Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

E31. Мнимый Пигмалион. .20.23.27.30.34.35.42.43.

Мужчина делает деревянную куклу и ведет себя так, будто она живая. Она не оживает или оживает лишь частично или временно. Настоящая женщина подменяет собой фигуру и вступает в брак с резчиком.

убраны все банту, сандаве

Микронезия – Полинезия. Яп [Namgey скоро родит в доме для женщин; у Yelfath nii gwa сын Yelfath nii chig; он спустился к женщине, помог вылечиться от фрамбезии, сказал, что родится сын и сам найдет свое имя; что он не должен пить кокосовый сок из ореха, задрав голову; мальчик пьет, видит на небе отца; мать разводит костер, мальчик поднимается к отцу на столбе дыма; добравшись до неба, отпихивает столб, поэтому теперь дым не поднимается вертикально, а отклоняется; юноша (теперь его имя тоже Yelfath) вырастает, берет в жены небесную деву Namgey; та возвращается к отцу, говорит, что больше не хочет мужа; отец вырезает из дерева копию дочери; Y. понимает обман, сообщает отцу, тот помогает сыну оживить деревянную девушку; она надевает юбку Н., идет за мужем; Н. бросается следом; Y. берет обеих жен; от Н. у нее много детей, а деревянная Gowrong не родила]: Mitchell 1973, № 48: 134-138.

Южная Азия. Муриа [бедная вдова с трудом покупает сыну топор; он велит, чтобы от одного удара упала сотня деревьев, так и происходит; дикие кабаны вспахивают поле; сын хочет жену; мать делает деревянную куклу, наряжает; он приносит ее на поле, велит подать еду, кукла не реагирует, он бросает ее о землю; испуганные кабаны бросаются прочь, юноша думает, что это побежала жена, бросается за ней, натыкается на молодую женщину, только вчера вышедшую замуж; у нее такой же наряд; юноша считает, что это и есть ее жена; пусть она возьмет того, кто называет себя ее мужем, за усы, и покрутит в воздухе; если он не заплачет, то значит муж; у мужа выступают слезы, юноша оставляет жену себе]: Elwin 1944, № 6: 342-344 (перевод в Зограф 1971, № 55: 228-230).

Балканы. Древняя Греция [(Plutarch, Fragments , ix, 6; cf. Pausanias, ix, 3); Зевс поссорился с Герой; бродил, пока не придумал способа ее обмануть; нарядил дуб невестой, придал ему форму и назвал Dædala; стали петь брачные гимны, пришла разгневанная Гера; поняв обман, она расплакалась, рассмеялась, сама возглавила брачную процессию; изображение Д. сожгли]: Goddeb 1893: 142; болгары , греки (албанцы?) [тот же сюжет, что в античной Греции]: Goddeb 1893: 142-142.

Иран – Средняя Азия. Персы [купец грозит убить жену, если та не родит; она попросила столяра вытесать куклу из дерева; шах выражает желание жениться на дочери купца (когда та вырастет); в горле пери застряла кость; когда пери пролетала над тахтой, на которой лежала деревянная невеста, она рассмеялась, кость выскочила; пери решила заменить собой куклу; но пери не подпускает шаха к себе; он взял другую жену, а та подослала к пери служанку; служанка видит, как у пери наперсток закатился в угол комнаты; она отрезала себе нос, послала его за наперстком, нос вернулся на свое место; новая жена бросила наперсток, отрезала себе нос, умерла от потери крови; то же со второй женой: пери входит в раскаленный тонур, выносит оттуда лепешки; новая жена сгорела; с третьей (пери переворачивает голыми рукамми рыбу на раскаленной сковороде, новая жена обожгла руки и умерла); пери объясняет шаху, что отдастся ему лишь после заключения брака; так и случилось, все хорошо]: Османов 1987: 283-285.

Южная Сибирь – Монголия. Дагуры [Старший Брат (СБ) женат, Младшему 15 лет, слывет дурачком; неся связки дров, он увидел сорвавшуюся запряженную ослом повозку, остановил, в ней сверток, в нем ножик; подбежал хозяин, обещал за ножик деньги, дочь, но Младший Брат (МБ) сказал, что ножа не видел; узнав, что МБ не взял денег, жена СБ разозлилась, а СБ запустил в МБ топором; тяжело раненого, его выбросили в канаву; он дополз до дома тетки; там его вылечили, он пришел в дом богача, тот его взял к себе учить своего сына; сын женился; огорчившись, что у МБ нет жены, он сделал для него куклу; однажды предложил ей табак, она ожила, предложила сперва курить МБ, вышла, а каркас куклы остался; жена (бывшая кукла) предложила МБ пойти к ее родителям; ночью исчезла, осталась лишь кукла; оказалось, что тесть МБ и был человеком, чей нож он не отдал; его старшая дочь умерла, ее душа вселилась в куклу, но такие существа живут только год; вместо нее человек отдал в жены МБ младшую дочь; все счастливы]: Stuart et al. 1994: 57-58.

Западная Сибирь. Манси : Лукина 1990, № 123 [ Мось-нэ живет с братом; брат ( Мось-хум ) говорит, что так не годится, уходит жить один; делает жену из дерева, одевает ее; в его отсутствие М. приходит, рубит и сжигает куклу, надевает ее одежду, садится на ее место; брат думает, что кукла ожила, женится на ней; у них сын; жена затем ни разу не показала мужу своего лица]: 326-327; Kannisto 1951(1): 250-263 в Lintrop 1998 [женщина mos’ и ее брат живут в соседних домах; брат что-то мастерит топором; в его отсутствие она находит под комариной сеткой женскую фигуру, ниже плеч еще деревянную, выше – ожившую; она отрубает фигуре одну ногу и одну руку, прячет фигуру под кучей мусора, ложится на ее место; брат берет сестру в жены, у них сын; тот играет на улице, трижды слышит из-под кучи мусора рассказ о случившемся, что рука, нога сгнили; сестра/жена каждый раз просит сына не говорить отцу; брат отрубает жене/сестре руку, ногу, затем рубит ее на кусочки, берет сына, уходит в лес; из кусков мяса женщины вырос борщевик; медведица поела его, родила двух медвежат и девочку; ложась в спячку, медведица велит девочке сделать узоры на бересте; когда собака найдет берлогу и охотник из города разроет ее, пусть девочка нацепит бересту на кол, уцепится в кол; девочку вытащили, медведей убили; в городе девочка прячет куски мяса медведицы и медвежат, бросает на крышу, затем дальше, медведица с медвежатами превращаются в три звезды]: ?..

СЗ побережье. Тлинкиты [жена вождя умерла; он просит резчика вырезать ее фигуру из дерева; статуя оживает, но не двигается и не говорит; ее переставляют на новое место; находят на полу маленький кедр - ее дитя; женщина стала чуть двигаться, но так и не заговорила]: Swanton 1909, № 41: 181-182; цимшиан [зимой муж охотится на горных баранов; жена дома готовит еду и ткет; умирает; он долго не хоронит тело; похоронив, вырезает фигуру жены из красного кедра; помещает перед неоконченным одеялом, делает так, что ее пальцы шевелятся, а голова поворачивается, когда он входит; каждый раз, возвращаясь с охоты заговаривает с женой и сам отвечает, объясняя, что она не может выйти навстречу, т.к. пряжа намотана у нее на пальцы; две сестры, которых их мать обругала, убегают из дома, приходят к дому охотника; видят внутри женщину, войдя, понимают, что это кукла; они прячутся, охотник приходит, они смеются; обнаружив девушек, он их кормит; старшая ест жадно, младшая умеренно; он женится на младшей; та обещает ему уничтожить куклу]: Boas 1916, № 17: 744-745; беллакула : Boas 1895, № 11 [человек Касана имел половину головы, одну руку, одну ногу и т.д.; вырезал жену из нароста на дереве, назвал Кулемс ; посадил ее так, будто она ткет одеяло; вождь хейлцук послал двух своих дочерей выйти за К. ; они вошли в дом, повалили деревянную женщину, спрятались; К. вошел, в гневе сказал деревянной жене, что она ему не нужна, раз не может сидеть; одна из девушек рассмеялась; он женился не обеих, от каждой по ребенку; поехал с ними к их отцу]: 256-257; 1916, № 17 [пересказ текста из Boas 1895]: 745; McIlwraith 1948(1) [в начале времен одинокий человек спускается на землю; делает женщину из дерева, наряжает ее; каждое утро сажает перед ткацким станком, оставляет еду для нее; две девушки входят в дом, толкают фигуру, голова падает в огонь, сгорает; они ткут одеяло, съедают еду, прячутся; вернувшись с охоты, муж хвалит жену за работу, просит быть осторожнее; девушки смеются; он женится на старшей, зовет других людей жить поблизости, устраивает потлач]: 356-357; квакиутль : Boas, Hunt 1902, № 3.1 [1) Сидящий-на-Земле идет драть кедровую кору; голос приглашает его в дом, спрашивает, где его жена; он отвечает, что его жена не может говорить, т.к. она вырезана из ольхи, а волосы у нее из желтого кедрового лыка; далее о посещении жилищ сверъестественных существ; 2) вождь посылает двух девушек-рабынь купаться; когда они возвращаются, одна падает в огонь, сгорает; другая решает покончить с собой в лесу; четыре дня идет вверх по реке; видит дом, в нем две деревянные женские фигуры, куча шерсти горных баранов и пряслица; входит охотник, просит фигуры поговорить с ним; делит мясо, кладет между ними; когда уходит, девушка жарит мясо; возвратившись, он думает, что деревянные жены начали оживать; приносит лососей, девушка так же в тайне их разделывает; охотник думает, что жены стали работать; на следующий день девушка сжигает фигуры; охотник думает, что те убили друг друга из ревности; появляется девушка, говорит, что она и есть воплощение деревянных фигур; став женой человека, девушка родила много детей, они стали предками племени]: 122 (=Boas 1916, № 17: 745); Boas 1916, № 17 (невети) [человек по имени Сидящий-на-Земле вырезает жену из ольхи; вешает над куклой кедровое лыко, чтобы казалось, будто она ткет; Медведь уводит его за десять гор в свое селение; в доме Мыши ему дают шерсть дикого барана; С тех пор одеяла ткут из шерсти ; в доме Голубой Сойки их кормят ягодами; С тех пор люди едят ягоды ; старуха не велит заходить в дом Волков; человек заходит, Волки съедают его, затем возрождают]: 745; Boas 1916, № 17 (невети) [человек по имени Сидящий-на-Земле вырезает жену из ольхи; вешает над куклой кедровое лыко, чтобы казалось, будто она ткет; Медведь уводит его за десять гор в свое селение; в доме Мыши дают ему шерсть дикого барана; С тех пор одеяла ткут из шерсти ; в доме Голубой Сойки их кормят ягодами; С тех пор люди едят ягоды ; старуха не велит заходит в дом Волков; человек заходит, Волки съедают его, затем возрождают]: 745.

Побережье - Плато. Халкомелем : Boas 1895, № 2 (ковичан) [сперва Сиалаца , затем Свутлак , затем другие мужчины и женщины спускаются с неба; С. учит их охотиться и ловить рыбу; племена расходятся, С. остается один; другой вождь посылает к нему свою дочь; она застает пустой дом, в нем деревянная женщина, в руки вложены веретено и кусок жира; пришедшая съедает жир, прячется; С. рад, думает, что деревянная жена поела; на следующий раз пришедшая сжигает деревянную, надевает ее одежду; выходит за С., ее служанка выходит за другого мужчину]: 47-50; 1916, № 17 [пересказ 1895]: 746; Hill-Tout в Boas 1916, № 69 [Преобразователи встречают Койота, который использует вместо жены деревяшку с отверстием от сучка; делают ему новую жену из кедровой коры]: 609.