Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

H36hh. Лягушка предает человека.

.11.-.13.18.19.21.24.46.47.(.48.).51.

Лягушка или жаба виноваты в том, что человек смертен.

Яка (Baja-Kaka), паре, яо, соко, ньянджа, тонга, акпосо, игбо, экои, исоко и урхобо, менде, лимба, бамум, манжа, мангбету, ньянги, пигмеи эфе, ари (убамер), караджари, Гудинаф, ангами (? Нагаленд), западные и восточные тораджа, Восточный Тимор, хидатса, чироки, (вийот), тараумара.

Бантуязычная Африка. Яка (Baja-Kaka) [человек посылает Хамелеона к Богу спросить, станут ли люди умирать навсегда или после похорон им прыснуть лекарство в глаза и они оживут; Хамелеон идет медленно, тогда посылают Жабу, та добирается первой; Бог оскорблен ее видом, отвечает, что смерть окончательна; когда появляется Хамелеон, он получает тот же ответ]: Tessmann 1937: 9 (пересказ в Abrahamsson 1951: 8); паре [Бог послал Хамелеона сказать людям, что те будут возрождаться как Месяц; поменяв решение, послал Лягушку сказать, что люди будут умирать навсегда как разбитый кувшин; когда Хамелеон начал говорить, Лягушка закончила своим сообщением]: Abrahamsson 1951: 20; яо , ньянджа , тонга [Chiuta послал Хамелеона сказать, что умершие будут воскресать; Ящерицу (или Лягушку) – что они умрут окончательно; Ящерица приходит первой]: Abrahamsson 1951: 21, 22; соко [вначале земля покрыта водой; вода высохла, появились растения; на небе только Месяц, на земле только Жаба; Месяц сказал, что хочет создать мужчину и женщину; Жаба ответил, что Месяц принадлежит небу, поэтому на земле людей должен создать он, Жаба; Месяц сказал, что его люди были бы вечными, а люди Жабы станут умирать и сам Жаба тоже умрет; Жаба создал мужчину и женщину; Месяц направил свои искры в Жабу и тот сгорел; охладил свой гнев в водоеме, который от этого закипел; созданные Жабой люди не имели разума и должны были жить лишь месяц; Месяц дал им более длинную жизнь и больше ума; вымыл, доделал; дал мужчине имя Bateta, а женщине Hanna; дал им топор, огонь, керамику, бананы, указал животных и птиц, на которых охотиться, сам вернулся на небо; Х. родила 242 ребенка; собака показала Б., что лежавшие под деревом плоды различных культурных растений съедобны]: Stanley 1893: 4-28 (пересказ в Scheub 2000: 24-25).

Западная Африка. Акпосо [люди послали собаку сказать Uwolowu, что они хотят воскресения после смерти; собака остановилась у какого-то варева, а лягушка по собственной инициативе пришла к У. сказать, что люди хотят умирать; с тех пор люди умирают, но если умирает лягушка и затем слышится гром, она возрождается]: Abrahamsson 1951: 7; игбо [когда появилась смерть, люди послали к Chuku собаку спросить, должны ли умершие возрождаться; Собака замешкалась по пути; Жаба подслушала, пришла к Ч., сказала, что люди не хотят возрождаться после смерти; Ч. так и решил; когда пришла Собака, отказался поменять решение]: Beier 1966: 56; исоко и урхобо [Oghene создал людей бессмертными, старики сбрасывали кожу, как змеи, делались молодыми; земля переполнилась; собака, будучи спутником человека, хотела, чтобы люди жили вечно, а У. расширил пределы мира; жаба хотела, чтобы умершие умирали навсегда; решили, что О. согласится с тем, кто первым к нему придет; собака сперва обогнала жабу, но решила поспать; жаба пришла первой, люди сделались смертными]: Scheub 2000: 198-199; экои [небесный бог Obassi Osaw послал Лягушку сказать людям, что смерть окончательна, и Утку, что умершие возродятся; Лягушку ОО послал по правой дороге, а Утку по лево; Утка села пить с людьми пальмовое пасло и забыла о поручении, Лягушка принесла весть о смерти]: Talbot 1912: 229 (пересказ в Frazer 1919: 58, в Abrahamsson 1951: 9); менде [Ngewo послал Собаку сказать, что люди не должны умирать, и Жабу – что должны; Собака увидела, как женщина готовит еду, осталась ждать, чтобы и ее накормили; Жаба пришла первой, теперь люди смертны]: Parrinder 1967: 54 (=Scheub 2000: 174-175); бамум [Лягушка: Люди должны возрождаться ; Хамелеон: умирать навсегда ; кто первым добежит до барабана, по слову того и будет; Хамелеон положил на пути Лягушки камни, добежал первым; хамелеонов убивают, а зашедшую в дом лягушку считают приносящей детей]: Abrahamsson 1951: 9; лимба (Сьерра-Леоне) [Kanu велел Змее отнести людям эликсир бессмертия; но его взяла Жаба и по пути пролила, поэтому люди смертны]: Scheub 2000: 103; коно [Человек и Змея подошли к реке; там Лягушка и Жаба обе хотели перенести Человека на другой берег; Жаба уговорила человека сесть на нее, упала в реку, человек утонул; Лягушка благополучна перепрыгнула со Змеей через реку; поэтому человек умирает, а змея меняет кожу и возрождается]: Holas 1975: 127.

Судан - Восточная Африка. Манжа [когда Fi ("смерть") впервые увидел человека, он испугался; вырыл яму, предложил Лягушке и Жабе перепрыгнуть; Лягушка хотела первой, но Жаба настояла, чтобы первой она, упала в яму, Ф. ее зарыл, сказал, что теперь люди тоже будут умирать; если бы прыгнула Лягушка и перепрыгнула яму, люди бы не умирали]: Abrahamsson 1951: 8-9; гбайя [Лягушка (Rana longirostris) несла на спине луну, а Жаба (Bufo regularis) – людей; они подошли к Долине Смерти; Лягушка ее перепрыгнула, а Жаба попыталась прыгнуть следом и упала вниз; поэтому Луна возрождается, а люди умирают навсегда]: Tessmann 1937: 8-9; мангбету [Бог вырыл могилу, предложил Лягушке и Жабе перепрыгнуть, посадив его на спину; те заспорили, кому прыгать, Лягушка уступила; Жаба упала в могилу; поэтому люди смертны и их хоронят; если бы прыгнула Лягушка, мы бы не попадали в могилу]: Abrahamsson 1951: 15; пигмеи эфе : Schebesta [когда люди старились, Бог спускался их омолаживать; попросил Лягушку перевернуть тело старухи; но вызвалась Жаба; надо было перепрыгнуть через могилу, Жаба упала в нее, люди стали умирать навсегда] в Abrahamsson 1951: 15; Schebesta, S. 25 [Muri-Muri дал Жабе сосуд со смертью, велел не разбить; та дала по ее просьбе Лягушке; Лягушка пошла с ним прыгать, разбила, смерть вырвалась в мир] в Abrahamsson 1952: 15, 43, в Millroth 1965: 201-222; ари (убамер) [Лягушка хотел взять в жены девушку, та его с презрением отвергла; тогда он бросил в воду желтый плод и комок земли; плод всплыл, а земля утонула; Лягушка попросил Бога сделать людей как ком земли смертными, а лягушек – бессмертными как плод; лягушки бессмертны; если лягушку убить и бросить в воду, она возродится]: Jensen 1959: 183; ньянги [Бог послал Собаку сказать, что умершие будут через два дня возрождаться; Лягушка подслушала; пока Собака лакала пальмовое масло, Лягушка прискакала, сказала, что смерть окончательна; пришедшую позже Собаку не послушали]: Abrahamsson 1951: 9.

Австралия. Караджари [мать-Змея болела и умирала каждую ночь; ее сыновья зарывали ее, уходили; она меняла кожу и являлась в их новый лагерь; однажды Лягушка пришла к могиле и сказала "калаборд" (звук, издаваемый лягушкой), сидя и ерзая; на этот раз мать-Змея не возродилась; теперь люди смертны]: Waterman 1987, № 3045: 86.

Меланезия. Остров Гудинаф [Лягушка и Креветка (shrimp) дошли до оврага, Креветка предложила Лягушке прыгать первой, та отказалась, Креветка перепрыгнула; Лягушка прыгнула, зацепилась ногой за куст, упала в поток, стала тонуть; Креветка сказала ей, что из-за ее отказа прыгать первой все теперь станут смертными; пошла, объявляя, что Лягушка виновата в появлении смерти]: Janness, Ballantyne 1928, № 2: 51 (=Anell 1989: 24).

Тибет – Северо-Восток Индии. Ангами {сугубо предположительно: Нагаленд, группа не указана, так что могут быть не чин-нага, а северные нага} [люди и животные меняли кожу, омолаживались; Жаба и Ящерица договорились, что только два существа, которые внезапно придут им на ум, будут менять кожу; Ящерица сказала, что змея и ящерица, Жаба – что человек и жаба; но Жаба замешкалась и проиграла; теперь только змеи и ящерицы меняют кожу и омолаживаются]: Borgohain, Roy Chaudhury 1975, № 1: 18 (перевод в Кудинова, Кудинов 1995: 89).

Малайзия – Индонезия. Западные тораджа [Жаба просит Творца уменьшить число людей, ибо иначе они затопчат жаб; Творец, Пусть люди подобно луне умирают на месяц, а затем возрождаются (Ik zal de menschen als de maan een maand laten doodgaan en dan weer doen herleven); Жаба, Пусть умирают навсегда ; последнее слово остается за Жабой]: Kruyt 1938, № 8: 434-435; восточные тораджа [людей стало слишком много, Жаба попросила Владыку Неба сделать их смертными, чтобы они не затоптали всех жаб; тот исполнил просьбу]: Adriani, Kruyt 1951, № 7: 12; западные тораджа [Иволга (Oriolus galbula): Жить как камень ; Жаба: Жить как банан ; т.е. старики должны умирать, дети приходить на их место]: Kruyt 1938, № 8: 435-437; Восточный Тимор [Лягушка, Люди будут умирать, как я ; Змея, Люди будут бессмертны как я, станут сбрасывать кожу ; решили, что осуществится желание того, кто первым доберется до противоположного берега ручья; Лягушка прыгнула, оказалась первой; если бы первой была Змея, люди бы не умирали]: Anonimo 1955a: 38.

Равнины. Хидатса [Одинокий Человек идет по песчаной земле к воде; растение говорит ему, что оно – его мать, бизонья лепешка – что она его отец; ОЧ встречает второго человека, они спорят, кто старше; Ляжем, кто встанет первым, тот моложе ; ОЧ оставляет за себя жезл (как на p. 7-9); везде песок; на озере самка и самец Нырки приносят со дна землю, они творят животных; бабка-Лягушка предлагает создать смерть; они ударили ее камнем по спине; первым умер ребенок Лягушки; она и люди просят изменить решение, творцы отказывают; ОЧ сделал землю ровной, Первый Создатель сделал скалы, холмы; ОЧ сделал северную, ПС – южную половины земли]: Beckwith 1938: 13-15 (эпизод с Лягушкой на p.14).

Юго-Восток США. Чироки [люди желают, чтобы мертвые возвращались через семь дней; Лягушка: они нас перетопчут, пусть умирают навечно]: Kilpatrick, Kilpatrick 1966, № 4: 389.

( Ср. Калифорния. Вийот : Kroeber 1906a, № 10 [сын Лягушки умер; Сверчок: пусть ; когда умирает его ребенок, он хочет изменить приговор, Лягушка не соглашается]: 96, 99; Reichard 1925, № 24 [как в Kroeber]: 183-185).

СЗ Мексика. Тараумара [рогатые жабы просят Бога послать болезни, чтобы люди не расплодились и не наступали на них]: Bennett, Zingg 1935: 325.