson 1951: 117; мальгаши (Antanala) [первый человек Raondiana сделал фигуры из дерева и глины, Zanajanahary вдохнул в них жизнь; поссорились, кому принадлежит творение, З. стал отбирать свой дар]: Abrahamsson 1951: 117; мальгаши (Antaimoro): Abrahamsson 1951: 117-118 [сын небесного Zanahary пришел на землю, где Matiaho и Irira сделали человеческие фигуры; обещал оживить их, если получит половину; сходил на небо к отцу за кровью и жизнью, оживил; люди стали сами плодиться; сын Z. пришел за своей долей, но M. попросил подождать, поскольку И. куда-то ушел; в следующий раз оба пропали; Z. посоветовал сыну забирать свой дар], 118 [владыка земли Rahorohoro сделал фигуры людей; дочь бога неба вложила в них кровь и жизнь; попросила Р. разрешить попробовать (taste) человека, Р. отказался; стала убивать людей, забирая душу и отдавая Р. тело]; мальгаши (Bara) [1) Бог сошелся с Землей, у них ребенок; Бог отказался совершить законную брачную церемонию, поэтому Земля оставила ребенка себе; они подрались, Бог метал в Землю камни, Земля осела, ребенок погиб; Бог отдал Земле тело, себе забрал душу; 2) Бог и Земля поженились; решили поделить права на обитателей земли, Бог забирает дыхание, Земля – тела; 3) Ndriyanakatakati оживил человека с условием, что получит подарок от владевшего человеком Ikutuvului; тот не заплатил, поэтому Н. стал забирать душу, а И. тело]: Abrahamsson 1951: 118; мальгаши (Sakalava) [Zanahart создал пустую землю, вернулся на небо; из земли вышел Ratovoantany, вылепил из глины фигуры людей и животных; З. согласился их оживить, но хотел забрать на небо; поспорил с Р., договорился, что будет забирать души, а Р. оставит тела; человек умирает как дерево, ибо сделан из дерева]: Abrahamsson 1951: 118-119; мальгаши (Sihanaka) [первые мужчина и женщина на земле сделали из глины мальчика и девочку; женщина не смогла оживить их, попросила Zanahary; тот оживил, дети выросли, поженились; З. пришел за вознаграждением, пожилые супруги не дали его, он их убил; то же и молодые; с тех пор убивает людей]: Abrahamsson 1951: 119; мальгаши [Земля была дочерью Бога; играя, сделала из глины человеческие фигурки, Бог оживил их; люди размножились, Земля процветала; Бог из зависти потребовал себе половину людей, Земля отказалась; тогда Бог стал забирать их дыханье]: Parrinder 1967: 59; мальгаши [Затуву, имевший лишь половину тела (по вертикали) не был создан Занахари, а вырос из земли как растение; у него были зебу и бараны, не евшие травы Занахари; Затуву разжег огонь, Занахари отправил посла узнать, в чем дела, рассердился, залил огонь дождем; так появились моря и озера; Занатуву создал гору, отсиделся в пещере; Занахари велит Затуву определить, кто корова, кто телка (мать мычит), где у палки низ (бросил, она воткнулась нижним концом); дочь Занахари пошла за водой, увидела отражение Затуву, решила, что ее собственное, огорчилась; в следующий раз Затуву стал полным человеком, взял в жены дочь Занахари; сделал глиняные фигурки людей и животных, не смог оживить; Занахари их оживил, люди все съели, настал голод; Затуву признал превосходство Занахари, тот послал дождь и рис; сделал так, что женщины стали рожать; разрешил Затуву забирать тела умерших, прятать их в землю, откуда он сам вырос]: Корнеев 1962: 70-74.

Тибет – Северо-Восток Индии. Лушеи : Singh 1985: 170 [после создания мира, Владыка поручил Ashiba создать людей; тот создал рыб, лягушек и обезьян; Владыка каждый раз недоволен; показал А. свое отражение и велел сделать людей по этому образцу; тот так и сделал, но не мог оживить творение; Владыка сам вдохнул в него жизнь], 172 [Atiya Shidaba из собственного тела извлек божество Kodin; велел тому создать смертного человека; тот создал 7 обезьян и 7 лягушек, но АШ остался недоволен; пусть человек будет создан по его образу или тени; тогда К. создал человека по образцу тени небесного бога, но не мог его оживить; это сделал бессмертный небесный бог, а ранее созданные существа были отправлены в воду или в лес]; мейтеи [когда Sanamahi вырос, Salailel (Atiya Shidaba) поручил ему создать людей в соответствии с приказом Владыки Вселенной; Salaile показал Sanamahi, что у него получилось, но тому не понравилось, он назвал это рыбами и пустил в воду; то же самое с несколькими другими попытками; наконец, Salaile создал человека по своему подобию; Salailel вдохнул в него жизнь и решил, что из-за обстоятельств своего создания человек будет смертным]: Singh 1985: 170-171; тото [Itpsa спустился с неба, сделал человека и животных и вернулся на небо за каменной душой для людей, чтобы сделать их бессмертными; он забыл убрать лестницу (т.е. бревно с зарубками), ведущую в помещение, где находились фигуры; Pidua (его брат, хозяин леса и духов) забрался туда, окропил водой головы человека и животных, те ожили; увидев И., П. убежал в лес; И. выбросил каменную жизнь в небо и ее частички стали звездами]: Majumdar 1991, № 3: 207-208; рабха (северный Бенгал) [Тхакур создал человека и животных; пошел за железной душой бессмертия, забыв убрать лестницу; его жена со своей младшей сестрой забрались по лестнице в помещение, чтобы посмотреть на творения Т.; принесли воды и окропили ею тела людей и животных; те ожили, стали плясать и петь; тем самым живые существа упустили возможность бессмертия]: Majumdar 1991: 84.

Южная Азия. Санталы : Abbi 2015 [вначале лишь тьма; голос из тьмы: есть кто-нибудь? ответил другой, один из голосов женский; затем еще; были созданы Thakur Jiv (ТДж), Thakuraiin Gogo, Saru, Baru, Jiva и Jangar, все они ждали, когда появится свет; Thakuraiin Gogo (ТГ) создал Siny Chando и тогда стало светло; но теперь все стали ждать, когда будет темно; ТГ создал Yinda Chando и темнота вернулась, тьма и свет стали чередоваться; Siny значит «день», а Yinda – «свет»; в руках ТДж остальные увидели глиняный сосуд; он подул на него, глина расплылась в воде и вселенная утонула; этот океан – Jalaapuri; ТГ приходила купаться в место Kolelavka (в форме лодки); из смытой с тела грязи она вылепила человеческую фигуру и оставила {две фигуры?}; лошадь пришла напиться, растоптала фигуру; ТГ вылепила новую, но она оказалась менее совершенной; попросила ТДж ее оживить; фигура ожила, но в форме не человека, а пары птиц Hans-Haansil (ХХ); это потому, что ТГ делала ее в спешке; ХХ стали просить ТДж дать им пристанище и пищу; тот создал дерево посреди воды и птицы стали на нем жить; плававшая на воде произведенная лошадью пена и упавшие в воду волосы ТГ породили Saaraanpuri; ТГ и ТДж пришли туда жить; но часть пены и волос осталась в Jaalaapuri и там возник мох, на нем выросло растение, трава, ХХ сделали в траве гнездо; из отложенных двух яиц вылупились две фигуры – такие же, какие вылепила ТГ и растоптала лошадь; увидев, что фигуры на них не похожи, птицы-родители улетели; ТДж создал корову и она стала всех кормить молоком; созданных людей назвали Pilchu HaaRam и Pilchu BuRahii; ТДж создал Marang Buru и тот стал икать, кто бы мог принести со дна землю; (названы 9 существ, но лишь на сантали); Radho BovaR достиг дна, набрал глины в рот и положил себе на спину, но вода все смыла; то же и с остальными; лишь Kacchim Kuwari и Raaymaat Len om принесли (со дна) землю и суша была создана; ТДж создал быка и послал на землю; с его помощью Маранг Буру разровнял землю; двое первых людей были принесены на землю и они стали там жить]; Campbell, 15 ff в Elwin 1949 [сперва всюду вода; слуги Thakar Jiu предлагают создать людей; он велит им призвать Malin Budhi, живущую в подводной пещере; та создала две человеческие фигуры – то ли из какой-то божественной пены, то ли из глины; оставила сохнуть; Singh Sadom (День-лошадь) их растоптала; по просьбе TJ сделала снова; TJ сказал, что над притолокой – жизнь птиц, а MB должна оживить фигуры жизнью людей, которую надо взять из-под коньковой балки; но MB не смогла туда дотянуться, взяла птичью жизнь, фигуры улетели на небо, стали птицами Has и Hasin; попросили TJ создать для них место, куда бы они могли сесть; тот создал землю, на ней дерево karam; самка отложила два яйца в гнездо под деревом, но Raghop Buar дважды съедал их; TJ послал Jaher-era их сторожить, и из яиц вылупились мужчина и женщина по имени Pilchu Haram и Pilchu Budhi]: 19-20 (этот миф без ссылки на источник упоминает Bodding 1929: 155, прим. 13); Шрестха 2019 [вначале вода, над ней Тхакур и его слуга Джахерэда; Малинбури жила под водой; Т. велел ей сделать две человеческие фигуры; она вылепила их из глины, принесла его дна моря, положила сушиться на солнце; прилетел конь Синсадома, взмахами крыльев разбил фигуры; М. сделала новые фигуры, попросила Т. их оживить; Т. послал ее за душами, но М. принесла не человеческие, а птичьи души; Т. вдохнул в них жизнь и они улетели на небо; это первые лебеди – Ханса и Хансини; им негде сесть, везде вода; они попросили Т. сделать им место для обитания; в воде жили рыба Солехако, рак Катком и червяк Ленден; С. и К. не смогли поднять землю; Л. стал выбрасывать крупицы земли на поверхность, но они снова опускались на дно; Т. позвал черепаху Качика, велел ей неподвижно лежать на воде; Л. стал выбрасывать землю на панцирь черепахи, образовался остров; Т. вырастил там дерево Кадам и траву Сиром; Ханса и Хансини свили гнездо из травы; Хансинир снесла два яйца, зверь Рагхопабу их съел; Т. послал своего слугу Дж. охранять яйца; из них вылупились мальчик и девочка; дети выросли, Т. создал для них корову и двух телят; научил юношу делать плуг и пахать землю, тот занялся земледелием; Маранбуру (большая гора) был опекуном юноши с девушкой; научил их делать хмельной напиток; они напились и сошлись; М. велел им не переживать, пусть будут мужем и женой; у них 7 сыновей и 7 дочерей; они поссорились и стали жить в разных местностях; отец забрал с собой сыновей, а мать дочерей; девушки и юноши встретились, стали жить парами; их родители тоже помирились и пришли жить к ним; от 7 братьев с сестрами пошли 7 кланов]: 567-570; барела-бхилала [госпожа Velubai сделала из глины фигуры людей, оставила на песке; Ruma Dhuma Gorole, небесная царица орлов Sovriya, отсекла фигурам головы; так дважды; Dongri Ravot отсек РДГ голову своим 12-лезвийным кинжалом; госпожа В. жалуется, что люди не оживают; верховный бог Bhulu Bhogwan вдохнул в них дыхание]: Kapp 1977: 46.

Малайзия – Индонезия. Семанги [Kari все создал, но землю создал Ple; P. создал людей, а K. вложил в них душу]: Skeat, Blagden 1906: 213; даяки (ибаны?) [змея Nagapousai воплощает землю; у нее была огромная голова и крохотное тело, поэтому раскачивалась на волнах; Hat-alla послал своего слугу Praman узнать, на что Н. жалуется; узнав, в чем дело, спустился и соединил голову Н. с тело большего размера, а чтобы защитить змею от солнца, поместил сверху землю; его сын Batou Djompa заметил на поверхности змеи два яйца, спустился и разбил их, из них вышли мужчина и женщина; они породили 7 сыновей и 7 дочерей, но души у тех сперва не было; БДж велел мужчине, имя которого Soupou, принести от змеи 14 душ; уходя, тот велел жене не выходить из-под навеса над ее постелью; но ей стало жарко и она пошла выкупаться; как только она приподняла занавеску, ворвался грозовой ветер и оживил детей; поэтому люди смертны; вернувшись, С. разгневался и попарно разбросал детей подальше; одна пара упала в воду и породила морского бога Djata; остальные заселили землю («поля») и воздух]: Backer 1874: 280-281; нгаджу [вначале вода, бог создал змея Nagapusai; тот недоволен, что его тело слишком мало для его головы; Hatala послал своего слугу Praman узнать, на что змей жалуется; дал ему огромное тело, накрыл землей, защищая от солнца; сын Hatala Batu-Djampa (точнее Ratu Tjampa) увидел на земле два земляных яйца, спустился, разбил их, и них появились мужчина и женщина, родили семь сыновей и семь дочерей без признаков жизни; БД дал мужу фарфоровый сосудик, велел сходить к змею за душами для детей; уходя, муж велел жене в это время не выходить из-под москитной сетки; она выглянула, порыв ветра оживил тела; теперь люди смертны, ибо их жизнь есть всего лишь ветер (дыхание); муж разозлился, выгнал детей попарно; от упавших в воду происходит водный бог Djata, от упавших на поля, в лес – соответствующие категории злых духов; три пары улетели на небо, обосновавшись на трех реках, породили три категории бессмертных; последнюю пару мужчина оставил на земле, от них происходят люди; Hatala дал им все, кроме риса; его сын украл рис, железо, огонь, сбросил это людям; огонь упал на скалы, из них его добывают]: Hupe 1846: 138 в Schärer 1966: 71-73; нгаджу (или бидайю?) [в первичном море плавал змей, ему на голову поместили землю, она разрослась; Ranjing Atalla спустился с неба, нашел семь яиц; в одном была женщина, в другом мужчина, оба бездыханные; RA вернулся в верхний мир попросить у Создателя дыхание оживить людей; в его отсутствие бог ветра Sangiang Angai пришел на землю, вдохнул в людей жизнь; RA вернулся на небо, стали смертными]: Schwaner 1853: 177 в Dixon 1916: 169-170, в Fischer 1932: 217-218; нгаджу : Schärer 1966: 68 [вначале везде вода, в ней змей Naga Bussai в роскошных одеждах и украшениях; Hatala бросил ему на голову землю; Ranjing Mahatala Langit спустился, нашел семь яиц, состоящих из земли; из пяти вышли все растения и животные, из двух первых мужчина и женщина; он пошел к Создателю за дыханием для них, в это время Sangiang Angoi вышел из земли, вдул дыхание в людей, те ожили, но стали смертными; РМЛ увидел это, унес назад божественные дары: бессмертие, вечную молодость, наслаждение вечным досугом], 68-71 [(по Schwaner 1853: 179; в кратком пересказе Dixon 1916: 160 ссылка на Hupe 1846: 138); на небе было два дерева, на одном появился нарост, отломался под тяжестью севших на него птицы и второго крылатого существа, упал в реку Sangiang (S. – категория небесных духов), его попытался уничтожить живший в ней Змей, но нарост прибило к берегу, из него возникла женщина, сделала лодку из листа баньяна, приплыла по реке к морю, там сошлась с мужчиной, возникшим под действием волн из плававшего бревна; первые шесть раз у нее были выкидыши, каждый стал женщиной, те от различных существ породили разных богов и духов (первая родила Djangan Hatuen Peres, вождя болезней); на седьмой раз родились сыновья Mahadara Sangen и Mahadara Sangiang; Санген взял зародыши растений и животных, спустился на землю; там от брака двух деревьев родилось яйцо, в нем безжизненный женский образ; Санген отправился на небо за живой водой; в это время Angoi вдохнул в женщину дыхание-ветер, сделал ей кровь из дождя, кости из бамбука (вероятно); вернувшийся Санген в гневе разлил живую воду, она окропила растения; те теперь отрастают, будучи срезанными, а люди смертны; он убил А., разрезал труп, из него возникли змеи, тигры и прочие вредные твари; от его брака с той женщиной происходят люди; Сангианг породил много богов, в т.ч. проводника душ в мир мертвых, Sangsang Tempon Tellon], 76-77 [(по Mallinckrodt 1924); создав землю, Mahatara сбросил на нее с неба кусок дерева garing, на одном конце которого вырезал фигуру мужчины, на другом женщины; дерево раскололось, мужской образ попал в воду, женский на сушу, оба ожили, стали жить в лодке, на которой женщина спустилась к морю; первый выкидыш попал в воду, превратился в злых водных духов, второй – на сушу, в злых наземных духов; третий завернули в банановый лист, оставили на дереве, он превратился в древесных духов; тогда М. спустился, научил мужчину и женщину брачным обычаям, женщина родила трех сыновей по имени Maharadja Sangian, Maharadja Sangen, Maharadja Bunu; небо было рядом с землей и служило пищей; первому Mahatara дал семена всех съедобных растений, второму "плавающее" железо, убивающее лишь на время, третьему "тонущее", убивающее железо; в конце концов Mahatara перестал носить на землю живую воду, оживляя убитых, небо отодвинулось от земли, МБ остался на земле один; сделал из глины женщину, Mahatara обещал ее оживить; в это время angoi (хамелеон) предложил свои услуги; Махатара вернулся с живой водой, огорчился, объяснил, что раз фигуру оживило смертное существо (хамелеон), то и люди будут смертными; от этой женщины Hantelo Petak ("трижды земля") и МБ происходят люди; M.Sangiang M.Sangen также женились, породили духов воздуха сангиан и санген], 144-146 [Lahatala все создал, кроме земли и людей; Ramjing Pahatara нашел семь земляных яиц, сделал из них фигуры мужчины и женщины, пошел принести для них каменные дыханье и кости; в это время к его жене Andin Bamban пришел дух болезней Peres (Raats 1970, p.40-41: pe – «хороший», res – «плохой»; ассоциируется с нижним миром), сказал, что люди с каменным дыханьем будут жить вечно, земля переполнится, надо взять дыханье от ветра, кости из дерева, кровь из воды; АБ согласилась, кости из дерева вырезал Angoi – дядя Rangang Tingang; вернувшись, РП застал оживших людей, из принесенного камня сделал им только волосы, зубы и ногти; люди вначале висели в воздухе, РП выловил морского змея, поместил на него людей, змей стал землей; вар.: РП насыпал землю на змея, когда тот шевелится, она трясется]; тораджа [небесный отец и мать-земля создали каменные фигуры мужчины и женщины; бог пошел на небо за бессмертным дыханием для них; в его отсутствие их оживил ветер, поэтому люди смертны]: Kruijt 1906: 469 в Dixon 1916: 174; восточные тораджа [нижние и верхние боги сошлись сделать людей; первую пару сделали из камня, дальше из дерева; дух по имени Bamposari указывал на последние недоделки, которые далее исправляли (слишком плоские икры; слишком выступающий живот; малозаметные женские гениталии – от крайней плоти мужчины отрезали кусочки, сделали из них половые губы); после этого Toen Poee-lamoa отправился на небо за "долгим дыханием" для людей; в его отсутствие Kombengi ("ночь") отнес фигуры на вершину горы, где их оживил ветер; так люди получили "короткое дыхание"; поэтому люди смертны]: Adriani, Kruyt 1951, № 5: 7; северный Ниас [по Chatelin 1881: 110, два пересказа одного текста]: Dixon 1916 [человек создан из плодов или почек дерева, выросшего из сердца одного из первопредков, а боги из почек на вершине дерева; Latoere сказал Barasi-loeloe и Balioe, что нижние плоды маленькие и принадлежат ему; Balioe согласился при условии, что Л. сможет создать из них людей; тот не смог; тогда Lowalangi велел сделать людей Barasi-loeloe; тот создал безжизненные фигуры мужчины и женщины; Lowalangi дал Balioe ветер, велел вложить фигурам в уста; если много вложить, люди станут жить долго, мало – будут вскорости умирать; Balioe исполнил приказание, дал людям имена]: 176; Münsterberger 1939 [из тьмы или тумана возник Tuha-Sihai и первичная земля величиной с дом; из его дыхания возник ветер, породивший Tuha-Aloloâ-nangi; тот умер, из его сердца выросло дерево Tora; на его вершине возникли три почки; из плода первой возник верховный бог Lowalangi, из второй – дух Lature, из третьей – злые духи Nadaoja и Afocha; из середины дерева возникли тоже три почки; из первых двух духи Barasi-Luluö и Baliu, из третьей – Feto-Alito, предок множества поколений злых духов; из плодов, появившихся внизу ствола, появились люди; вначале Lature сказал, что эти нижние плоды – его, но он не смог создать из них людей; тогда Lowalangi послал вниз БЛ, но тот смог создать лишь тела мужчины и женщины; Ловаланги взял у Ветра нечто (das bestimmtes Gewicht), велел Baliu вложить в рот фигурам; если вложить все, человек живет до старости, если меньше – умирает раньше; БЛ и Baliu и сейчас поступают так с душой каждого человека]: 9-10.

Тайвань – Филиппины. Тболи [у D’wata, сына верховного бога, две жены - Hyu We и Sedek We; сыновья Д. вырыли ямы для столбов его дома; из этой земли жены Д. вылепили фигуры людей; Х. хотела поместить фигуры на луну, чтобы они всегда оставались детьми; С. хотела поместить на камень, чтобы были тверды как камень; Х. не согласилась, отвернулась, тогда С. положила на банан; поэтому люди плодятся как бананы и умирают; Д. оживил фигуры, дунув на них]: Eugenio 1994, № 182: 307-308; букиднон [создатель (Harita mga) Magbabaya спустился с седьмого неба на землю, слепил из глины тела первых людей; прежде, чем вдохнуть в них душу, отправился на небо за твердым покрытием для тел; в это время его брат Mangilala поднялся из седьмого подземного мира, вдохнул в творения души; Magbabaya смог лишь покрыть твердым слоем ногти людей, кожа осталась нежной, непрочной]: Eugenio 1994, № 179: 302-303; мануву [Manama создал мир, пропросил Diwata Panayangan покрыть скалы почвой; тот послал пчел и ос, они нашли почву в (подземном?) мире Ogassi, принесли ее; М. создал горы, море, реки; вылепил из земли фигуры людей; из-за вмешательства О. у некоторых ноздри оказались открыты вверх, они захлебнулись во время дождя; М. отошел поискать, как вдохнуть в фигуры жизнь; в это время О. вдохнул в них жизнь с помощью узловатых волокон abaca; поэтому человеческая жизнь коротка]: Eugenio 1994, № 184: 310.

Балканы. Румыны [Бог родился из ничего; сделал бабочку из древесного червя, человека из бабочки; Tartar возникает из мысли Бога; Бог посылает его нырнуть, Т. приносит земли, Бог на шестой день соткал землю; суша чересчур велика; Бог посылает пчелу, она подслушивает, как Еж вслух размышляет, что надо сделать долины и горы, размеры земли уменьшатся; Т. делает человека из глины, просит его оживить, тот оживляет; они договариваются, что Богу достанутся живые, а Т. мертвые; Бог узнает, что мертвых больше; посылает архангела узнать, как разорвать договор; для этого нужен цветок, который понюхала Мария; Мария зачинает, рожает Иисуса Христа, договор разорван]: Murgoci 1929: 137-139 (пересказ в Johns 2005: 269); македонцы [{прямо о творении тела Чертом и души Богом не говорится, но это следует из дальнейшего} Св. Иоанн узнает от чертей, что Бог не сможет забирать принадлежащего ему (т.е. души), пока не воплотится на земле; Петр хочет сообщить об этом Богу, но Черт следит за Петром; тогда Петр предлагает Черту нырнуть, кто первым принесет что-нибудь со дна; когда Черт ныряет, море покрывается льдом; Петр бежит, Черт успевает царапнуть его пятки когтями; Бог велит отрезать и выбросить плоть со ступней, с тех пор на ступнях у людей выемки]: Johns 2005: 267; сербы [Бог сотворил овцу, Дьявол – козу; Бог вола, Дьявол коня, Бог пса, Дьявол волка и так всю живность; Бог создал ангела по своему подобию, а Дьявол из земли и воды слепил подобное ангелу существо, но не смог оживить; стал дуть в него, воздух вырвался, образовав анальное отверстие; стекшая вода проделала борозду в земле, она стала змеей; Дьявол не мог оживить человека, Бог вложил в него душу; они договорились, что живые будут принадлежать Богу, а мертвые Дьяволу; все умершие стали идти в ад; их стоны услышал Бог; стал посылать разных животных служить Дьяволу, чтобы узнать, как нарушить договор; Дьявол их отсылал; Пчела служила не три года, а девять лет; Дьявол сказал ей, что если Бог родит сына, то тот не будет связан с Дьяволом договором; пчела полетела к Богу, Дьявол успел разрубить ее попалам, Бог сложили половинки, но все насекомые стали с тонкой талией; Мария забеременела, понюхав данный ангелом Гавриилом базилик; родила Иисуса; спрятала от Иуд в сене; вол, овца прикрывали младенца, а лошадь съела почти все сено едва не открыв Иудам ребенка; Богородица прокляла лошадь, велев быть сытой лишь раз в году накануне дня Св. Георгия; когда Христос вознесся, Иуды стали бросать веревки с крюками, оторвали кусок ноги; поэтому у людей на ступне вмятина; ангел открыл дверь ада, души вышли оттуда, поднялись на небо]: Вукичевич 1915: 109-114.

Средняя Европа. Русские (Тамбовская, Пензенская), украинцы (Подольская, гуцулы) [тело дьяволово, душа – Богова]: Кузнецова 1998: 100; русская письменная традиция ("Повесть временных лет") [Рассказ ярославских волхвов от 1071 г.: "Бог мылся в бане, распотелся, отерся ветошкой и бросил ее с неба на землю. И заспорил Сатана с Богом, кому из нее сотворить человека. И сотворил дьявол человека, а Бог душу в него вложил. Потому-то, когда человек умирает, в землю идет его тело, а душа к Богу"мылся в бане, распотелся, отерся ветошкой и бросил ее с небагова вином предвещает рождение новых богатых плодовувшись, Т.ернулась в Египет, Ра посылает Шу и Тот]: Кузнецова 1998: 100.

Кавказ – Малая Азия. Балкарцы [Аллах создал мужчину; Ибелиз стал посмеиваться, что тот нехорош, создал прекрасную женщину, но не мог ее оживить; украл у Аллаха дудочку, которой он вдувал жизнь в творение; вдул жизнь в женщину, но злой дух очистился, пройдя через божью дудочку; поэтому тело женщины дьявольское, а дух - божий]: Г. Малявкин 1893 в Джуртубаев 2007: 419-420.

Волга – Пермь. Мордва [(Веселовский, Разыскания..., вып. 5, с.11-12); Шайтан собрал глины, песку от 77 стар света, стал творить человека, но получались то свинья, то собака, то гад; послал летучую мышь на небо, где висит полотенце Чам Паса, он обтирается им после бани; надо свить в нем гнездо, развести детей, конец полотенца станет тяжелым, оно упадет на землю; Ш. обтер тем полотенцем слепленного им человека, человек приобрел подобие божие, но оставался бездыханным; ЧП оживил его, а Ш. стал просить от Человека и свою долю; ЧП отдал ему тело, взял себе душу; летучую мышь ЧП наказал, отняв крылья, приставив голый хвост и лапы как у Ш. приобрел подобие божие, но оставался бездыханным; ались то свинья, то собака, то гад; послал л]: Кузнецова 1998: 100; мордва [Шайтан старался испортить каждое творение Чама-паза (=Шкая), а тот обращал каждую порчу на добро; Ш. создал тучи – Ч. наполнил их дождем; Ш. создал волнение на реках, а Ч. –лодки; Ш. в виде утки плавал по морю; Ч. велел ему нырнуть и принести со дна земли; Ш. часть утаил во рту; выплюнул землю, создав неудобья – Ч. наполнил горы металлами и самоцветами, по оврагам пустил воду для мельниц; Ш. повалил деревья Ч. –создал там пашни; Ч. вылепил человека из глины и пошел за душой, оставив собаку сторожем; Ш. напустил мороз и дал собаке теплую шубу; собака его пропустила; Ш. оплевал человека, поэтому тот болеет, вдохнул в него свое злое дыханье; Ч. вернулся, вывернул человека наизнанку, но болезни остались внутри; Ч. вдохнул в человека свое дыхание, поэтому человек и зол, и добр; Ч. прогнал Ш. и вложил в человека разум, чтобы отличать добро от зла; Ш. стал создавать злых духов и болезни – это тоже злые духи]: Мельников 1981: 53-54.

Южная Сибирь - Монголия. Алтайцы : Анохин 1924 [ Ульген создал человеческие тела, послал Ворона к Кудаю просить для них души; тот дал их, Ворон понес их в клюве; пролетел мимо трупа трупа верблюда, лошади, увидев труп коровы, крикнул, Карр, какие глаза! Души упали на хвойные леса, те стали вечнозелеными; в это время Эрлик дал сторожу-собаке теплую шубу, вдунул в тела людей свою душу, тела ожили]: 18; Вербицкий 1893 [ Ульгень сделал мужчин, включая Майдере , а тот из глины и тростника – женщину; она стала разваливаться, он обвил ее змеей; оставил собаку стеречь; Эрлик пришел, дал собаке шубу (шерсть) и еду (дерьмо), дунул в нос из железной трубы о семи ладах, оживив женщину; та злобна как змея, всегда на семь ладов; М. проклял собаку]: 92-93; Ивановский 1891 [Ульгень создал 7 мужчин, ушел на три дня; Майдере создал женщину; побежал навстречу Богу, оставив собаку караулить; Эрлик вдул в женщину злую душу, собаке дал шубу; М. велел собаке быть слугой человека, питаться пометом; мужчины отвергли ту женщину; У. создал другую из двух ребер мужчины]: 251; Никифоров 1915 [после потопа Ульген велел Собаке стеречь заготовки людей; Ерлик подкупил ее шубой и пищей, вдохнул в людей смертные души]: 241; телеуты [(зап. миссионером Вас. Постниковым в д. Мыюта, население которой формировалось в основном из бачатских телеутов-переселенцев – см. Потанин 1883: 130, прим. 2; Функ 2004: 9); была одна вода; Ульгень спустился сотворить землю; Ерлик вызвался нырнуть, принес со дна землю во рту; У. сделал землю, она была вся из дерна; между зубами Е. осталось немного земли; он ее выплюнул, образовалось кочковатое болотистое место; У. стал его ругать; тот выпросил дать ему столько земли, сколько занимает конец его палки; провалился в то место, которое выпросил; Ласточка принесла в клюве дерн; У. рассеял его; сделал лес и все, что есть на земле; сотворил тело человека из земли, кости из камней; собаку без шерсти; пошел искать душу для человека, собаку оставил сторожем; явился Е., обещал дать собаке шерсть и душу человеку; собака съела экскременты Е., обросла шерстью; Е. вложил дудку в зад человека, дунул, тем его оживив; У. пришел, думал, не истребить ли людей; Лягушка уговорила оставить такими как есть]: Потанин 1883, № 46а: 218-220; шорцы [ Ульгень создал светила, гладкую землю, реки; Эрлик – горы; У. создал человека, пошел искать душу, оставил голую собаку сторожить; Э. дал ей шерсть, чтобы не замерзнуть зимой, за это она подпустила его к творенью; Э. измазал человека грязью; У. вернулся, не найдя души; согласился, что душу вдохнет Э., она будет принадлежать ему; Э. вдохнул душу через рот через полый стебель дягиля; У. согласился дать Э. землю, в которую упирается его посох; из ямки поползли змеи и насекомые; Э. провалился в нее, живет в нижнем мире; У. добыл огонь, разогнал гадов дымом]: Хлопина 1978: 71-72; монголы [(записано миссионером Вас. Постниковым от халхасца); везде вода, Очурманы жил на небе; решил сделать землю, искал товарища, нашел Чаган-Шукуты ; оба спустились на воду; заметившая их Лягушка нырнула; О. послал ЧШ отыскать ее в воде; тот достал Лягушку, положил на воду брюхом вверх; О. сел на нее, велел ЧШ нырнуть, достать землю; тот принес со дна охапку жидкой земли, сказал О., Если бы не я, тебе не достать земли ; земля тут же вывалилась у него из рук, упала в воду; О. велел ему нырять снова, брать землю и нести ее от его имени; О. высыпал принесенную землю на Лягушку, земля стала расти, оба на нее сели, заснули; Шулмус схватил их, чтобы бросить в воду, но земля росла быстрее, чем он бежал к ее краю; он бросил их; О. и ЧШ сделали человека, пошли искать душу, оставили собаку караульщиком; обещали найти для собаки шерсть; Дьявол дал ей шерсть, накормил, зажег пряжу, вдул дым человеку в нос, оживив его; О. и ЧШ поставили чашку с водой; на чьей стороне вырастет в чашке, тому править землею; Ш. попросил и себе земли, получил столько, сколько под концом его палки; воткнул в землю, выползли черви, змеи, гады; цветок вырос со стороны О., но тот задремал и ЧШ положил его на свой край; О. сказал, что теперь и люди и животные будут воровать и враждовать; ушел на небо; он настоящий бог, а Ульгень – это выдумали камы (шамаы)]: Потанин 1883, № 46б: 220-223; монголы [были вода и воздух, на небе Будда Очирвани; он решил сотворить землю, нашел помощника Цаган Шухэрт Белый Зонтик; велел ему перевернуть на живот плававшую на воде черепаху, нырнуть, принести со дна земли, думать о нем (О.), сам сел на черепаху; ЦШ схватил земли, но почувствовал, будто что-то мешает; подумал, что землю взять должен О.; тут же горсть наполнилась землей, ЦШ всплыл; высыпал землю черепахе на живот, вместо черепахи появилась земля; оба небожителя заснули; Шулмас подошел к краю островка, чтобы их утопить, но по мере того, как он бежал к краю, земля расширялась; О. и ЦШ вылепили людей, О. велел ЦШ сделать караульного, тот вылепил собаку, О. и ЦШ пошли за умом для человека и шерстью для собаки; Черт дал собаке шерсть, сказал, что ее накормит ее хозяин – человек; зажег перед носом человека нитку, тот ожил от дыма; О. и ЦШ заспорили, кто из них должен править живыми существами; решили – у кого в чашке с водой раньше вырастет цветок; у О., но ЦШ поместил его в свою чашку; О. сказал, что теперь люди будут обманывать друг друга, уцлетел на небо]: Скородумова 2003: 35-37.

Западная Сибирь. Ненцы [на воде плавали краснозобая гагара и собака; гагара ныряла, приносила травинки; собака попросила ее сделать землю; гагара из многих травинок нарастила сухую землю; собака встретила двух людей в медной одежде, те предложили ей иметь хозяина; сделали двух медных идолов, обещали вернуться через семь дней, велели не отдавать идолов тому, кто придет раньше; на третий день пришел черный человек, дунул на идолов, они превратились в людей, он назвал их хозяевами собаки; люди в медной одежде вернулись, сказали, что теперь хозяева собаки будут смертными; если бы они (двое в медной одежде) сделали собаке хозяев, люди бы не умирали]: Лабанаускас 1995: 13-15; манси [ Йоли-Торум-сянь (Земли Мать, старшая сестра Нум-Торума ; она же Калтась-эква ) велит Крылатой Калм (божий вестник, дочь Торума ) попросить отца сделать людей; тот обещал, но оживить людей должны другие; велел сделать людей Топал-ойке ; тот вырубил из лиственницы семь фигур; Хуль-отыр вылепил семь из глины; Т.-о. согласился с ним поменяться, за то, что Х.-о. оживит фигуры; Х.-о. отнес деревянных к Т., тот дунул, они разлетелись, Т.-о. не сумел их поймать; отнес глиняных к К.-э., та их оживила, велев ему не смотреть (поэтому мужчинам нельзя видеть роды); т.к. люди сделаны из глины, век их недолог, они тонут в воде, от жары пот выступает; люди из лиственницы были бы крепче и в воде не тонули; творения Х.-о. должны были стать менквами (видимо, ими стали люди из лиственницы)]: Лукина 1990, № 113А: 298-299 (аналогичная версия в Чернецов 1935: 26-28); манси (верхняя Сосьва) [начало как в Лукина; старик Tapel вырезал семь фигур из лиственницы; Шул-Атыр сделал своих из глины; предложил поменяться, тот согласился; деревянные люди ШО стали менквами; глиняных сумела оживить только Мать-Земля (сестра создателя); поэтому и теперь мужчины не присутствуют при родах; у людей легко ломаются конечности; если бы люди были из дерева, они были бы прочны, не тонули]: Munkácsi 1908: 228-230; (ср. восточные ханты (сургутские, р. Тромаган, зап. 1992) [хантыйский бог сделал мужчину и женщину из материала, из которого теперь только ногти; велел иметь только двух детей, жить до ста лет; ушел по делам; в это время русский бог обманул собаку, которая была сторожем, придал телу людей современный облик; велел иметь много детей; тогда люди будут быстро умирать, русский бог будет их съедать; хантыйский бог вернулся, решил отомстить; пошел в город, превратил там русских людей в муравьев; поэтому в лесах много муравейников; иначе бы русские заселили всю землю]: Кережи 2000: 185-186).

Амур - Сахалин. Негидальцы [ Буга создал мужчину и женщину, пошел за дыханием для них, оставил Собаку сторожить; Амбан сказал, что дыхание Б. сделает людей бессмертными, им будет негде жить; дал Собаке шубу, за это она пропустила его, он вложил в людей смертное дыхание; Б. лишил Собаку способности понимать речь, велел есть дерьмо; Б. спрашивал, кто сколько хочет иметь детей; Зайчиха: три-четыре, Собака: пять-шесть; женщина застеснялась, попросила лишь одного; Б. велел животным остерегаться людей; Рябчик-дикуша не расслышал из-за шума воды в ручье; Б. велел ему так и оставаться в неведении; Кабан сказал, что не боится двуногого; человек вскочил на него, таскал за ухо, Кабан признал его силу]: Хасанова, Певнов 2003, № 1: 51-53.