Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

F42A. Мужчины превращаются в птиц. .19.48.68.70.72.

В общине первопредков молодые мужчины или мальчики превращаются в птиц или в летучих мышей и улетают.

Меланезия. Каморó [старший (по имени Maramuku) и младший брат наелись рыбы (из дальнейшего следует, что мальчиков больше), оставили свои экскременты на блюде, прикрыли саго, залезли на дерево; старухи начали есть, почувствовали вонь, срубили дерево, мальчики успели перелезть на другое, так несколько раз; последний раз дерево падает в реку, мальчики в дупле; дерево приплывает в место, где только женщины; две старухи рубят его, находят мужчин для себя, затем для всех женщин, лишь одна осталась без пары (в дупле находят также одну женщину, о ней больше не говорится); Maramuku сбросил жене плод, он разбил ей браслет, она обругала мужа; тот делает крылья из дерева kiiko, другие мужчины тоже, они улетают, став птицами-носорогами; беременная Máokáokare рожает мальчика, Maramuku спускается, дает мальчику свое имя; все мужчины спускаются, сбрасывают крылья, теперь только крылья превращаются в птиц; мужчины убивают Máokáokare, остаются в доме]: Drabbe 1950, № 22: 235-237; арандаи-бинтуни [род Burunda вышел из дерева; женщины услышали из ствола шум, раскрыли ствол, оттуда вышли мужчины, каждая женщина взяла мужа; последней достался лысый и старый; мужчины превратились в птиц, улетели, измазавшись углем]: Miedema 1997, № 17: 45; маринд-аним : Вирц, Неверман 1981, № 13 [юноши и девушки переженились; старшая родила мальчика; он случайно попал стрелой в ногу старухе, та его обругала; он отослал женщин ловить рыбу, сделал деревянные клювы, роздал мужчинам, они забрались на помост, улетели, став птицами хаивуи; вернувшиеся женщины попытались сделать то же, но их клювы и украшения оказались сделаны не так хорошо, поэтому самки этих птиц менее красивы; беременная превратилась в райскую птицу цакир], 31 [как в (13), превращаются в птиц-носорогов]: 49-52, 241-242; порапора [мужчины в мужском доме убили одного из них, превратили в летучую лисицу; затем все превратились и улетели]: Schwab 1970, № 11b: 790-791; Бойгу [охотясь на дюгоней, мужчины во главе с Bazi и Meibu сами съедают все мясо, женщинам приносят кости и потроха; жена М. делает из кокосового луба зеленую древесную лягушку, оживляет, все женщины надевают лягушачью одежду, делаются лягушками; мужчины застают лишь лягушек у Большого Колодца; затем женщины снимают лягушачьи шкуры, возвращаются к мужьям; М. замечает глину на веках жены, догадывается, что лягушки и были женщинами; рассказывает другим мужчинам, те делают из луба шкурки летучих лисиц, все мужчины превращаются в летучих лисиц; все мужчины до младенцев включительно улетают через пролив на Новую Гвинею; старик находит дупло с лисицами, убивает их, убитые превращаются снова в мужчин, основывают деревню]: Laade 1971, № 51: 95-98.

Калифорния. Патвин [юноши во время инициации должны чистить грязь под ногтями специальными палочками; пока старики не смотрят, чистят обычными; начинают обрастать перьями; каждый говорит, какой птицей хочет стать; люди зовут их назад, но юноши улетают]: Kroeber 1932a, № 6: 306-307.

Южная Амазония. Трумай [мужчины уходят на рыбную ловлю, превращаются в птиц; узнав об этом, женщины плачут]: Monod-Becquelin 1975, № 58: 188-189; бороро : Wilbert, Simoneau 1983, № 68 [вопреки запрету, женщина Ароджиареудо спит с мужем перед тем, как идти за медом; поэтому принесенный ею в мужской дом мед густеет (отныне всегда такой); А. подсматривает за тем, как мужчины делают ожерелья из раковин; мужчины прыгают в огонь, вылетают оттуда птицами яркой окраски; прыгнувший на край костра становится желтым мако, т.к. жар недостаточен, чтобы перья его стали красными (ранее птицы существовали, но не имели окраски); на месте сожжения А. вырастают уруку, хлопок, тыквы-горлянки; А. первой находит их, теперь ими владеет ее род], 103 [родственники приносят женщине много мяса и рыбы, но она кормит их впроголодь; притворившийся спящим мальчик видит, как она садится на циновку, кладет рядом вареное мясо, гремит бубенцом; змей приползает, совокупляется с ней, пожирает мясо; мужчины посылают женщину за кукурузой, один из них надевает ее пояс, раскрашивается под женщину, вызывает змея тем же сигналом; мужчины убивают змея, вешают его голову над циновкою женщины; превращаются в ястребов, улетают на небо, превращаются в духов дождя; увидев голову змея, женщина бранит мальчика; тот бежит к деревенской площади, просит улетевших мужчин умерить жару; те посылают дождь; при дожде слышен голос этих духов (гром?)]: 47-50, 132-134, 196-197.

Восточная Бразилия. Каяпо (шикрин) [мальчики обклеивают себя перьями, насилуют женщин, в том числе и своих сестер, те громко смеются; мальчики смывают перья, но одна девочка находит перья в волосах брата, рассказывает остальным; узнав об этом, мальчики превращаются в аистов, улетают; молодая женщина напрасно пыталась схватить своего улетевшего младенца]: Wilbert, Simoneau 1984a, № 159: 468-469.

Чако. Нивакле [мужчины играют; посылают мальчика велеть женщинам принести им воды; те отказываются; мужчины превращаются в птиц; каждый говорит, какой птицей он хочет стать]: Wilbert, Simoneau 1987b, № 88 [люди бегут, спасаясь от ягуара; одна женщина остается в селении с бабкой, т.к. не хочет идти с нелюбимым мужем; приходит неизвестный мужчина, приносит жареную человечину; когда просит воды, женщина отсылает его к источнику, подсматривает за ним; видит, как он превращается в ягуара; по совету бабки, убегает зигзагами; находит людей, ягуара-преследователя убивают и сжигают; мужчины продолжают прерванную игру - стреляют из луков в натянутую веревочку; просят детей сходить к матерям, пусть принесут мужьям попить; женщины этой просьбы не выполняют; обиженные мужчины разводят костер, прыгают в него, крича кто какой птицей собирается стать; из огня они вылетают в облике водоплавающих птиц, летят на озеро, пьют там вволю; теперь посылают громы и молнии. Они же принесли людям семена культурных растений - кукурузы, фасоли, тыквы], 89 [прыгают в огонь, превращаются в громовых птицы], 92 и 94 [превращаются в птиц], 93 [прыгают в огонь, превращаются в птиц]: 217-219, 227-236; мака : Wilbert, Simoneau 1991a, № 5 [юноши играют в мяч; разбивают глиняный горшок старухи, та их ругает; из-за того, что родители их не любят, они разводят в яме огонь, прыгают в него; первый прыгавший испугался, перепрыгнул через яму; другие велят ему говорить родителям, что их сыновья все еще играют в мяч; он поливает зарытую яму, оттуда прорастают птичьи клювы, затем появляются птицы всех видов; родители проследили за мальчиком, хотели убить его за то, что тот не сказал о случившимся; он превращается в баклана, улетает вместе со всеми; старуху, обругавшую мальчиков, хотели убить, она стала капибарой], 6 [играя, мальчики разбили мячом кувшин женщины; огорчились, вырыли яму, развели огонь; крича, что не любят родителей, прыгнули в него; младший по имени Мухоловка остался, зарыл яму, несколько дней поливал, сгоревшие вылезли из нее в виде аистов разных видов; пошли к селению, затем улетели; матери горевали о них; хотели убить Мухоловку за то, что он не рассказал о случившемся, но он превратился в баклана, улетел с остальными], 7 [мальчики ходили на ходулях, один разбил кувшин старухи; та посоветовала им играть подальше; они вырыли яму, развели огонь, сказали, что родители вечно сердиты на них, прыгнули в огонь; остается младший-Мухоловка; старший научил его зарыть яму, поливать водой, солгать взрослым, что мальчики пошли в другое селение; сожженные вылезли птицами, матери напрасно кричали им вслед, что не станут больше сердиться; хотели убить Мухоловку, тот стал бакланом; люди хотели убить ту старуху, она убежала, стала капибарой; ее муж стал кайманом], 8 [играя, дети разбили мячом горшок, владелец их обругал; они сказали, что матери их не любят, вырыли яму, разожгли огонь, прыгнули в него; младший зарыл ее, поливал; мальчики вылезли птицами, улетели; родители рассердились на младшего, что тот промолчал, он улетел бакланом], 8 [играя, дети разбили мячом горшок, владелец их обругал; они сказали, что матери их не любят, вырыли яму, разожгли огонь, прыгнули в него; младший зарыл ее, поливал; мальчики вылезли птицами, улетели; родители рассердились на младшего, что тот промолчал, он улетел бакланом]: 26-27, 28-29, 30-32, 33-34.