Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

E20. Происхождение рыбьего яда.

.21.47.59.61.-.63.68.73.

Когда некий человек входит в воду, рыба дохнет.

Из частей его тела или на его могиле вырастает растение, из которого делают рыбий яд (тимбо).

Тагин, крики, алабама, коасати, натчез, арекуна, акаваи, макуши, вайвай, калинья, трио, ояна, хишкарьяна, оямпи, (эмерильон), тикуна, мундуруку, камаюра, мбиа, чирипа.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тагин [Abo-Teni берет в жены 1) птицу Luki-Pipi, она ленива, он прогоняет ее, она велит начинать сев, когда станет кричать pipi pipi ; 2) Голубую Сойку; та вкусно готовит, АТ проследил, увидел, что она испражняется в приготовливаемую еду, он ее прогоняет; 3) дерево Yurne-Tami; она приносит много рыбы, АТ подсматривает, как она мочится в реку, оглушая рыбу; он гонит ее, она учит делать из ее коры, плодов, листьев рыбий яд; 4) сухой лист; у жены нет грудей, родившийся ребенок может сосать лишь кровь, он – пиявка; 5) АТ женится на сестре, только она человек, от них происходят люди]: Elwin 1958b, № 13: 191-193.

Юго-Восток США. Когда юноша ныряет, рыба в реке дохнет, люди собирают ее; Кролик терпит фиаско, подражая герою. Крики : Swanton 1929, № 6 [женщина находит сгусток крови, он превращается в мальчика, охотится; она добывает кукурузу и фасоль, почесывая свои ляжки; он подсматривает за ней, отказывается есть; она украшает его шапку живыми сойками и гремучими змеями, дает флейту, под ее игру птицы поют, змеи гремят; велит идти за гору, куда раньше ходить не велела; велит сжечь ее в доме, позже прийти на это место; жениться на первой встреченной девушке; по дороге Кролик предлагает купаться, похищает одежду и флейту юноши; тот приходит в селение, женится, жена находит в луже множество черепах; Кролика задержали как вора; при появлении юноши молчавшие птицы и змеи подали голос; Кролика бросили собакам, но он убежал; переплыв реку, юноша усыпил рыбу, жена подбирает ее; он бьет жену топором по пробору, возникают две; Кролик лишь случайно придавил одного пескаря; убил жену топором; на месте сгоревшей женщины юноша с женой нашли растущими все виды фасоли и кукурузы], 7 [пришла старуха, кукуруза сыплется из ее язв, наполняет закрома; из-под крыши капает кровь; старуха кладет окровавленный черепок под лежанку, он превращается в младенца; вырастает, охотится, подсматривает за бабкой, с которой сыплется кукуруза; отказывается есть; бабка прикрепляет к его шапке сойку и гремучую змею, дает флейту; велит расчистить участок, протащить ее по нему, сжечь, вернуться через три месяца; по дороге Кролик предлагает юноше ловить черепах, крадет его имущество; в селении сойка и змея кричат, что Кролик вор; люди возвращают убор юноше; тот женится на дочери старухи; моет в реке голову, усыпляя рыбу; бьет жену топором по пробору, создавая двух жен; у Кролика рыба не дохнет, жена убита; на месте сожжения юноша находит выросшие кукурузу и фасоль], 8 [старуха подбирает на тропе сгусток крови, кладет в сосуд, он превращается в мальчика; охотится, видит селение; бабка украшает его шапку птицей, та поет под звуки флейты; велит жениться, позже вернуться; юноша бросает в реку куски старого бревна, рыба дохнет, жена подбирает; Кролик в это время уносит его шапку и флейту; но птица у него не поет; люди возвращают украденное юноше; с женой он приходит на старое место, видит там кукурузное поле, строит каменный закром; все птицы пытаются его разбить; у Совы, Орла, Ястреба от удара меняется форма шеи и головы; птицы расклевывают зерно; юноша подбирает оброненное воронами, от него происходит нынешняя кукуруза], 9 [вдова просит сына не ходить на гору; он видит оттуда селение; она украшает его шапку живыми птицами, дает флейту, под ее звуки они поют; юношу приветствуют, вождь дает ему дочь; он ныряет, усыпляя рыбу; в это время Кролик похищает шапку и флейту; птицы у него не поют, рыба не дохнет, его гонят с позором]: 10-13, 13-15, 15-17, 17-18; алабама [варианты (17) и (18) дополняют друг друга, лишь немного накладываясь]: Swanton 1929, № 17 [сирота живет с бабкой; она украшает его шапку кардиналами и сойками, дает флейту, птицы поют под нее; по дороге в селение Кролик предлагает ловить черепах, похищает имущество юноши; тот мажет себя хурмой, женится на дочери старухи; утром дом становится новым], 18 [юноша ныряет, рыба дохнет, жена подбирает ее; он добывает много оленей; там, где Кролик, якобы, оставил оленей, люди находят лишь кусок печени; юноша бьет жену топором по пробору, возникают две; Кролик убивает жену; за Кроликом гонятся, тот прячется в дупле, Журавля оставляют стеречь; Кролик привязывает его самого за шею, бьет, убегает; юноша отвечает, что сделал дом новым, подрубив столбы; Кролик рубит, ночью дом падает на него]: 134-135, 135-138; коасати [человек уводит маленького мальчика в свое селение; тот подрастает, охотится, преследуя индюков, видит свое селение; мужчина мажет его кровью убитого животного, велит, чтобы у него были месячные, как у женщин (эпизод непонятен и не имеет последствий); украшает его головной убор и одежду птицами и гремучими змеями; велит убивать птиц по просьбе женщин, которых встретит, но не поднимать выпущенную стрелу; те просят поднять, он не слушает; четвертой разбивает вагинальные зубы, бросив в вагину камень; Кролик предлагает нырять за черепахами, уносит одежду юноши; тот мажет себя хурмой; женится на дочери старухи; ныряя, усыпляет рыбу; стреляя, немедленно убивает оленей; у Кролика всплывает единственный пескарь; убив олененка, он развешивает по деревьям кусочки мяса; юноша бьет жену палицей по пробору, получает две жены; Кролик убивает жену; за ним гонятся с собаками, он прячется в дупле, люди оставляют Голубого Журавля сторожить; Кролик избивает его, убегает]: Swanton 1929, № 15: 178-181; алабама и коасати [сироту воспитывает старуха; велит не ходить в долину; он охотится, видит селение; старуха украшает его головной убор перьями птиц, дает флейту, велит идти; когда он играет, сойки и кардиналы на шапке поют; Кролик пригласил ловить черепах; унес одежду и флейту юноши, когда тот нырнул; юноша вымазался хурмой, пришел к старухе, женился на ее дочери; где ныряет, там всплывает рыба, люди ее подбирают; Кролик ныряет, всплывает единственный пескарь; юноша развесил по деревьям убитых оленей; Кролик взял т одного печень, развесил куски печени; юноша ударил жену палицей по пробору, возникли две жены; Кролик убил жену, за ним гонятся, он залез в дупло; оставили стеречь Журавля с топором, Кролик его узбил до синевы, теперь это Голубой Журавль; юноша превратил хижину в красивый дом, сказал Кролику, что надо ее пинать; упавший дом задавал Кролика]: Martin 1977: 71-74; натчез : Swanton 1929, № 8 [женщина садится в закроме на корзину, кукуруза сыплется у нее из зада; ее сын подсматривает, отказывается это есть; она велит ему настрелять соек, чикади и попугаев, оживляет их, украшает ими его головной убор, плечи и пояс; дает флейту, под ее звуки птицы поют; велит не ложиться с женщинами с зубастой вагиной; сжечь ее вместе с домом; юноша сжигает мать, уходит, соглашается на уговоры четвертой встреченной женщины; но его пенис был как из камня, зубы сломались; Кролик ведет его купаться, крадет одежду; он мажет себя хурмой; лишь старуха согласна принять грязнулю; он наполняет рыбой целую лодку; Кролик претендует на то же, но жена того находит лишь нескольких всплывших рыб; добывает много оленей; когда Кролик посылает жену за оленями, там лишь один с уже выклеванными глазами; птицы не поют на одежде у Кролика; юноша просит старуху разобрать волосы на пробор, рубит топором, создавая двух молодых жен; Кролик лишь убивает жену; люди сперва обвиняют юношу, но затем Кролика; велят принести гремучую змею; Кролик лжет, что люди спорят, длинна ли змея; та соглашается себя измерить, отвечает, что ее жизнь в середине головы; Кролик бьет по этому месту, приности змею; люди говорят, что змея должна была быть живой; велят повести воду по прямой; вода преследует Кролика, тот петляет, оставляет воду течь извилисто; говорит, что на берегу извилистой реки поля лучше], 9 [женщина стирает у ручья, ее младенца уносит Пума; вместе с женой воспитывает его; не велит идти за гору; тот идет, видит людей, свою мать, та играет в мяч; Пума отсылает его к людям, украшает его шапку попугаем, сойками, мелкими птичками, дает рог; если в него подуть, птицы поют; не велит по дороге заговаривать с тем, кто выйдет навстречу; это Кролик, он зовет юношу на реку ловить черепах, похищает его одежду; юноша обмазывает себя плодами хурмы, тащит за собой черепаху; лишь старуха приютила его; он оставляет в яме черепаху, старуха находит там множество черепах; дает ему внучку в жены; купаясь, он вновь становится красавцем и усыпляет рыбу, люди ее подбирают; Кролик пытается сделать то же, но всплывают лишь пескари, причем сами, а не из-за Кролика; юноша просит жену сделать пробор в волосах, разрубает ее топором; теперь у него две жены; Кролик лишь убивает свою жену; юноше говорят, что он стал причиной убийства; 1) посылают за древками для стрел в тростники, где кишат ядовитые змеи; Пума дает ему четыре мяча, змеи устремляются за ними; Пума также помогает советом в последующих заданиях; 2) достать бороду людоеда обернуть стрелы; жена людоеда отрезает ее для юноши; 3) достать глины со дна реки; Зимородок приносит под коготками, глины становится много; 4) юношу оставляют на другом берегу реки, где живут людоеды; он прячется в дупле; он прячет одежду двух купающихся женщин, отдает, когда те называют себя его женами; тесть предлагает соревнование в беге, всегда толкает зятьев на острия; юноша толкает его самого, помогает встать; ночью закрывается маской, будто у него открыты глаза; тесть поджигает дом, но жены выводят юношу; велят звать у реки перевозчика; юноша отвергает разных змей, берет в перевозчики змея с рогами оленя; в пути дает ему съесть четырех собак; ближе к берегу пускает стрелу, устремляясь за ней]: 230-234, 234-239.

Гвиана. Арекуна [Лис похищает ребенка, отдает Тапирихе; он вырастает, она делает его своим мужем; он возвращается к людям; Тапириху убивают; отец вынимает сына из ее чрева; погружаясь в воду, мальчик убивает рыб; Аист уговорил купать мальчика у водопада, где много рыбы; Водяной Змей убивает мальчика стрелой; отец просит птиц убить змея; большинство птиц и зверей не могут нырнуть глубоко; две птицы-ныряльщика убивают змея стрелами; вместе с кусочками кожи змея птицы получают голоса и расцветку; животные получают расцветку, олень - рога; из костей, крови, плоти убитого мальчика вырастают различные виды лианы тимбо]: Koch-Grünberg 1924, № 22: 70-76; акаваи [мальчик]: Im Thurn 1966: 383; макуши : Roth 1924, № 600 [человек встретил тапириху, она забеременела от него; когда охотники с собаками ее погнали, человек попросил стрелять в голову, а не в живот; из чрева вынули мальчика; один охотник обмыл его в реке, там сразу сдохла рыба; девушка взяла ребенка на воспитание, когда тот входил в воду, рыба дохла; мальчика ценили; однажды велели нырнуть в глубокий водоем, Хозяин Рыбы его убил; корзину с останками мальчика повсбду носили; из капель крови вырастал haiari; когда зарыли, из печени вырос konami (Clibadium: растертые листья с мясом - приманка для рыб), из пота - Kunapuru (Phyllanthus conami, в листьях сильный рыбий яд), из кожи – дикая агава (семена – рыбий яд)]: 485-486; Soares Diniz 1971, № 12 [Kanãimãimã заблудился, встретил тапириху, взял в жены; она предупредила не убивать змею - это детеныш (cachorro), для нее змеи - люди; через полгода тапириха беременна; ее муж стретил людей, узнал, что они собираются охотиться на тапиров, велел стрелять в голову, а не в живот; тапириху убили, К. извлек из ее утробы, вырастил мальчика Urambá (т.е. тимбо, которым травят рыбу); когда мальчик купался, люди собирали уснувшую рыбу; когда мальчику 8 лет, его попросили выкупаться в заводи, где особенно много рыбы; отец неохотно согласился; мальчика укусила змея пираруку, К. вытащил труп; через два года люди решили мстить змее; двое ее застрелили, не могли вытащить, это удалось птице Uala-bagá; к тому времени тело У. разложилось; отец зарыл куски; из пальцев ноги вырос timbó-cruatá, из ушей - timbó-fôlha, и т.д.; основное тело отец зарыл в лесу, из него вырос timbó-de-raiz]: 87; вайвай [старуха; из головы и рук дерево, дающее сильный яд; из ног растения с более слабым ядом]: Fock 1963: 64-65; калинья [когда мальчик плавает, рыбы дохнут, его отец подбирает их; рыбы убивают мальчика; из слез отца вырастает лиана Lonchocarpus]: Penard в Goeje 1943, № d37: 127; трио : Koelewijn, Riviere 1987 [мальчик], № 24: 102-106; Magaña 1977 [старик], № 42: 140; ояна : Magaña 1987, № 24 [Тимбо (рыбий яд) был человеком, вел ночной образ жизни; люди следят за ним, он превращается в лиану тимбо], 25 [Тимбо рыбачил, послал жену домой; когда она вернулась, он уже превратился в лиану]: 39; хишкарьяна [женщина]: Derbyshire 1965: 91-93; оямпи [мужчина]: Grenand 1982, № 27: 201; эмерильон [охотник заблудился; ночью его клюнул в птенец колибри; человек ударил птенца, бросил в реку, его проглотила рыба aïmara; колибри-отец решил убить рыбу, стал пробовать различные виды рыбьего яда, нашел самый сильный; рыбы всплыли, колибри стал вспарывать им животы, в одной нашел сына; охотник все это видел, с тех пор люди узнали о яде пиндо]: Renault-Lescure et al. 1987, № 2: 143.

СЗ Амазония. Тикуна [мальчик]: Nimuendaju 1952: 92; (ср. банива ? [вначале рек не было, их проложила Большая Змея; сын человека был весь в нарывах; отец сажал его на ветку над водой, кровь капала в воду, рыбы сплывались и отец стрелял их из лука; Большая Змея его проглотила]: Brüzzi 1994: 64-65).

Центральная Амазония. Мундуруку [женщина]: Kruse 1946, № 46, № 10: 618-619; Murphy 1958, № 34: 613.

Южная Амазония. Камаюра [женщина]: Münzel 1973: 225-228.

Южная Бразилия. Мбиа [см. мотив J9; женщина попадает к существам Мбаэ-ыпи , они съедают ее; ребенка в ее чреве не удается убить, это Па-и , Солнце; он вырастает, живет у старухи, из листа делает себе брата (будущий Месяц); братья убивают Мбаэ-ыпи , одна беременная спаслась, от нее происходят ягуары; когда сын Па-и входит в реку, рыба дохнет, ее можно собирать; Чариа просит Па-и одолжить ему мальчика, бьет его по голове, бросает в воду; Па-и борется с Чариа , их силы равны (солнечные затмения); Па-и дает Ч. корону из перьев; надев ее, Ч. сгорает, из пепла возникают комары, слепни, оводы]: Cadogan 1959: 70-83; Cadogan, Lopez Austin 1970: 74-85; чирипа [Yacy (Месяц) и Kuarahy (Солнце) встретили Saria; Я. в шутку сказал ему, что у них много сестер, С. попросил одну в жены; Я. сказал, что посоветуется с К., старшим братом; тот потребовал взамен рыбы; дал девочку, если та моет в реке ноги, рыба дохнет; но С. загнал ее на дерево, стал бить, убил, ее останки превратились в лиану тимбо, из которой делают рыбий яд]: Bartolomé 1977: 36-37.