Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

F83. Новость опережает героя. .28.29.31.-.34.42.-.46.

Персонаж совершает что-то запретное и неприличное в месте, скрытом от посторонних глаз, и затем спрашивает людей, что нового. Ему отвечают, что новостей нет – разве что имярек (данный персонаж) сделал то-то и то-то.

Азербайджанцы, русские (Архангельская {Пинега}, ЮВ Карелия {Пудожский р-н, Заонежье}, украинцы (Покутье, Харьковская, Курская), финны, чуваши, коми, казахи, хакасы, квакиутль, шусвап, верхние чехалис, коулиц, тилламук, клакамас, вишрам, верхние коквил, калапуя, оджибва, степные кри, монтанье, хидатса, айова.

Средняя Европа. Русские , украинцы [Русские сказки о том, как заяц был свидетелем половой связи медведя с женщиной (Сумц.ЗНС:78), и аналогичная сказка из украинского Покутья о зайце, наблюдавшем связь попа с медведицей (р-н Коломыи, Пядыки, Kolb.DW32:177-178]: Гура 1997: 181; русские (Архангельская: Пинега) [лиса бежала и застряла между берез; заяц ее поимел, убежал под мост, вымазался в саже; сел на бревно и поплыл; лиса вырвалась, села на берегу, спрашивает, откуль, преподобный старец, плывешь? заяц: из Москвы; лиса: что в Москве нового? заяц: лисица за зайцем бежала, да меж березы и хвост улепила; лиса: тьфу, гад, надо мной дело делалось, а в Москве весть есть]: Дранникова 2002, № 2: 62; русские (ЮВ Карелия: Пудожский р-н) [лиса гналась за зайцем, он проскочил между деревьями, а она застряла; заяц ее «вылупцал»; лиса вырвалась, кто-то едет навстречу – московец, питенбурец; какие новости? – Ничего хорошего, только заяц лису вылупцал. – Ой, уж в Москве известно]: Лызлова 2013, № 51: 230; русские (Заонежье: Кижи) [Дрозд свил гнездо напротив окна лисы, та принялась петь и дрозд своего детеныша бросил. На следующие утро стала лиса опять петь, но заяц это услышал и убедил дрозда, что лиса до гнезда никак не доберется. Дрозд лисе отказал, а та поняла, что это заяц виноват, грозилась наказать, а тот услышал. Вымазался в саже и лису «потепал по ж…», сделал плот и поехал. Встретила его лиса на реке и спрашивает, откуда старец, тот сообщил, что из Москвы и что там слышно, что заяц лису «потепал по ж…». Лиса: Ой, беда, давно ли дело делалось, а ноне уже и в Москве знают]: Онегина 1986, № 16: 75-76; русские (место зап. не указ.) [заяц подходит к дому лисы, та посылает детей сказать, что ее нет дома; заяц выражает сожаление: он собирался совокупиться с ней; лиса бросается в погоню за зайцем, застревает между двух берез, заяц ее насилует, убегает, вымазался углем; лиса подходит, принимает зайца за монаха, спрашивает, не видал ли тот зайца; мнимый монах: того, который тебя вчера поимел? лиса со стыдом уходит; «Ах, он подлец! Уже успел по всем монастырям расславить!»]: Афанасьев 1992, № 1: 10-11; украинцы (Харьковская, Купянский у.) [Лисица застряла в кустах, заяц пользуется этим и совокупляется с ней, потом убегает; отбежав далеко вперёд, вывалился в грязи. Освободившаяся лиса его не узнала, приняла за бобра. «Бобр» констатирует, что заяц её хорошо поимел. Лиса с досадой говорит, что тыкал – не тыкал, но по всему свету разнёс, не столько дела, сколько похвальбы]: Гнатюк 1916, № 75: 101-102; украинцы (Курская, с. Шебекино) [Заяц прибегает к лисьей норе, спрашивает лисят, дома ли лисичка-сестричка, ему отвечают, что пошла гулять, детям корм добывать, спрашивают, зачем она ему. Отвечает, что хочет её поиметь. Лисята сообщают лисе, возмущённая лиса гонится за зайцем, тот прячется за куст, лиса застряёт в кусте. Заяц совокупляется с ней. Отбегает, купается в пруду, качается в пыли, становится чёрным. Взяв в руки палицу и нацепив чётки, изображает «монаха». Лиса спрашивает, не видел ли тот зайца. «Монах» осведомляется, того ли, что поимел её. Лиса подтверждает и бежит в указанном направлении, думая, что заяц уже по всем монастырям раззвонил; не столько совокуплялся, сколько славы наделал]: Гнатюк 1916, № 76: 102.

Кавказ – Малая Азия. Азербайджанцы [лиса пригласила аиста в гости, намазала кашу на поднос; аист пригласил лису, положил кашу в кувшин; предложил покатать лису; когда земли стало не видно, сбросил вниз; лиса упала во двор школы, украла тетрадку, пришла к норе, сделала вид, что читает; велит медведю называть ее мулла-баба, обещает выучить медвежат; медведь: мясо твое, а кости мои (в смысле ученья); лиса съела медвежат, несколько месяцев отвечает, что их нельзя показывать, иначе отвыкнут от чтения; затем бросает медведю мешок с их костями; медведь застрял в норе, лиса вышла с другой стороны, подошла сзади к медведю и «стала его мять»; медведь спрашивает пахаря, видел ли он; тот: видел {в данном тексте без подробностей, но весьма вероятно, что есть варианты, сходные с казахским}; медведь обещает приносить баранов за молчание; но тот рассказал жене; медведь услышал, обещал убить пахаря; лиса обещала его спасти, если он даст ей двух кур; учит, что говорить; привязала к хвосту метлу; медведь: что за пыль? – Царскому сыну прописали медвежье мясо, войско ищет медведя. – Где мне спрятаться? – Залезай в мешок, подумают, что пшеница; лиса и пахарь забили медведя палками; лиса пришла за курами; у пахаря бурчит в животе: несколько лет назад съел щенка охотничьей собаки, теперь хочет выйти; лиса убежал]: Багрий, Зейналлы 1935: 505-512.

Балтоскандия. Финны [заяц спрашивает лисят, где их мать; говорит, что хочет с ней переспать; лиса гонится за ним, он проскакивает через развилку дерева, лиса застревает, заяц совокупляется с ней; вымазался золой, встречает лису, та спрашивает, не видел ли он зайца; тот отвечает, что видел: сказал, что совокуплялся с лисой; лиса: о моем позоре уже все знают; заяц смеется, губа лопнула]: Рахимова 2000: 172-173).

Волга – Пермь. Чуваши [лиса нашла дохлую овцу; посоветовала волку залезть в скирду соломы, овцы придут щипать; когда затрещит, надо прятаться глубже, затем хватать овцу; поджигает скирду, волк обгорел; лиса повалялась в грязи, назвалась чернобурой; сказалась больной, волк повез ее на спине, она говорит, что больной везет здоровую; спрыгивает, проскакивает между двух дубов, волк застрял; лиса бьет его прутом, говорит, что вышла бы хорошая шуба, а глупый волк ее опалил; лиса вымылась, явилась рыжей лисой; волк спрашивает, какие новости; лиса: на базаре под барабанный бой приказ читали, как с волка чернобурая лиса мерку снимала]: Чувашские сказки 1937: 64-66; мари [у старика трое сыновей, все женаты; они пошли в лес за дровами, забыли огонь; с вершины пихты увидели вдалеке свет; пошел старший брат; в доме старик; спрашивает, доверяет ли пришедший жене; услышав, что доверяет, огня не дает; то же со средним братом; младший Josef говорит, что не доверяет; старик превратил его в козу, попросился к его жене на ночлег; ночью приходит любовник; коза то и дело пихает его рогами, он так и не смог сойтись с женщиной; старик вернул Й. человеческий облик; у тестя будет праздник; пусть жена идет одна, а он придет позже; дал нитку; как только жена и любовник окажутся вместе, на нитке надо завязать узел и они склеятся; как только другие станут пытаться их отделить, надо снова завязывать узлы, все приклеятся друг к другу; Й. спрятался в погребе; его жена пошла туда за пивом, к ней спустился любовник и, когда лег на нее, Й. завязал узелок и они приклеились; спустилась теща, стала отдирать дочь, тоже приклеилась; затем тесть; позвали священника, он тоже приклеился; Й. ушел домой; его позвали помочь; он стал стегать приклеившихся по очереди, развязывая узелки; но жену и любовника не отпустил, а забил до смерти; женился на другой, построил отдельный дом; в лесу встретил черта; тот спрашивает, почему люди не боятся оружия, стреляют птиц; Й.: отрезаем себе яйца; черт позволяет себя кастрировать; вернувшись домой, Й. велит жене надеть его одежду и пойти с ружьем в лес; черти осматривают ее, полагая, что это Й.; верят, что люди правда кастрированы, даже рана еще не зажила ; Й. снова идет в лес, видит, что на сосне сидит οβδα, прицелился; О. просит не стрелять, обещает дать золота; утром Й. приходит, под сосной золото; он не может столько унести, велит, чтобы О. сам нес; они видят котел для смолы; Й.: это котел моей бабушки кашу варить, можешь забрать; позже Й. обещал на свадьбу сына О. принести котел лепешек, ничего не принес; О. пришел в деревню и погубил многих людей, включая Й.; Бог велел, чтобы больше люди О. не могли видеть и не разговаривали с ними]: Beke 1938, № 62: 573-586; коми [лиса хвалится дорогой шкурой, заяц обещает сделать ее дешевле; лиса с зайцем играют, бегают, лиса застряла между деревьми, заяц ее избил; она вырвалась, ободрав шкуру, бросилась за зайцем, он скрылся в ее норе; сказал лисятам, что избил их мать, велел показать другой выход; вымазался в грязи, плывет на плоту; лиса принимает его за бобра, спрашивает, не видел ли он зайца; заяц: не того ли, кто отстегал лису; лиса: дело было на копейку, а разговор – за семью горами; в следующий раз заяц надевает русский костюм, лиса его опять не узнала, спрашивает, какие новости; заяц: новостей нет, только что заяц лису отстегал; в третий раз заяц надевает другую шапку; отвечает, что в Москве говорят, что заяц лису отстегал и что лисья шуба подешевела]: Плесовский 1972: 3-6.

Туркестан. Казахи : Каскабасов и др. 1979, № 39 [Лис встретил двух медвежат, говорит, что хочет иметь любовь с их матерью; Медведица в бешенстве гонится за Лисом, тот проскакивает через развилину дерева, Медведица застревает, Лис подходит к ней сзади, занимается с ней любовью, убегает; Медведица спрашивает пастуха, что тот видел; пастух отвечает, что ничего, лишь один лис имел любовь с медведицей; Медведица дала пастуху за молчание золото, тот принес золото, рассказал жене, Медведица слышала; Лис велит пастуху принести мешок, шило и кетмень; поднимает пыль, велит объяснить Медведице, что царевна больна, царские люди идут за медвежьей желчью; Медведица просит спрятать ее в мешок, Лис убивает ее шилом и кетменем; в награду Лис требует отдать ему одно из двух (видимо, тестикул) пастуха; у того бурчит в животе, он говорит, что проглотил собак и теперь те хотят выбраться и напасть на Лиса; Лиса убегает, пастух успевает схватить его за хвост, убивает], 48 [Лис говорит медвежатам, что хочет иметь любовь с их матерью; в следующий раз Медведица бросается за ним, застрывает в отверстии в камне; Лис ее изнасиловал, Медведица с трудом выбралась; спрашивает пастуха, видел ли он что-нибудь; тот отвечает, что ничего особенного, только один лис изнасиловал одну медведицу; Медведица дает пастуху за молчание золото, а если тот проговорится, убьет; Лис подслушивал, обещает избавить пастуха от Медведицы, требует в награду возможность воспользоваться любой частью его тела; Лис поджег камыш, пастух сказал Медведице, что это слуги хана посланы достать медвежью печень как лекарство для жены хана; предлагает спрятать Медведицу в мешке; бьет ее там, убивает; пастух разделся, у него в животе стало урчать; он сказал, что в детстве проглотил двух маленьких кумаев (крылатая собака), они выросли и чувствуют близость лиса; Лис убежал], 49 [Медведица погналась за Лисом, тот в дом, она застряла в дверях, Лис вышел, изнасиловал ее; Медведица спрашивает пастуха, что тот видел; Что я мог видеть? Какой-то лис изнасиловал какую-то медведицу, только и всего; Медведица грозит убить пастуха, если тот расскажет; пастух рассказал в ауле, дети стали петь об этом; Медведица пришла за пастухом, тот попросил три дня попрощаться с родными; Лис предложил поднять пыль, будто ханский сын идет за медвежьим сердцем, чтобы жена поела; пастух предлагает Медведице спрятать ее в мешке, убивает; Лис требует за помощь почку пастуха; у того в животе урчит, он говорит, что проглотил щенка гончей; Лис убегает]: 80-81, 109-111, 113-114.

Южная Сибирь - Монголия. Хакасы [заяц приходит к лисятам, говорит, что хотел бы совокупиться с их матерью; узнав об этом, лиса погналась за зайцем, тот проскочил под колодой, лиса застряла, заяц с ней сошелся; лиса пошла мыться, а заяц вымазалсяоб обгорелую колоду, поплыл по реке; ответил лисе, что новостей нет, только вот заяц с лисой совокуплялись; узнав, что ее позор известен, лисичка повесилась]: Катанов 1907, № 567: 493-494.

СЗ Побережье. Квакиутль [наловив лососей, Норка ложится спать; дети уносят рыбу и мускусный мешок Норки; тот не может теперь прямо ходить; спрашивает прохожих, что нового; несколько отвечают, что ничего, последний - что дети играют в мяч с мускусным мешком Норки; Норка приходит туда, ловит свой мешок, вставляет на место]: Boas 1910 в 1916: 706.

Побережье - Плато. Шусвап [Заяц убивает Гризли и его жену; просит бабушку причесаться, покрасить лицо; совокупляется с ней, убивая ее; спрашивает у людей с другого берега реки, что нового; на четвертый раз те отвечают, что Заяц совокуплялся со своей бабушкой и убил ее, введя пенис ей в ноc]: Teit 1909a, № 18: 678-679; верхние чехалис [Маленький Крапивник убивает лося; его бабка отказывается нести различные куски мяса, говоря, что ее любовник-Ворон станет называть ее гениталии грудь , нога и т.п.; берет пенис, мастурбирует им; однажды Крапивник плачет; бабка предлагает ему различную еду; наконец, спрашивает, хочет ли он совокупляться; Да ; она просит вырыть на полу яму, чтобы удобнее поместить свой горб; они лежат, накрывшись шкурой, птичка заглядывает в дом; затем стучит, Крапивник открывает, спрашивает, какие новости; Крапивник совокупляется с бабушкой ; он дерется с гостем; бабка бросает в гостя горящую кору, попадает в Крапивника, тот сгорает; она склеивает кости смолой, но он каждый раз тает на солнце; превращается в крапивника]: Adamson 1934: 36-38; коулиц [Крапивник живет с бабкой, влетает в зад к лосю, убивает его изнутри; бабка отвергает разные части туши, хочет гениталии; Крапивник объясняет, что мясо предназначено для еды, а не секса; говорит, что проголодался; отвергает мясо, ягоды; радуется, когда бабка предлагает ему свой зад; выкапывает яму, бабка в нее ложится, он занимается с ней любовью; слышит, как двое беседуют, один рассказывает, что кто-то совокупляется с бабкой Крапивника; Крапивник дерется с обидчиком (это птица), бабка случайно толкает в огонь не обидчика, а Крапивника; четырежды склеивает ему кости смолой, он каждый раз тает на солнце; превращается в крапивника; бабка превращается в голубую птичку (Bluebird), поет к дождю]: Adamson 1934: 185-188; тилламук [ Дикая Женщина находит мальчика-Крапивника, воспитывает как внука; возбуждает в нем желание; спрашивает, чего он хочет, предлагая любые вещи; на вопрос, хочет ли он совокупляться, получает ответ: Да ; велит привязать ее за руки, ноги и шею так, чтобы казалось, будто ее насилуют; прохожий заглядывает в это время в дом, рассказывает другим; с тех пор родственники друг с другом не совокупляются; Крапивник спрашивает людей, что нового; ему отвечают, что ничего особенного, только Крапивник совокуплялся со своей бабушкой]: Jacobs, Jacobs 1959, № 16: 61-62; клакамас : Jacobs 1958, № 9 [Койот сосет свой пенис; спрашивает проплывающих в лодке, что нового; Койот сосал свой пенис ], 25 [Малиновка живет с бабкой; зовет в лесу лосей, отвергает маленьких; убивает пятерых лосей, влезая внутрь одного через глаз, внутрь других через уши, нос, рот, анус; затем отрезает сердце; бабка Крапивника отказывается нести любые части тела лося; берет пенис; мастурбирует в парильне; предлагает себя Крапивнику в жены, совокупляется с ним; он спрашивает у людей в проплывающей мимо лодке, что нового; Крапивник совокупляется с бабкой ; бросает бабку в реку; две Сойки зовут шамана ее оживить; она превращается в красавицу, выходит за Крапивника; улыбается, открыв свой беззубый рот; он узнает ее, снова бросает в реку; Голубая Сойка больше не может ее оживить]: 95, 202-207; вишрам [Койот сосал свой пенис, никто не видел, но история сама ушла от него; куда ни придет, все говорят об этом; старуха (Лосось?) дала ему свою плохую плоть, но он отказался есть; а потом съел с голоду свои лук и колчан, пришел к старухе, но та больше не дала]: Sapir 1909b: 30-35 в Hines 1998, № 34: 129-131; кус [юноша говорит: Хотел бы я спать с сестрой (имярек ); его бабка трижды просит повторить его слова; на четвертый он соглашается; в дом входит девушка, он с ней ложится; она случайно называет его внуком, он в бешенстве; спрашивает у людей в проплывающей мимо лодке, что нового; (Имярек) совокупляется со своей бабкой ]: Jacobs 1940, № 23: 172-173; верхние коквил [Крапивник живет с бабушкой; говорит Лосю, что может его убить, забравшись ему в ухо; Лось отвечает, что легко его вытряхнет; так разные части тела, наконец, в зад; Лось не может испражняться постоянно, Крапивник забирается в него, режет сердце, выбирается из зада назад; разделывает тушу; бабушка отказывается нести домой любые куски, соглашается нести пенис; целый день мастурбирует им; из шкуры лося они делают одеяло; бабушка слышит, как внук вслух мечтает лежать под ним с женой; кладет вместо себя деревяшку, приходит под видом молодой женщины, спит с внуком; тот утром тот находит деревяшку на ложе бабушки, понимает обман; спрашивает людей, которые проплывают мимо в лодках, что нового; последние отвечают, что один тут в верховьях спал со своей бабушкой; бабушка была Фазан]: Jacobs 2007: 252-255; калапуя [Койот останавливается на ночь в парильне, делает ее стены каменными, лижет свой пенис; когда идет дальше, спрашивает у проплывающих в лодке людей, что ногого; - Новостей вовсе нет, только Койот сосал свой пенис ; Койот решает, что кто-то видел его сквозь трещину в камне]: Jacobs 1945, № 2: 91.

Средний Запад. Западные оджибва : Barnouw 1977, № 9 (чиппева) [ Венебожо притворяется умирающим; велит двум дочерям выйти за первого человека, которого они встретят; просит положить ему красную краску на щеки, нож и еду рядом с ним; младшая дочь не доверяет новому мужу, старшая выясняет, что у него нет зуба, как и у их отца; В.: Я был другом вашего отца, мы были похожи ; на охоте случайно называет сына сыном, а не зятем; убегает, спрашивает людей, что нового; В. женился на собственных дочерях ]: 86-87; Coleman et al. 1971 (Миннесота, Font du Lac, 1958) [у вдового Nanabozho две дочери и сын; он велит дочерям выйти за того, кто попросит; притворяется умершим, похоронен с запасом еды; вернулся неузнанным, женился на старшей дочери; идет с сыном охотиться на бобров, называет его «сыном» и «зятем»; тот рассказывает об этом сестрам; те обнаружили на голове Н. знакомый шрам; Н. ушел, спрашивает людей, знают ли они что-то о Н.; «Да, он женился на собственной дочери»]: 93-94; Josselin de Jong 1913, № 12 [ Ненабожо видит вагину одной из своих двух дочерей; притворяется умирающим, велит дочерям выйти за того, кто придет, даже если он стар; когда дочери хоронят его, он дает указания, но они думают, что это его последние слова; приходит незнакомец, проводит ночь со старшей дочерью; она узнает его по шраму на ноге; дочери бьют его, он смеясь, убегает; в селении спрашивает, что нового; мальчишки отвечают, что ничего, только Н. женился на дочерях; Н. пытается проветриться на ветру, чтобы сплетня улетела, но это не удается]: 19-23; степные кри [ Висукеджак приходит к дому женщин; говорит, что грозящую гибель можно избежать, сделавшись его любовницей; все женщины зачинают от него детей; когда его сын и дочь вырастают, он говорит жене, что умрет; велит его похоронить, дочь должна выйти за первого незнакомца; люди находят кости В., но в действительности он жив; дочь-жена узнает его, ища у него в волосах и заметив метку; его прогоняют; он спрашивает у мальчишек, что за новость их так веселит; В. женился на дочери! ]: Skinner 1916, № 1(10): 350-351.

Северо-Восток. Монтанье [ Меш находит оленьи рога, приносит к реке; люди думают, что там олень, приплывают в лодке; М. просит, чтобы ему послали женщину; отправляют вдову, он совокупляется с ней; все понимают, что это М., плывут к вдове на помощь; М. убегает; спрашивает Журавля, затем Орлана, что нового; Ничего, только М. совокуплялся с вдовой ; М. спрашивает птенцов куропатки, что будет с теми, кто их съест; Ничего, а вот взрослые куропатки того испугают ; М. съедает птенцов, идет, куропатки взлетают, он шарахается; спрашивает грибы, что будет с тем, кто их съест; Станет безудержно выпускать газы ; М. ест грибы, даже сует их себе в зад; М. распугивает своими звуками всю дичь; тогда наказывает свой анус, садясь на раскаленный камень, извержение газов прекращается; летящим птицам М. кричит, что их ищут потерявшие их в детстве матери, будем на радостях танцевать с закрытыми глазами; убивает их по-одному, наконец, Орлан открывает глаза, поднимает тревогу; М. предлагает Медведю искать бруснику, ведет все дальше; Медведь спрашивает, как он так далеко видит; М. предлагает улучшить и его зрение, налив в глаза сок брусники; Медведь зажмурил глаза, М. убил его камнем; заснул у реки, велев анусу стеречь мясо; люди в лодке попросили анус молчать, увезли мясо; см. мотив M49, герой в чужой коже]: Savard 1979, № 7: 26-28.

Равнины. Хидатса [Койот просит оставить его на погребальном помосте, положив рядом кукурузный хлеб; велит дочери выйти за человека, который придет с запада и будет красиво подпоясан; на помосте оставляет дохлую собаку; шрам на лбу затирает глиной; утром глина отваливается, дочь узнает отца; прежняя жена бьет его, он убегает; спрашивает встречных, что нового; Первый Создатель женился на дочери ]: Beckwith 1938, № 39: 287-290; айова [Койот предлагает Еноту совокупляться; тот хочет первым, Койот соглашается; закончив, Енот убегает на дерево; Койот делает топор из глины, не может срубить им дерево; спрашивает мальчишек о новостях; Енот совокуплялся с Койотом и оставил его в дураках ]: Skinner 1925, № 13: 477.