E9aa. Жена-лиса в норе всех животных. .40.41.
Человек ищет пропавшую женщину, которая по природе лиса, и приходит к норе, куда та скрылась. К нему из норы выходят разные женщины-птицы или -животные, предлагают себя вместо лисы. Затем его впускают внутрь.
Карибу, нетсилик, иглулик, коюкон.
Арктика. Карибу [возвращаясь с охоты, человек находит еду приготовленной; застает Лису, снявшую свою шкуру; хватает шкуру=одежду, отдает за обещание стать его женой; Волк предлагает поменяться женами, говорит, что от жены человека пахнет лисой; та убегает; человек идет по следам – сперва человеческим, затем лисьим, приходит к норе; ему предлагают в жены Волчицу, Росомаху, Лемминга и пр. женщин-животных; он отвергает их всех, возвращает жену-Лису]: Rasmussen 1930b: 93-94; нетсилик [Kivioq живет один; возвращаясь, находит в доме вареное мясо; подстерег лисичку; схватил ее шкуру; обещал вернуть, когда она привыкнет к нему и не убежит; зимой пришли муж и жена-росомахи; муж настоял на том, чтобы поменяться женами; К. предупредил не стыдить его жену; но когда та написала, росомаха закричал: что за вонь! лиса схватила свою шкуру и убежала; К. по следам; он ее так любил, что поедал ее помет; лиса скрылась в доме со многими входами; лемминг-пеструшка предлагает взять в жены ее; нет: у тебя легко кровоточит нос; самка горностая; нет: слишком узкая талия; сурок; нет: плоский нос и толстое пузо; зайчиха; нет: глаза слишком широко расставлены; росомаха; нет: морда короткая; волчица; нет (подумав): морда длинная; лемминг снова: тогда закрой глаза и двигайся задом наперед; К. вошел и оказался в доме из многих помещений, где жили животные в человеческом облике; ему понравились все {женщины}, но он хотел вернуть жену, но она отдалялась; тогда он плюнул туда, где она сидела, и Лиса осталась; начался праздник, когда разные участник поют, хваля себя и понося оппонента (волк и росомаха, ворон и чайка); после праздника К. привел жену обратно домой]: Rasmussen 1931: 370-373; иглулик : Rasmussen 1930a [муж следит за женой; та зовет пенис Духа Озера; пенис выползает из озера, входит в нее; муж вызывает его, подражая голосу жены, отрезает, варит, дает съесть жене; сыплет на нее червей, те заползают в нее, убивают; возвращаясь с охоты, он находит еду приготовленной; застает Лису, снявшую свою шкуру и ставшую женщиной, женится на ней; приходит Ворон, говорит, что воняет лисой; жена надевает шкуру и убегает; жена самого Ворона - собачий Кал]: 221-222; Spalding 1979 (Репалс-Бей) [Kiviuq видит, как его две жены голыми идут к озеру, просят "Substitute penis", чтобы тот показался; по очереди удовлетворяют себя с ним; К. вызывает пенис голосом жен, отрубает, дома рубит на части, готовит, дает женам; они говорят, что жестко и вкусно; плачут, узнав, что ели; К. собирает на берегу червей; спрашивает одну, боится ли она больше червей или ножа; она отвечает, что ножа; садится на червей; те заползают ей в анус и вагину, выползают через рот, она умирает; вторая жена говорит, что боится червей; К. ее зарубил; кто-то готовит и прибирает в его доме; он замечает лисью нору под могилой его жен; застает женщину, хватает шкуру; однажды Росомаха предлагает поменяться женами; К. велит закрыть плотно дверь, но тот забывает; жена писает в постели, Росомаха спрашивает, что за вонь, Лиса хватает свою шкуру, убегает; жена Росомахи, с которой спал К., превращается в кал; К. идет по следу Лисы до норы; из нее выходят Лемминг, Волчица, предлагают себя; К. отвергает их; они впускают его в нору; там плачущая жена; она сперва отсаживается от него, затем идет с ним домой]: 64-66.
Субарктика. Коюкон [братья пропадают один за другим; младший Betohoh (затем его имя K'etetaalkkaanee, "Тот, кто греб {в лодке} среди людей и животных") отправляется на поиски; много встреч с людьми, которые оказываются разными животными; решает сделать лодку, выбрав за образец для носа грудную кость тетерева (Dendragapus canadensis); для обшивки пробует кору разных деревьев; пихтовая, тополевая тонут, береста – нет; выбирает древесину для рамы - береза не годится, лиственница подходит; когда просыпается, лодка сшита; в следующий раз подсматривает; женщина, которая станет Полярной Совой, делает крупные стежки, другие ее упрекают за это; Б. велит самой красивой потерять шило; она остается ее искать, он хватает ее, она лает по-лисьи, он ее выпускает; он смолит лодку; приходит к дому-норе; выходит младшая сестра женщины-Лисы, женщина-Белка; обижена, что Б. не хочет ее; выходят два вида Ласок, Б. пытается схватить каждую, те бросаются назад, обещают отдать ему его жену; затем выходит Мышь; затем полуслепая Полярная Сова; Ушастая Сова; были также Норка, Куница; Б. во всех находил недостаток, лишь те Ласки понравились; нора стала большой, он вошел, сел рядом с той, в которую влюбился; он увел ее, поплыл с ней в лодке; однажды ей стало жарко на солнцепеке и от нее пошел лисий запах; он отпустил ее на берег, она убежала с лаем]: Attla 1990: 76-88; коюкон [человек плывет вниз по Юкону; замечает крючки, прячет лоодку, превращается в рыбу, дает себя поймать на крючок; рыбак не может убить эту рыбу, приносит домой; человек возвращает свой облик, уносит крючок и лесу; продолжает плыть в лодке бросает в воду кору пихты, тополя, других деревьев; все тонут, береста всплывает; чтобы сделать раму, человек убивает ястреба, примеривает его нижнюю челюсть – не годится; то же с челюстью совы; челюсть рябчика впору, по ней он делает лодку; девушки приходят ее сшивать; он не может поймать понравившуюся, она скрылась в норе; он ждат рядом, вышла Мышь; человек ее оскорбляет: один твой глаз меньше другого; затем выходили Белки, Ласки, он всех отвергал; голос велит войти внутрь; старик, отец девушек, дает ему ту, которую он желает; они плывут в лодке, она плачет; он выбрасывает ее из лодки, затем помогает выбраться на берег; она побежала домой, это была Лиса; а человек плывет дальше вниз по Юкону]: De Laguna 1995, № 22: 188-193.