Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

E31a1. Кто станет мужем созданной девушки? ATU 653C.

.11.13.17.22.23.27.29.30.33.34.

Трое (редко четверо или двое) мужчин участвуют в создании девушки: один вырезает фигуру из дерева, другой ее одевает, третий оживляет. Кому должна принадлежать оживленная?

Суахили, мальгаши, арабы Судана, арабы и берберы Марокко, арабы Алжира, кабилы, арабы Туниса, Египта, Палестина, Иордания, Сирия, Ирак, Кувейт, Катар, Саудия, Йемен, арамеи, вьеты, кхмеры, хо, ораоны, раджастанцы, каннада, греки, калмыки, адыги, абхазы, ногайцы, ставропольские туркмены, кумыки, цахуры, грузины, армяне, азербайджанцы, талыши, турки, курды, персы, туркмены, бухарские арабы, белуджи, бахтияры, персы, горные таджики (Каратегин, Дарваз), шугнанцы, язгулямцы, узбеки, киргизы, уйгуры, тувинцы, буряты.

Бантуязычная Африка. Суахили [Makame вырезал из дерева женщину, mwallim прочитал над ней коран, она ожила; ее украли; не могли добиться от нее ни слова; М. пришел к тем людям, спросил птичку, кто из троих мужчин настоящий хозяин женщины; птичка не ответила, М. ударил ее, тогда женщина воскликнула, чтобы он не бил птицу; М. получил жену; в его отсутствие раб султана увидел ее, рассказал султану, тот забрал женщину; М. послал птицу забрать его имущество; женщина отдала все украшения; М. сказал, что это не все; та отдала талисман, снова превратилась в дерево]: Werner 1909: 450-454.

Судан – Восточная Африка. Мальгаши [Бог создал двух мужчин и женщину, каждый жил отдельно, не зная о других; первый мужчина вырезал из дерева женщину, второй ее нарядил и украсил, женщина взяла ее к себе в постель и оживила; Бог назвал первого мужчину отцом, второго – мужем, женщину – матерью бывшей деревянной фигуры; две пары переженились, от них происходят люди]: Parrinder 1967: 43; арабы Судана : El-Shamy 2004, № 653C: 358-360.

Северная Африка. Кабилы , арабы Марокко , Туниса , Египта : El-Shamy 2004, № 653C: 358-360; берберы Марокко (Фес) [султан боится, что сын отнимет у него трон; всех мальчиков, которых рожают жены, отсылает подальше; одна жена спрятала троих сыновей; после смерти султана старший из них, Сиди Мохаммед, принял трон; дочь соседнего султана выйдет за того, кто заставит ее заговорить первой; неудачным претендентам отрубают головы; СМ делает попытку, его голова – 98-ая; увидев, что оставленное СМ растение засохло, средний брат Moulay Ahmed, приняв трон, тоже идет к принцессе и лишается головы; младший, Moulay M’hammed умнее других; слышит разговор двух голубок (это феи); когда начнется испытание, надо вслух читать книгу Далиль эль Хайрат; закрыв ее, попросить кого-нибудь из присутствующих рассказать историю; первый рассказ ; столяр, купец и талиб заночевали под открытым небом, ночью дежурят по очереди; столяр сделал из дерева женскую фигуру, купец нарядил ее, талиб обратился к богу и оживил; кому она должна принадлежать; ММ: столяру; принцесса: талибу; повторное испытание на следующий вечер, второй рассказ ; изготовитель бурнусов, купец и ученый человек отправились в путь; перед этим первый занял у второго денег на дорогу; в пустыне купец потребовал их обратно; что делать? ММ: он должен вернуть деньги; принцесса: какая чушь! третий рассказ ; у султана людоедов-ифритов («султан-палач», СП) на службе 7 храбрецов, у каждого дар; открыть любую дверь; проделать любой ход в земле; достать волос из теста, не задев ни одной крупицы муки; прорубать саблей стены; перепрыгивать стены; прыгать с любой высоты; вызывать грозу с бурей; СП сватает дочь другого султана за своего сына; тот просит за нее огромный изумруд; СП посылает караван таких изумрудов; пришлось дочь отдать; та в ужасе; СП собирается ее съесть; спит, положив голову ей на волосы, а другой частью ее волос прикрываясь; мать 7 храбрецов велит ей написать кровью письмо отцу – ее сыновья его доставят; отец принцессы попросил их спасти его дочь; один открыл ворота, второй перескочил через стену, третий извлек волосы принцессы из-под головы СП, четвертый остановил бурей преследователей; пятый отрубил СП голову; тот превратился в 7-голового гуля, но юноша отрубил все 7 голов; кто сделал больше? ММ: открывший ворота; принцесса: тот, кто освободил девушку из объятий гуля; ММ выиграл, но теперь он должен узнать, в каком из 7 коконов (конструкция, внутри которой сидит невеста) будет невеста; принц опять слушает разговор двух голубок: на тот кокон, в котором невеста, сядет муха, с виду он самый невзрачный; все хорошо, свадьба]: El Fasi, Dermenghem 1926: 178-208; арабы Алжира [царь запрещает троим сыновьям приближаться к горе, даже ставит стражу вокруг; после его смерти старший царевич едет туда, видит газель, преследует ее, пропадает; то же средний и младший; брат царя занимает трон; узнает, что у царя была дочь, она тоже пропала на этой горе; все четверо пропавших возвращаются, но принцесса молчит; ее дядя вызывает магов и мудрецов, но никто не может разговорить замолчавшую, всем отрубают голову; один принц случайно подсмотрел и подслушал, как столяр вырезал фигуру девушки, кузнец изготовил шарниры, чтобы конечности двигались, портной одел девушку, парфюмер надушил, святой человек обратился к Богу и девушка ожила; принц обещал разговорить умершую, но для этого собрать всех придворных и под страхом смерти велеть им хранить молчание; рассказывает историю про девушку и спрашивает, кому она должна принадлежать; все молчат; тогда принцесса говорит, что тому, кто оживил фигуру; свадьба]: Filleul de Pétigny 1951: 191-209.

Передняя Азия. Палестина , Иордания , Сирия , Ирак , Кувейт , Катар , Саудия : El-Shamy 2004, № 653C: 358-360; Йемен [у султана три сына от разных жен, младший Али – от смуглой невольницы; каждый отправляется взять жену; попадает в город, где старуха отдаст дочь и приданое тому, кто разговорит дочь, которая всегда молчит; не выполнивший условие лишается имущества; старшие братья не могут разговорить девушку, лишаются денег, остаются подрабатывать в городе; Али, оставшись с девушкой и свидетелем, рассказывает, как факир (Faqih), столяр и портной заночевали под открытым небом, сторожили по очереди; столяр вырезал фигуру девушки, портной ее одел, факир – оживил; свидетель отвечает, что девушку должен получить тот, кто ее вырезал; девушка кричит, что нет – тот, кто ее оживил; султан повелел, чтобы старуха отдала дочь Али; Али увидел своих братьев прислужниками на постоялом дворе; попросил хозяина велеть им принести ужин на четверых; они узнали брата; он подлил им в кофе снотворного, незаметно поставил свою тамгу им на спины; все вернулись к отцу; братья сказали, что это они добыли золото, а старший – жену, Али же все прокутил; Али попросил посмотреть им на спины; султан назначил Али наследником и вскоре умер; жена родила Али много детей]: Daum 1992, № 20: 174-186; арамеи [трое друзей, священник, столяр и портной, отправилсиь в путь; на ночлеге поочередно бодрствуют; столяр вырезал фигуру девушки, портной ее одел, священник обратился к Богу и оживил; судья присудил ее священнику]: Macler 1908, № 2: 331-333.

Бирма – Индокитай. Вьеты [отец Ле обещает выдать ее за лучшего мастера; приходят стрелок, ныряльщик, целитель; гриф уносит Ле; стрелок поражает грифа, ныряльщик достает Ле из моря, лекарь ее оживляет; правитель решает, что лекарь лишь исполнял свой долг, стрелок не был благоразумен, убив птицу над морем, а ныряльщик держал девушку в своих руках, он и должен взять ее в жены]: Никулин 1990: 225-228; кхмеры [четверо друзей выучились в Таксиле: один – придавать предмету человеческий облик, второй – делать его совершенным, третий – превращать предмет в человеческую плоть, четвертый – оживлять; превратили колоду в девушку; король: наделивший обликом – мать, наделивший красотой – муж, превратившийся дерево в плоть – брат, вдохнувший жизнь – отец]: Горгониев 1973: 256-257.

Южная Азия. Хо [во время праздника hero (время посева, когда из рисовой муки делают пирожки и ее же используют для нанесения рисунков на стены домой) старший из четырех братьев вырезал из дерева фигуру и оставил ночью у стены дома; третий брат ее обмазал глиной, придав формы, второй разрисовал и снабдил украшениями, младший обратился к богу и тот ее оживил; братья спорят, кому должна принадлежать женщина; старейшины решили, что старшему брату; с тех пор хо празднуют праздник hero]: Halder 1918, № 21: 323-324; ораоны [плотник, ювелир, ткач, продавец киновари заночевали в пустынном месте, по очереди бодрствуют; плотник сделал фигуру женщины, ювелир сделал ей украшения, ткач одел, продавец посыпал голову киноварью, как делает жених во время брачной церемонии; утром женщина ожила, друзья стали спорить, чья она; один мудрец сказал, что женщина принадлежит продавцу киновари, т.к. он совершил с ней брачный обряд; другой добавил, что плотник – ее отец, ткач – старший брат, ювелир – младший, а продавец – муж]: Hahn 1906, № 13: 24-26; раджастанцы [плотник, портной, ювелир и брахман остановились на ночлег и бодрствовали по очереди; плотник вырезал фигуру девушки, портной ее одел, ювелир украсил, брахман оживил; мудрый крестьянин сказал, что плотник и брахман – ее отцы, портной – дядя (дядя готовит невесте одежду), а драгоценности невесте дарит жених; девушка вышла за ювелира]: Быстров и др. 1962: 154-156; каннада [царевна велит отцу построить для нее 7-этажную башню и поставить четверо ворот; у одного ожерелье, затем кобра, медведь, тигр; кто ее разговорит, тот возьмет в жены; двое друзей остановились, служанкам понравились; они научили не засматриваться на ожерелье, дать кобре яйцо, медведю мед, тигру мясо; один засмотрелся, а другой миновал, как учили стражей, стал рассказывать принцессе историю; отец и брат пообещали дочь/сестру в жены двум разным юношам; те явились одновременно; девушка была так взволнована, что бросилась в колодец; один бросился за ней, а другой отправился в паломничество; кто должен быть ее мужем? девушка: бросившийся за ней в колодец; второй рассказ; трое друзей на ночлеге по очереди бодрствуют; столяр вырезал фигуру девушки, художник разрисовал, ювелир нарядил в золотые украшения; если бы она ожила, то кому должна бы принадлежать? девушка: ювелиру; третий рассказ; учитель бьет в школе девочку; та спрашивает, зачем; он велит, чтобы она обещала прийти к нему первому, когда выйдет замуж; она обещала, он перестал ее бить; когда вышла замуж, рассказала об этом мужу и тот ее отпустил; по пути на нее напали четыре разбойника; она обещала отдать золотые украшения, когда пойдет назад; они согласились подождать; то же тигр – согласился съесть позже; учитель ничего ей не сделал и отпустил; на обратном пути тигр и разбойники назвали ее сестрой и не причинили зла; кто благороднее? девушка: муж; таким образом девушка трижды нарушила молчание, царь выдал ее за юношу]: Ramanujan 1997, № 62: 167-172.

Балканы. Греки [скот священника погиб; он отправился странствовать, встретил плотника и портного; они пришли в пустой дом, где была еда; поев, легли спать, сторожа по очереди; плотник вырезал статую, портной ее одел, священник оживил; кадий присудил девушку священнику в качестве дочери; она обещает выйти за того, кто принесет ей платок, который вышивает принцесса на Дороге Смерти; бедный юноша спьяну соглашается идти туда, в лесу убивает семиглавого змея, собиравшегося пожрать орлят; взрослые птицы сперва хотят его убить, птенцы объясняют, что он их спаситель; они согласны отнести его на Дорогу Смерти (в пути их надо кормить и поить), оставляют свое перо; в той стране все словно застыли; он находит принцессу, берет платок; лишь священник жив, просит просить вернуться ту, которая их измучила; вернувшись, юноша рассказывает о своих приключениях; выслушав, девушка улетает голубкой, велит найти ее; ее душу забрали для оживления статуи; когда юноша снова приходит на Дорогу Смерти, там все живы, он женится на принцессе]: Paton 1901, № 23: 317-320; греки (Киклады, о. Сирос) [царевна молчит; царь выдаст ее за того, кто ее разговорит; неудачников казнят; сирота просит совета у тети; та дает палочку: надо разговаривать с ней, а принцесса вмешается в разговор; первые две ночи проходят безрезультатно; на третью юноша прикладывает палочку к двери, затем к подсвечнику и те говорят, жалуясь на свою судьбу; незаметно прикладывает палочку к голове принцессы и та говорит: оставь меня в покое и не надоедай; но юноша не сказал об этом и его привели к царю, чтобы отправить на казнь; он рассказывает, как на его родном острове священник, портной и плотник остановились на ночь в лесу и бодрствуют по очереди; плотник сделал фигуру из дерева, портной ее нарядил, а священник оживил молитвой; царь рассудил, что фигура должна принадлежать священнику; юноша: а принцесса мне, ибо я ее разговорил; свадьба]: Pio 2017: 303-307.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки [у вдовы три сына и дочь; дочь унес мангус; старший брат увидел облако, где прятался мангус, средний поразил его стрелой, младший подхватил падавшую девушку; кто больше достоин награды?]: Егоров 1978: 34-37; адыги [=Керашев 1957: 194-209; у пши Зедема единственный сын Зедеб (З.), отец держит его за лодыря и дурака; услышав слова отца, З. укротил лучшего коня и стал первым среди молодежи; отец его женил; по обычаю, З. (с женой) на год уехал из отцовского дома; отец тоже уехал; вернувшись, З. нашел двери семи комнат запертыми, потребовал у матери ключи; она дала ключи от 6 комнат, в них пусто; дверь седьмой З. взломал, там три голубки попросили их выпустить, З. выпустил; узнав об этом, отец велел бросить З. в степи; З. понял, что отец держал голубей и бросил его ради Сурет (Су-Исурет, «писаная красавица» по-ногайски), которую никто не может заставить заговорить; убив бляго, собравшегося пожрать орлят, З. потерял сознание; птенцы сказали орлице, что он их спаситель; орлица унесла З. с конем на расстояние, которое сам З. прошел бы за месяц, а затем вернулась, т.к. не могла оставить орлят без пищи; в пустом ауле старик говорит, что существо с 8 ногами и одним глазом во лбу пожрало людей и скот; оно выползло из болота, З. попал ему стрелой в глаз и убил; старик предупредил, что С. уже насадила 99 колов на колья, осталась последняя; З. лег под яблоней, прилетели те три голубя; велят рассказать С. историю, как плотник вырезал фигуру, Гучипс (имя для кузнецов) оживил, закройщик одел – кому принадлежит созданный человек; ответить может только С. – пусть скажет; второй вопрос: только С. может знать, кто украл пояс гуаше (обыскали служанок, погонщиков – не нашли); третий вопрос: пши заболел, а двое людей не горюют, один прошептал другому, что есть половинка кислицы, из которой сварить отвар для лечения; полуглухая старуха услышала, дальнозоркий увидел в ущелье кислицу, быстроногий ее доставил, лекарь сделал лекарство, пши выздоровел; только С. знает, кого наградить за это; по пути З. остановился у хана, поразил всех игрой на скрипке и тем, что за ночь сделал из кожи седло; хан дал спутников; З. задал С. первый вопрос; влетели три голубя: 1) ожившая фигура будет служить каждому из троих по одинаковому числу дней; 2) тот, кого обыскивают, незаметно передает пояс тому, которого не обыскивают; 3) плату поделить не между четырьмя (дальнозоркий, бегун, лекарь, старуха), а между 6 участниками (включая шептавшихся); С. каждый раз молчит, но после третьего раза, переодевшись, бросает З. перстень и обещает быть хорошей женой; по пути домой З., везя С., забрал также дочь хана и дочь старика, жившего в разоренном чудовищем селении; отец предложил З. играть в шашки: выигравший ослепит проигравшего; З. многократно выигрывает, но не хочет калечить отца; старуха советует пши заставить З. переночевать у него; З. станет думать о женах и отвлечется; отец выиграл, ослепил З., велел бросить в лесу; попытался забрать жен сына, но те уничтожили его войско; З. слышит разговор голубей: если З. порвет путы и сорвет кислицу, то прозреет; З. так и сделал; жены не впускали его, пока он не рассказал о том, как женился на них; завтра очередь С. воевать с пши; З. поможет, но сын не может убить отца, пусть это сделает С.; она отрубила пши голову, З. принял людей отца к себе на службу]: Максимов, Керашев 1953: 91-116; абхазы [плотник, портной, золотых дел мастер и мулла странствуют; на ночлеге плотник смастерил фигуру девушки, портной ее одел, ювелир украсил, мулла оживил; сельское правление отдало девушку мулле]: Шакрыл 1975, № 86: 389-393; ногайцы [Батырбек, сын бедняка Болата, стыдится того, что его конь хуже других; Болат находит след тулпара, выменивает того у нищего (с виду тулпар – худая кляча); хан дает зерна откормить тулпара; Батырбек побеждает на нем на скачках, но, вопреки предупреждению отца, развязывает на поводьях последний узел, конь несется, ныряет в море, Батырбек выходит на берег; находит одежды трех девушек; обещает вернуть, если девушки помогут заставить заговорить дочь хана Ольмеса Солеймес («неумирающего хана неговорящая дочь»); девушки переносят Батырбека к хану, старшая прячется в шубе С., рассказывает сказку, в конце надо дать ответ, Батырбек должен намеренно ответить неправильно, тогда С. проговорится; далее то же: говорящий кумган; говорящая золотая чаша; рассказ шубы : трое братьев по очереди пасут овец; старший вырезает из дерева девушку, средний ее одевает, младший сбрызгивает настоем трав, оживляет; Батырбек отвечает, что девушку должен взять ожививший ее, С. возражает: младший брат не должен жениться раньше старшего; рассказ кумгана : один брат пасет голову, другой брюхо, третий задние ноги быка; старший брат целый день идет к среднему, они оба – к младшему узнать, не болен ли бык; бык здоров; они ведут его на водопой; бык выпил море, остался островок, он оказался рыбой, она проглотила быка, орел унес рыбу, опустился на рога козла, в тени от его бороды сидел старик, лопатка быка попала ему в глаз, дочь старика поплавала в лодке в глазу отца, вытащила лопатку, выбросила за дверь; на лопатке остановились караванщики, земля под ними задрожала – это лиса стала грызть лопатку; женщина убила лису коромыслом, ушла; 99 караванщиков содрали шкуру лисы с одного бока, но не смогли перевернуть лису; женщина вернулась, носком ноги перевернула лису, но засомневалась, хватит ли полшкуры на шапочку для новорожденного сына; Батырбек отвечает, что больше всех орел, С. – что ребенок; рассказ чаши : мать девяти сыновей шьет тюбетейку, каждому отвечает, что для него; велит идти к хану, пусть он рассудит, кому тюбетейка; каждый сообщает хану о своих способностях; один все находит, другой все видит, третий метко стреляет и т.д. (делает лук из щепки; лодку из щепки; дом из одного кирпича; всех накормит; роет подземный ход; вор); хан просит братьев найти его пропавшую дочь; братья узнают, что ее унес адзаа, поражают его стрелой в глаз, возвращают девушку; Батырбек отвечает, что тюбетейку должен получить младший брат, С., что старший; Батырбек женится на Солеймас]: Ногай 1979, № 18: 86-102; ставропольские туркмены [рыбак поймал золотого сазана; оставил сына следить за сетью, пошел позвать шаха посмотреть на чудо; сын пожалел сазана и отпустил; сазана не оказалось, шах велел рыбаку посадить сына в дырявую лодку и пустить в море; юноша приплыл к острову, встретил там молодца; они вместе узнали от пастухов, что местный царь отдаст молчащую дочь тому, кто сумеет ее разговорить; молодец пришел к царевне, стал рассказывать, как его старший брат вырезал из дерева девушку, средний – одел, а он сам помолился Богу и оживил; одна служанка ответила, что девушку надо отдать старшему, другая – что младшему брату; царевна впервые открыла рот и сказала, что младшему; сообщили царю, тот приехал, спросил молодца, где его братья; тот: старший – это вы, царь, средний – царица; царь задал пир, отдал дочь; молодец предложил юноше все поделить; замахнулся мечом, чтобы разрубить царевну; от испуга у нее изо рта вышла змея, юноша ее зарубил; молодец объяснил, что он и есть тот сазан, единственный сын царя рыб, это он поддерживал лодку, чтобы не утонула; молодец ушел в море, прислал большую рыбу, она перевезла юношу с женою и имуществом к дому отца; юноша рассказал обо всем шаху, тот его простил, устроил свадьбу и подарил дом]: А.К. 1875, № 2: 14-18; кумыки [умирая, отец завещает сыну каждый день варить плов и оставлять его в углу в стойле; юноша так и делал, пока не потратил на плов все деньги и продал все имущество; стал смотреть, кто же уносит плов; пошел за появившейся женщиной; оказалось, что это джинни; она стала женой отца юноши, когда мать того умерла, у нее двое детей – единокровных братьев юноши; джинни велит оставаться в комнате, в другую не заходить; юноша нарушил запрет, там портрет красавицы; джинни дала юноше снаряжение и коня (точнее она говорит, что даст и т.д., но рассказчик забыл об этом и описывает события как состоявшиеся), тот нашел ханскую дочь, но она молчит; он обращается к подсвечнику и в ответ тот рассказывает истории; рассказ подсвечника ; трое друзей влюблены в одну девушку; ее отец дает им денег; кто купит самую лучшую вещь, тот получит его дочь; один купил коня, быстро преодолевающего любые расстояния; второй – подзорную трубу, в которую все видно; третий – оживляющий эликсир; один увидел, что девушка умерла, другой перенес к ней на своем коне, третий оживил; кому она должна принадлежать? юноша: исцелителю; девушка: владельцу коня; юноша девушке: раз заговорила, то теперь принадлежишь мне; за светильником находилась джинии; на следующий вечер она спряталась за тахтой, к которой теперь обращается юноша; рассказ тахты ; в пути портной, плотник, ученый по очереди дежурят; один вырезал женскую фигуру, другой ее одел, третий оживил, кому она достанется? юноша – портному, тахта – плотнику, девушка – ученому; хан отдал дочь юноше; он привел жену к джинни, та велит вернуться в отцовский дом и взять золото – все то, что он за многие годы потратил на плов]: Dirr 1920, № 31: 147-153; цахуры [царь к старости ослеп; его вылечит лишь кровь "красной рыбы" с рогом на голове; царевич поймал рыбу, но та была столь красива, что он ее отпустил; однажды обидел чернокожего раба, тот все рассказал царю, царь изгнал сына; мать говорит царевичу, как распознать в незнакомце верного друга; незнакомец им оказался (охранял ночью покой царевича и пр.); у царя немая дочь, он выдаст ее за того, кто сможет ее разговорить; в присутствии царевны спутник рассказывает, как портной, плотник и мулла заночевали в пути, по очереди бодрствовали; плотник вырезал девушку, портной ее одел, мулла оживил; кому достанется девушка? Все молчат, царевна говорит, что мулле; царевич получает жену; спутник велит не запирать дверь спальни; ночью входит, убивает ползшую в спальню змею; все отправляются на родину принца; там, где встретился спутник, тот велит все разделить пополам, включая жену; спутник делает вид, что хочет девушку разрубить, у нее изо рта выползают змейки; он объясняет, что в царевну влюбился змей, спал с ней по ночам; от его дыхания она забеременела и онемела; чтобы вылечить слепоту отца, надо смазать его глаза землей из-под копыт коня спутника; сам спутник – это та рыба; царевич вернулся с женой и имуществом, вылечил отца]: Dirr 1920, № 18: 93-96; грузины : Богоявленский 1894б, № 6 [слуга царя оставил сыну в наследство табакерку; жена царя возжелала юношу, тот отказался; она обвинила его в попытке овладеть ею; царь велел палачу казнить первого, кто к нему придет, а второму отдать голову казненного; юноша зашел в церковь; другой слуга явился первым; юноша принес царю его голову; царица потребовала его изгнать; он пришел в царство, где царица требует заставить ее ответить на три вопроса, иначе казнит; юноша открыл свою табакерку, из нее выскочили мячик и два подсвечника; начинают рассказывать истории; 1) мячик: разбойники отсекли головы мужу и гостю; жена приложила головы и они приросли, но ошиблась: голову мужа к телу гостя и наоборот; кто должен быть ее мужем? подсвечники: чья голова; царевна: голова меньше тела, чье тело; мячик: плотник сделал деревянную фигуру, портной одел, священник молитвами оживил; кому принадлежит человек? подсвечники: священник; портной; царевна: плотник, он сделал человека; мячик: имевший зеркало увидел, что хоронят царевича; имевший ковер самолет доставил туда; обладатель лекарства оживил царевича; кто должен получить главную награду? подсвечники: обладатель лекарства; ковра; царевна: зеркала; это третий раз, свадьба]: 119-123; Глушаков 1904, № 7 [царь умер, велев сыну не ездить в западном направлении; оставил шкатулку, которую надо носить с собой и открыть в случае беды; воцарившись, молодой царь решил охотиться, поехал на запад, на обратном пути заметил башню, велел посмотреть, что внутри; спутники заходят один за другим и не возвращаются; царь идет сам, схвачен, приведен в комнату, где красавица; ее трижды надо заставить заговорить; царь открывает шкатулку, в ней яблоко, оно рассказывает; 1) человек с женою и младшим братом заночевали в пути; младший брат пошел в деревню раздобыть хлеба; разбойники ограбили его, отрубили голову; то же и муж женщины; она нашла их трупы, заплакала; выскочил мышонок, женщина бросила в него камень; крыса оживила его травой; женщина оживила мужа и деверя, но случайно переставила головы; кому она должна принадлежать; красавица: тому, чья голова; 2) столяр, портной и священник заночевали; столяр смастерил фигуру девушки, портной ее одел, священник оживил; кому она должна принадлежать? красавица: священнику; 3) старший брат знает будущее, средний – врач, младший – быстроног; старший узнал о болезни царевны, средний изготовил лекарство, младший доставил; девушка: царевна пусть достанется среднему; царь женился на девушке]: 58-62; Чиковани 1986 [умирая, царь велит трем сыновьям выдать их трех сестер за первых, кто их попросит; старшие братья хотят отказать, младший отдает сестер филину, волку, соколу (младшую); на охоте гонится за гусем, теряет коня, приходит к старшей сестре; зять-Филин говорит, что это не гусь, а девушка, за которой он безуспешно гонялся; зять-Волк не знает, как найти девушку, зять-Сокол советует обратиться к дэву с высохшим боком; дэв рассказывает, что та девушка напустила на него бурю и его бок окаменел; юноша пришел к девушке, которую надо разговорить; положил рядом со свечой подаренный отцом самоцвет; камень начинает разговаривать со свечой; первый рассказ камня : поп, портной и столяр заночевали в лесу, по очереди бодрствуют; столяр сделал фигуру девушки, портной ее одел, поп оживил, кому она должна принадлежать; девушка: столяра, он первый начал; второй рассказ камня : велун видит в блюдце судьбы, что в одной стране болен царевич, лекарь приготовил лекарство, скороход доставил, кто важнее? царевна: принесший лекарство; третий рассказ камня : разбойники убили мужа и брата женщины; она слышит разговор двух голубей – провести веткой по мертвецам, они оживут; она их оживила, но случайно поменяла головы; кому должна принадлежать женщина? свеча снова молчит, а царевна ругает свечу за молчание; юноша: царевна трижды заговорила, должна выйти за него замуж]: 236-241; армяне [старший брат стал столяром, средний – портным, младший – ученым; возвращаясь с товарами, заночевали, сторожили по очереди; столяр вырезал фигуру девушки, портной ее нарядил, ученый оживил; девушка должна принадлежать ему, ибо он дал ей дыхание]: Карапетян 1979: 202-203; азербайджанцы [Джамал-Эддин поймал в Ниле рыбу; его отец собирается подарить ее сыну халифа, но ДЭ ее из жалости отпустил; отец его прогнал; юноша Ибрагим предложил идти вместе с Чинское государство; там император выдаст дочь за того, кто ее вылечит от немоты; неудачников казнят; в присутствии царевны И. говорит с попугаем ; трое царевичей сватаются к Мариам; один научился узнавать, что случилось в удаленном месте, второй добыл ковер-самолет, третий научился оживлять умерших; царевна при смерти, кому ее отдать? попугай: тому, кто всех троих к ней привез; царевна: оживившему; император требует, чтобы царевна заговорила повторно ; мулла, плотник и портной заночевали в лесу; один сделал фигуру девушки, второй ее одел, третий – оживил; кому отдать девушку? попугай: портному; царевна: мулле; И. получил царевну и сокровища; на обратном пути предложил ДЖ все разделить; замахнулся саблей на царевну, у нее изо рта выпала ящерка – причина болезни; И. отдает все ДЭ, говорит, что он – спасенная им рыба]: Стамболиев 1896, № 6: 51-56 (примерно то же № 7 [царевич, его спутник Ахмед; изо рта царевны выползает змея]: 57-60); талыши [у богатого брата дочь, у бедного трое сыновей; богатый обещает дочь тому из племянников, кто через год принесет сто туманов; старший стал учеником лекаря, средний остался у человека, обещавшего позже дать ему вещь, которая перенесет его в любую страну; младший остался у старика; тот посылает его разговорить немую дочь правителя; надо попросить наргиле с мягкой трубкой, повернуть к правителю, сказать, "Господин наргиле, расскажи нам такую историю, которая заставила бы дочь правителя заговорить". Наргиле начнёт рассказывать. После каждой рассказанной истории обратись к членам совета и попроси сделать заключение. Никто из собравшихся не сможет этого сделать, а дочь правителя из-за занавеса начнёт говорить. Поднимется суматоха, надо сразу вернуться домой; рассказ наргиле: были плотник, портной и мулла; решили они отправиться в другой город; заночевали в пустыни, остались по очереди сторожить смастерил фигуру женщины, портной ее одел, мулла попросил Бога оживить; собравшиеся стали гадать, кому должна принадлежать девушка; дочь царя из-за занавески сказала, что плотнику; старик велит юноше назавтра все повторить; "Жили три брата и все трое хотели жениться на своей двоюродной сестре. Пошли они в разные стороны, заработать по сто туманов, чтобы отдать дяде за дочь. Прежде чем разойтись, около одного родника они оставили знак, решив, что тот, кто первым заработает деньги, тот и заберёт метку. Через год работы выяснилось, что никто из трёх братьев не сумел собрать столько денег. Один брат обучился медицине, другой получил ковёр пророка Соломона, третий стал гадальщиком; первым к роднику вернулся лекарь, затем подошли двое других. Ни у кого денег не оказалось, но первый сказал, что научился медицине, второй, что у него есть ковёр Соломона, третий, что научился гаданию; гадатель выяснил, что двоюродная сестра только что умерла, второй брат дал ковер, лекарь оживил (вылечил); дочь падишаха сказала, что девушка принадлежит предсказателю; старик велел пойти снова, просить правителя привязать девушку к дереву, бить кнутом, у неё изо рта выпадет червь, надо его убить, тогда девушка заговорит; старик послал юношу встретиться с братьями, там случилось так, как в рассказе; младший брат женился на дочери дяди]: Асатрян 2005: 41-50; турки [шахзаде трижды из озорства разбивает кувшин старухи; та велит ему полюбить Сëйлемез-султан {"ту, что не говорит"}; шахзаде со старым слугой приходит в страну С.; там крепость из черепов тех, кто не сумел разговорить С.; соловей велит спрятать его под скамейкой, начать говорить, якобы, со скамейкой; на следующий раз – с полкой, на третий – с дверью; после того, как С. трижды вмешивается в разговор, говоря, кому должна принадлежать женщина; отец отдает ее шахзаде; 1) знающий тайное узнает, что дочь падишаха больна, лекарь готовит лекарство, скороход доставляет его; 2) три любовника у одной женщины, она велит первому лечь в могилу, ибо ее, якобы, умерший отец – колдун, встал из нее (и т.д.); 3) один вырезал женщину из дерева, другой ее одел, третий оживил (она должна достаться оживившему)]: Цветинович 1959: 154-164; курды [слуга Ахмад говорит падишаху, что в сердцевине его сабли песок; падишах сломал свою саблю, там песок, велел дать А. черпак шорбы, сделал наследником шорбачи (того, кто варит шорбу); в следующий раз: в жемчуге червь (еще один черпак шорбы); конь – помесь с буйволом (конь отказался пойти в воду; третий черпак); падишах – наследник шорбачи (мать падишаха: он вошел ко мне, а затем пришел падишах и я промолчала); падишах приблизил к себе А.; гурия не велит падишаху, А. и визирю оборачиваться через левое плечо; падишах обернулся, его унес ветер, он оказался перед зубастой старухой, не смог заставить ее заговорить, избит, возвращен, заболел; то же с визирем; А. рассказывает старухе: 1) портной, плотник и тот, чьи молитвы угодны Богу, заночевали в лесу; плотник сделал фигуру девушки, портной одел, третий оживил; падишах: отдать ее плотнику; старуха: тому, кто ее оживил; 2) дядя обещает дочь тому из племянников, кто научится лучшему ремеслу; младший купил попугая, его отправили с письмом домой, а он принес от дяди письмо, что дочь при смерти; затем младший взялся решить спор владельцев скатерти-самобранки, шапки-невидимки и ковра-самолета, предложил отдать тому, кто первым принесет камень, забрал все себе и улетел; братья прилетели к девушке, лекарь ее вылечил; решили отдать ее лекарю; старуха: владельцу коврика! 3) старший брат послал младшего за своей женой; тот задержался, старший заподозрил недоброе; младший зарезался; тогда старший тоже зарезался; жена слышит разговор голубок: их перо обмакнуть в воду, провести по ранам; женщина оживила братьев, но перепутала головы; падишах отдал женщину голове; старуха: телу! стала красавицей и А. ее получил]: Джалил и др. 1989, № 27: 264-272.

Иран – Средняя Азия. Персы [слуга отказывается рассказать господину сон; тот пожаловался шаху; слуга не рассказал и ему; шах велел выгнать человека из города; в другом городе царь отдаст дочь тому, кто заставит ее заговорить; кто попытается, но не сможет, того убивают; человек рассказывает, как плотник, портной и благочестивый заночевали; плотник вырезал фигуру, портной ее одел, благочестивый обратился к Богу, фигура ожила; царевна: право на стороне того, кто оживил; на следующий день рассказ о трех царевичах; визирь отдаст дочь тому, кто в торговле окажется сметливее; старший купил книгу, в которой написано, кто и где умер, средний – ковер-самолет, младший – чашу, вода из которой оживит мертвого; старший узнал о смерти дочери визиря; братья прилетели на ковре самолете, младший оживил девушку; царевна: она должна принадлежать оживившему ее; рассказ третьего дня; ученый брат пришел в гости к жестокому; тот позвал его в баню, но гость отказался; когда вернулся, обвинил брата в попытке, пока он мылся, соблазнить его жену; братья подрались, отрубили друг другу голову; жена приставила головы, но случайно поменяла, ангел оживил братьев; кому должна принадлежать женщина? царевна: тому, кто ее хочет; свадьба царевны с рассказчиком]: Ромаскевич 1934a, № 47: 233-238; туркмены : Булатова 1985 [рыбак ловит золотого сазана; его сын Таир жалеет и отпускает сазана; хан приходит взглянуть на чудо, не верит Т., велит пустить его в лодке в море; Т. приплывает к острову; его встречает похожий на него юноша (это и есть сазан); дочь хана нема от рождения, многие безуспешно пытались ее вылечить, им отрубили голову; Т. просит девушку дать совет: старший брат вырезал птицу, второй украсил ее перьями, третий оживил, окунув в источник – кому должна принадлежать птица; девушка показывает на рот, Т. хочет ее зарубить, она отрыгает змею, обретает дар речи; Т. на ней женится; хочет домой; Сазан посылает рыбу, которая берет в рот Т. и его жену, приплывает к его отцу]: 527-531; Стеблева 1969, № 46 [сын и брат караванбаши уходят из дома, взяв с собой купленного за дорого попугая; тот все знает и дает советы; рассказывает, что дочь падишаха с рожденья не разговаривает; надо при ней рассказать о том, как столяр, портной и мулла заночевали в степи; один сделал деревянную фигуру, другой ее одел, третий оживил; надо затеять спор, кому она должна принадлежать; дочь падишаха не выдержала и сказала, что мулле; в следующую ночь рассказ о том, как старший брат научился гадать, средний купил кубок с живой водой, младший встретил трех дэвов, дерущихся из-за ковра-самолета; пустил стрелы, велел дэвам бежать за ними, сам улетел на ковре к среднему брату, а дэвы дрались дальше и убили друг друга; старший брат узнал, что их отец при смерти, младший доставил к отцу, средний вылечил; немая вступает в спор, говорит, что важнее других тот, кто добыл коврик; сын караванбаши получил девушку]: 247-257; бухарские арабы [девица обещает за месяц научить царского сына грамоте; юноша хочет на ней жениться; эмиру пришлось разрешить, хотя девушка из бедной семьи; каждый день сын эмира бил жену; ее мать поняла, почему дочь худеет; дала ей изображение пери показать мужу; он отправится искать пери и пропадет – избавишься от него; сын эмира пришел в сад, спустились три голубки, стали людьми, предложили сыграть, он все проиграл; пришел в город той пери, что была на портрете; она отдала его палачу, но палач его не казнил, а поставил работать на маслобойке; он отправил письмо отцу с просьбой убить его жену; посланец перепоручил письмо отцу жены сына эмира; та отняла письмо, подменила просьбой заботиться о жене; эмир взял невестку к себе, хорошо одевал; она надела мужскую одежду, отправилась к пери; зная искусство пери, обыграла пери-голубок, они обещали ей помогать; чтобы обыграть ту пери, надо сделать первый ход; затем прийти с ней в комнату, где три кровати; (ту женщину надо разговорить); под каждой будет одна из пери; надо попросить красную кровать рассказать сказку; спрятавшаяся под ней пери рассказывает; хатыб, плотник, портной, ювелир остановились на ночлег; плотник смастерил куклу, портной одел, ювелир нарядил, хатыб попросил бога вложить в нее душу и она ожила; кому присудить женщину? пери: хатыбу; раз она первой заговорила, то пришлось согласиться стать женой мнимого мужчины; она обещала сделать это после бани; жена послала вместо себя мужа, открылась ему, вернулась к свекру-эмиру; когда приехал сын эмира с женой-пери, он послал отцу письмо с просьбой убить его первую жену; тот собрался это сделать, но она попросила разрешить отдать мужу одежду; дала ту, которую он снял в бане; сын эмира прожил жизнь с двумя женами]: Винников 1969, № 35: 230-234; белуджи [четверо слуг царя были стражниками; первым бдил плотник, вырезал из дерева фигуру девушки; Darzi ее одел, ювелир украсил, сейид помолился Богу, она ожила; судья присудил ее Darzi, т.к. плотник и ювелир лишь занимались привычным им ремеслом, а если присудить девушку сейиду, те станут претендовать на вознаграждение в случае каждого успешного завершения молитвы]: Dames 1892, № 6: 524-545 (=Порожняков 1989: 89); горные таджики : Семенов 1900(1) (Каратегин) [художник, купец и мулла заночевали в пустыне; художник остался бодрствовать, вырезал из дерева фигуру девушки, разбудил купца, лег; тот хотел обнять девушку, понял, что она деревянная, надел на нее одежду; затем встал купец, помолился Богу, девушка ожила; все трое стали спорить, кому взять девушку; судья отдал ее мулле]: 22-23; 1900(2) (Дарваз, долина Ванджа) [примерно как в 1900(1), вставной эпизод]: 2-3; шугнанцы [царевна выйдет за того, кто ее ночью трижды разбудит и чтобы ей это понравилось; курильщик гашиша делает вид, что разговаривает со своим кальяном и тот сам отвечает; первый рассказ: плотник, ткач и ученый заночевали в лесу, по очереди караулят; плотник вырезал фигуру, ткач ее одел, ученый оживил; девушка говорит, что оживленная должна принадлежать ученому, а она – рассказчику; второй рассказ: див украл царевну, дальнозоркий это увидел, стрелок сбил дива стрелой, умеющий протягивать руку поймал девушку в воздухе; девушка: поймавшему, а она – рассказчику; свадьба]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 43: 374-378; язгулямцы [девушка выйдет за того, кто ее трижды за ночь разбудит и усыпит; неудачникам отрубает голову; Сирота, обращаясь к самому себе, рассказывает три истории, каждая заканчивается вопросом, на которые девушка пытается ответить; 1) царевна и сын визиря договорились пожениться, но царь отдал дочь за сына судьи; после свадебного пира сын судьи спрашивает, почему царевна вздыхает; она рассказала и он отпустил ее к возлюбленному; по пути попала к разбойникам, но, услышав ее историю, атаман ее отпустил; узнав о благородстве мужа, сын визиря дал царевне много добра и послал обратно; 2) три брата-царевича влюбились в одну девушку; видирь посоветовал дать каждому по таньга, кто превратит их в сто таньга, тот и получит девушку; один обменял свою монету на прядильное колесо, которое трехлетний путь пробегает за три часа; другой – на всевидящее зеркало; третий – на чашу, вода из которой воскресит умершего; один увидел, что девушка умерла, другой всех троих к ней доставил, третий ее оживил; 3): три мастера ночуют в лесу, каждый по очереди караулит; первый вырезал из ствола фигуру, второй ее одел, третий обратился к Богу и оживил; девушка отвечает, что ожившая должна выйти за того, кто ее одел, а она сама выйдет за рассказчика]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 44: 379-383; персы (Исфахан, Хузистан, Фарс, Хорасан): Marzolph 1984, № 653C [столяр делает женскую фигуру, портной ее одевает, набожный человек оживляет; кому женщина должна принадлежать?]: 129; Османов 1987 []: 230-235; бахтияры [пастух посылает мать сватать его к дочери Кадхуда; мать: К. не отдаст тебе дочь; К. соглашается с условием, что пастух отнесет письмо в один город и принесет ответ; в пути пастух чувствует запах вареного риса (chilau); становится учеником лавочника; замечает отрубленные головы на крыше царского дворца; лавочник: царь обещает дочь тому, кто разбудит ее, не коснувшись и не заговорив с нею; неудачников казнят; юноша берет с собой муллу, рассказывает истории, как бы обращаясь к нему; ночью трое путников по очереди бодрствовали; плотник вырезал фигуру, портной ее одел, мулла обратился к Богу и оживил; кому принадлежит человек? мулла: мулле; юноша: портному; царевна: плотнику; принцесса расписывается, что юноша выиграл; второй рассказ: жестокий брат подозревает доброго в попытке завладеть его имуществом или женой, нападает, братья убивают друг друга; жена жестокого просит Бога, чтобы те ожили; путает в темноте головы братьев; те спорят, кому должна принадлежать женщина; мулла: тому, чье тело; тому, чья голова; царевна соглашается с муллой; снова дает расписку; требует угадать, что в шкатулке; если не угадает, не получит ее; юноша: апельсины, лимоны и груши; берет третью расписку и ожерелье, приносит его царю, получает царевну]: Lorimer, Lorimer 1919, № 37: 244—250; узбеки : Афзалов и др. 1972(1) [старик поймал золотую рыбу, пошел рассказать хану, его сын отпустил рыбу, хан обвинил их во лжи, велел связать юношу, пустить в лодке в море; лодку прибило к острову, другой юноша освободил связанного, он во всем похож на него; старый пастух говорит, что у далекого хана немая дочь, кто ее вылечит, возьмет в жены, кто не сможет, того казнят; юноша с острова идет первым, рассказывает: старший брат вырезал деревянную птицу как живую, средний украсил редкими перьями, младший оживил - кому принадлежит птица; девушка промолчала, юноша замахнулся саблей, девушка отрыгнула змею, юноша ее убил; девушка заговорила, дала кольцо; юноша отдал его рыбаку, сказал, что он был той рыбой; вернулся в море; хан против воли выдал дочь за рыбака; рыба переправила молодых к отцу юноши, держа их у себя во рту]: 243-247; Рогов 1980 [падишах велит обучить сына грамоте за 40 дней; дочь бедняка Атын Ой учит; юноша берет ее в жены, но плохо кормит, каждый день бросает в зиндон; мать АО учит ее предложить мужу добыть Акбиляк-пери; ее отец отдаст ее тому, кто трижды заставит ее говорить; А. обыгрывает юношу в ашички, делает рабом; тот посылает письмо домой, АО в мужской одежде обыгрывает трех пери, те обещают помочь; спрятавшись под тремя кроватями в покое А., рассказывают истории; после каждой А. не может удержаться от комментария, т.е. трижды заговаривает; одна из историй: плотник вырезал куклу, чеканщик украсил ее, портной одел, она ожила; А. говорит, что она должна принадлежать плотнику; АО меняется одеждой с мужем, тот женится на А., получает царство; все раскрывается; падишах отдает царство АО, сына отправляет работать на мельницу]: 55-71.

Туркестан. Киргизы [у хана сын Мээнтебек, у визиря дочь Акылджан; родители решили их поженить, но М. отказался; А. посоветовала ему добиться руки ханской дочери Жаннат; она выйдет за того, кто трижды заставит ее заговорить; М. не смог, посажен в зиндан; А. оделась мужчиной, пришла к Ж.; рассказывает три истории 1) ночуя в лесу, плотник вытесал фигуру девушки, портной нарядил, кузнец сделал украшения, грамотей оживил; аксакалы решили отдать девушку тому, кто первый решил ее создать; дочь хана: надо отдать грамотею; 2) три брата желают одну девушку; отец сосватает ее тому, кто привезет самую ценную вещь; старший добыл ковер-самолет, средний – всевидящее зеркало, младший – оживляющее яблоко; первый увидел, что девушка при смерти, второй доставил их к ней, третий дал яблоко; люди: надо отдать ее тому, кто ее первый увидел; дочь хана: давшему яблоко; 3) трое решили помочь девушке, которую насильно выдавали замуж; хитрец вывел ее на улицу, бегун унес, батыр преградил путь погоне; аксакалы: пусть ее возьмет хитрец; Ж.: бегун; А. дала М. свою одежду и тот женился на Ж. вместо нее; велел А. убираться; тогда она попросила: пусть М. скажет, как ему удалось разговорить Ж.; Ж. отказалась быть женой М.; его отец передал ханство не сыну, а А., а Ж. стала визирем]: Леденев 1987: 135-141; уйгуры [пятеро ремесленников-бедняков идут искать работу; плотник обтесал дерево, резчик вырезал из него девушку, маляр раскрасил, портной одел, пятый помолился, тогда девушка ожила; они просят хана рассудить, чьей женой она должна стать, тот забирает ее себе]: Кабиров 1963: 97-98 (=Алиева, Кабиров 1989: 42-44).

Южная Сибирь - Монголия. Тувинцы [старший из четырех братьев вырезал из березы куклу, второй ее одел, третий смочил губы молоком, поставил рядом еду, младший четвертый поцеловал, она ожила; девушка сказала, что старший ей отец, второй – мать, третий – брат, младший Биче-оол - муж]: Хадаханэ 1969: 123-125 (перепеч. в Таксами 1988: 166-167); буряты (место зап. не изв.) [плотник сделал фигуру девушки, маляр ее раскрасил, умевший наращивать мясо нарастил, вдыхающий жизнь оживил; народ решил, что первый будет отцом девушки, второй – мужем, третий –матерью, четвертый – доктором; девушку отдали маляру]: Баранникова и др. 1993, № 25: 299-301.