Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

H3. Игры в похороны кончаются смертью. .12.13.21.23.(.26.66.).70.

Смерть послана людям в наказание за излишнее сочувствие к умершему животному или за игры в похороны, во время которых те хоронят животное, дерево и т.п.

Серер, эве, нуба, качин, мидзи, дафла, мейтеи (чины), тода, (лису, кашибо), шаванте.

Западная Африка. Серер [первой умерла собака; ее похоронили в гнезде термитов у подножья баобаба; мертвую собаку завернули в одежды, мужчины стреляли из ружей, женщины плакали; Кох это увидел, рассердился; люди стали умирать]: Tastevin 1934: 85 в Abrahamsson 1951: 100 (=Котляр 2009, № 485: 248); эве [Маву создал людей бессмертными; старуха присела отдохнуть у термитника, услышала плач; привела мужа, они нашли мышь, оплакивавшую мышонка; они отдали мышонка старейшине, тот велел сделать гроб, устроить похороны со стрельбой и оплакиванием; М. велел, чтобы и люди теперь умирали, раз их обрадовала смерть]: Abrahamsson 1951: 100 (=Котляр 2009, № 486: 248-249; =Ольдерогге 1959: 162).

Судан – Восточная Африка. Нуба (коронго) [люди не умирали; устроили фальшивые похороны, неся ствол дерева и похоронив его со всеми церемониями; в наказание Бог послал болезни и смерть]: Abrahamsson 1951: 101 (=Котляр 2009, № 484: 248).

Тибет – Северо-Восток Индии. Качин : Elwin 1958a, № 13 (дзинпо) [люди не умирали, старики все дряхлели; коршун убил белку, человек подобрал ее, завернул в саван, позвал Месяц и Звезды оплакать, сказав им, что умер человек; те рассердились, увидев, что это животное; человек ответил, что люди тоже хотели бы умирать; Месяц и Звезды разделили белку на кусочки, велели всем людям отведать этого мяса; люди сделались смертными]: 294-295 (сходный сюжет в Scott 1918: 264-265); мидзи (Dhammai) [сперва люди не умирали, а дети Солнца и Месяца каждый раз умирали; женщина-Солнце попросила Месяца каждый день закрывать лицо все больше, а она будет плакать, будто он умирает; на земле человек завернул собаку в саван, стал плакать, будто кто-то умер; Солнце послала птичку, курицу, свинью, пчелу, но лишь шершень проколол саван и выяснил, что под ним собака; когда очередной ребенок Солнца умер, она бросила его тело на землю, оно стало тушей оленя; люди поели его и сделались смертными]: Elwin 1958a, № 3: 284-285; дафла [все знали, что будет буря, постарались обезопасить себя; у птицы погибли все яйца и она стала причитать по умершим; Abo Tani услышал, ему понравилось, подошел послушать; ему советовали не ходить, но он не послушался; птица объяснила, что лучше бы он сюда не приходил, но АТ ответил, что пришел разделить ее горе; Pung {кто это?} знала об опасности и не хотела скорбеть вместе с АТ; но затем и Т. стала горевать; когда АТ вернулся, все начали его упрекать, что он принес людям смерть; дух земли Chitun понял, что конец его близок, стал всех проклинать, навлекая различные причины смерти; велел, чтобы его похоронили в земле и всех других тоже будут так хоронить; с тех пор мертвых хоронят]: Bora 1995, № 2: 1-2; мейтеи (чины) [у Haorok Konthoujam (ХК) дочь Chinghuron Nahuinu (ЧН); ее полубил бог неба Sorarel; в назначенный день спустился на своем двуглавом слоне и унес ее в свой дворец; за это членам рода ХЕ С. обещал бессмертие и благоденствие; однажды ХК отправился на охоту, его собаку укусила змея и она умерла; ХК кремировал собаку, совершив все те погребальные ритуалы, которые давно не совершались, поскольку люди не умирали; увидев дым погребального костра, ЧН пожаловалась мужу, что тот нарушил свое обещание; С. объяснил, что это не так, но ЧН все же выпросила разрешение отправиться на землю к родителям; С. взял с нее обещание не притрагиваться к еде и напиткам, которые ей предложат; встретившись с родителями, ХК поняла, что все подстроено, дабы она спутилась; родственники уговорили ее вместе с ними поесть и выпить; С. запретил ей возвращаться на небо; позже он все же принял ее назад, члены ее рода стали ее почитать; {о том, что люди сделались смертными, прямо не сказано, но очевидно из контекста}]: Singh 1985: 365-367.

Южная Азия. Тода [первоначально люди на земле и обитатели мира мертвых Amu-no-r свободно ходили друг к другу; однажды Kwa-töw и Po-nï-ta-n пошли в нижний мир; там они из-за чего-то поссорились; К. вернулся и солгал сородичам П., что П. решил не возвращаться, но велел принести в жертву 30 телок и буйвола Ïn-mo-n и совершить поминальный обряд над палкой (over a cane); плача и рыдая, сородичи совершили обряд и отправили буйволов к П.; по пути те встретились с П., который возвращался на землю; П. и буйвол Ï. стали плакать, их слезы образовали озеро Marlimund, а из соплей выросла дикая олива; затем П., вместе с принесенным в жертву скотом, навсегда отправился в мир мертвых; с тех пор умершие не возвращаются, а живые не навещают их]: Emeneau 1984: 244f в Walker 2018: 398-399.

( Ср. Китай – Корея. Лису [муж пошел с детьми на участок; по пути застрелил обезьяну, вернулся, отдал жене; увидев руку, похожую на человеческую, жена стал вопить, что ее дети мертвы; Vousa послал летучую мышь сказать, что человек не умрет, пока его выпавшие зубы не наполнят три большие корзины; но летучая мышь сказал, что умирать должны все, включая младенцев; за это В. расплющил летучей мыши лицо и разорвал рот до ушей; а люди с тех пор умирают]: Dessaint, Ngwâma 1994: 201-202).

( Ср. Монтанья – Журуа. Кашибо [сперва душа после смерти ненадолго шла на небо, затем возвращалась в тело, человек оживал; первой умер пес; кашибо два дня ждали у трупа, но пес не ожил; с тех пор люди не воскресают и не любят собак; люди одного из родов называют собаку тем же именем, что и Месяц (Месяц – супруг Noköyo, верховного женского божества Солнца)]: Tessmann 1930: 143).

Восточная Бразилия. Шаванте [Giaccaria, Heide 1975: 281-286; человек поймал маленькую сову; она умерла; он стал скорбеть о ней, будто об умершем родственнике; до этого люди не болели и не умирали, все началось с совы; в этот раз впервые были совершены все поминальные обряды]: Wilbert, Simoneau 1984a, № 56: 187-190.