Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

E1. Творение человека.

(.11.-.21.23.-.30.32.-.42.44.-.52.55.57.59.-.61.66.)

Первый человек создан, сделан неким персонажем, а не существовал изначально (на земле, под землей, на небе, в небольшом вместилище) и не возник самопроизвольно.

Йейи, чука, каранга, эфик, эве, нупе, исоко и урхобо, мальгаши, арабы Алжира, сицилийцы, французы, фламандцы, Шумер, Вавилония, Аккад, Ветхий Завет, Угарит, камиларои, кукукуку, Сан-Кристобаль, Гауа, Ифалук, лепча, лимбу, лушеи, трипури, качари, гаро, микир, кхаси, непали, бирхор, корку, бирджья, мундари, сора, ораоны, кол, хариа, байга и/или бхумиа, бхуйя, муриа, гонды, сингалы, семанги, ибаны, малох, каян, север Борнео, нгаджу, мангарай, лода, галела, билаан, тболи, лису, мео, китайцы (Сычуань, Шаньси, Хэбэй, Хубэй, Хунань, Шэньси, возможно, Цзянсу), Древняя Греция, сербы, румыны, болгары, македонцы, греки, русская литературная традиция, русские, украинцы, белорусы, абхазы, балкарцы, ингуши, ногайцы, табасаранцы, сваны, армяне, иранские зороастрийцы, памирцы (группа?), кхо, коми, удмурты, мари, мордва, чуваши, казахи (север), чулымские тюрки, алтайцы, челканцы, тубалары, кумандинцы, шорцы, балаганские буряты, халха-монголы, монголы Внутренней Монголии, ойраты, тундровые и лесные ненцы, манси, северные и восточные ханты, центральные и северо-западные якуты, илимпийские, западные, байкальские, дальневосточные эвенки, эвенки района Нерчи-Читы, эвены, негидальцы, орочи, нанайцы, айну, Русское Устье, лесные юкагиры, алеуты, чугач, коюкон, ингалик, атна, верхние танана, внутренние тлинкиты, тлинкиты, хайда, степные оджибва, сенека, онондага, сарси, чокто, карок, ваппо, помо, патвин, юки, ачомави, озерные мивок, береговые мивок, (горные?) мивок, салинан, майду, конков, нисенан, кауилья, вашо, южные юте, валапай, диегеньо, юма, марикопа, кокопа, папаго, тараумара, цоциль, киче, бокота, эмбера, санема, яномам, ояна, кашуяна, таулипан, кофан, шуар, макуна, бора, мачигенга, пиро.

Бантуязычная Африка. Йейи [Urezhwa создал людей из глины, вдохнул душу; сперва жил вместе с людьми, женился на женщине; она заболела; он поехал на лодке за лекарством, запретив выбрасывать тело, если жена умрет; она умерла, труп стал испускать зловоние, его зарыли; вернувшись, У. сказал, что теперь не сможет оживить эту женщину, а если бы ее не зарыли, то и другие умершие возрождались; У. покинул людей]: St. Lys 1916: 129; чука (меру) [Murungu (Ngai, Mwene inya) – создатель; люди жили в Mbwa, обходились без одежды, не работали; Бог создал сперва юношу, затем девушку, они родили ребенка; Бог запретил есть плоды определенного дерева; змея сказала, что отведавший их обретет разум Бога; женщина попробовала, мужчина отказался, но в конце концов согласился, образовалось адамово яблоко; Бог наказал змею, расплющив ей голову; послал крота сказать людям, что после смерти те должны возрождаться; крот встретил гиену, рассказал о поручении бога; гиена воспротивилась – ей нечего будет есть, если люди станут бессмертными; пригрозила кроту проглотить его, тот согласился сказать людям, что смерть будет окончательной; Бог наказал крота, определив ему жить под землей далеко от неба; с тех пор крот выбирается из земли только ночью]: Scheub 2000: 162; каранга (хунгве): Frobenius 1931 [бог Maori создал на дне озера мужчину Mwuetsi ("Месяц"); тот вышел на пустую землю; бог дал ему жену Mossassi ("Утренняя Звезда"), она родила растения; забрал ее, дал жену Morongo ("Вечерняя Звезда"), она родила домашних животных; наутро после повторного совокупления она родила сыновей и дочерей, те сразу же стали взрослыми; бог предостерег от дальнейших совокуплений, но Мвуэтси не послушался; после четвертого совокупления жена родила хищников, змей, скорпионов; затем велела мужу брать в жены их взрослых дочерей; сама спала со змеей; Mwuetsi захотел с нею спать, змея была под ложем, укусила его, он заболел, дожди прекратились; его дети его задушили, сожгли, Моронго тоже убили, выбрали другого правителя; (=Frobenius, Fox 1937: 215-220; пересказ в Abrahamsson 1951: 72)]: 237-240; Beier 1966 [{источник? Это немного другой текст, чем в Frobenius 1931}; бог Maori создал на дне озера мужчину Mwuetsi ("Месяц"); тот вышел на пустую землю; бог дал ему жену Mossassi ("Утренняя Звезда"), она родила растения; через два года Маори забрал ее жить на небе, через восемь лет на два года дал жену Morongo ("Вечерняя Звезда"); в первый день она она родила домашних животных, во второй – диких травоядных и птиц, в третий – людей; вопреки предупреждению, Месяц спал с ней в четвертый раз, она родила хищников, змей, скорпионов; Месяц сошелся со своими дочерьми, они родили много детей, Месяц стал царем большого народа; Вечерняя Звезда из ревности послала змею укусить мужа, тот заболел, дожди прекратились; дети убили Месяца, бросили в море, выбрали себе другого царя; Месяц вознесся на небо, преследует свою первую жену Утреннюю Звезду, с которой был счастлив]: 15-17.

Западная Африка. Эфик [верховный бог Abasi создал мужчину и женщину; не хотел иметь соперников в своих делах, поэтому не разрешил первой паре спуститься на землю; жена Абаси Atai не согласилась, послала людей на землю; Абаси запретил им заниматься любовью и добывать на земле пропитание, каждый день по сигналу первая пара возвращалась на небо поесть; женщина нарушила запрет, обработала поле, накормила мужа, пища показалась им вкуснее небесной, они спали вместе; чтобы скрыть от Абаси беременность, муж ответил ему, что женщина нездорова, поэтому не выходит; но Абаси все знал; когда женщина родила девочку; Атаи его успокоила: люди не будут сильнее его, т.к. она послала им смерть; родители умерли, дети стали ссориться]: Scheub 2000: 3-4; эве [Маву создал людей бессмертными; старуха присела отдохнуть у термитника, услышала плач; привела мужа, они нашли мышь, оплакивавшую мышонка; они отдали мышонка старейшине, тот велел сделать гроб, устроить похороны со стрельбой и оплакиванием; М. велел, чтобы и люди теперь умирали, раз их обрадовала смерть]: Abrahamsson 1951: 100 (=Котляр 2009, № 486: 248-249; =Ольдерогге 1959: 162); исоко и урхобо [Oghene создал людей бессмертными, старики сбрасывали кожу, как змеи, делались молодыми; земля переполнилась; собака, будучи спутником человека, хотела, чтобы люди жили вечно, а У. расширил пределы мира; жаба хотела, чтобы умершие умирали навсегда; решили, что О. согласится с тем, кто первым к нему придет; собака сперва обогнала жабу, но решила поспать; жаба пришла первой, люди сделались смертными]: Scheub 2000: 198-199; нупе [бог Soko создал Черепаху, людей и камни; состарившись, люди и черепахи вновь делались молодыми; Черепаха попросила дать ей способность к деторождению; С. ответил, что тогда люди и черепахи станут умирать; люди согласились; камни предпочли не рожать и не умирать]: Frobenius в Abrahamsson 1951: 68, в Beier 1966: 58.

Судан – Восточная Африка. Мальгаши : Parrinder 1967 [Бог создал двух мужчин и женщину, каждый жил отдельно, не зная о других; первый мужчина вырезал из дерева женщину, второй ее нарядил и украсил, женщина взяла ее к себе в постель и оживила; Бог назвал первого мужчину отцом, второго – мужем, женщину – матерью бывшей деревянной фигуры; две пары переженились, от них происходят люди]: 43; Richardson, v.2 (Tanala) [Бог создал мужчину и женщину; предложил на выбор быть подобными луне (возрождаться, но не иметь детей) или банану (иметь потомков, но умирать); люди выбрали второе]: 100 в Briffault 1927: 655, в Abrahamsson 1951: 120-121; Abrahamsson 1951 (Bezanozano, Sakalava) [Ratanimasina ("священная земля") сделала человеческие фигуры из глины, а Zanaharibe ("великий бог") оживил их; Z. спросил R., какими тот хочет видеть людей – как деревья или как змеи; тот ответил, что как деревья (змеи уродливы); змеи меняют кожу и молодеют, а деревья и люди стареют и умирают]: 122.

Северная Африка. Древний Египет [в двух гимнах из Исны Хнум воспевается как бог-гончар, создающий при помощи гончарного круга каждого рождающегося человека]: Lichtheim 1980: 109–115; Древний Египет [младший из двух братьев вынужден жить в изгнании, поскольку жена старшего ложно обвинила его в изнасиловании; однажды он встречает богов, которые проникаются к нему жалостью и просят бога-гончара Хнума создать ему жену, чтобы он не был одинок; Хнум подчиняется]: Lichtheim 2003: 87; Древний Египет [на изображении в похоронном храме царицы Хатшепсут изображен бог Хнум, изготавливающий на гончарном круге саму Хатшепсут и ее ка]: Naville 1897 pl. 48; арабы Алжира (плато Тиарет) [когда человек был изгнан из рая, это был нематериальный дух; Бог сделал человека из глины; Сатана спустился на землю посмотреть, что за форму придаст человеку Бог; вид человека показался ему столь отвратительным, что он плюнул в его сторону; плевок попал туда, где сейчас пупок; когда ангелы принесли (душу) человека, чтобы поместить ее в тело, они увидели на теле пятно; один из них соскреб испачканную глину с этого места и бросил в сторону; вмятина на этом месте осталась; выброшенный кусок Бог превратил в собаку; поскольку собака создана из слюны Дьявола, мусульмане считают ее нечистой, но поскольку также и из части тела самого человека, собака есть его лучший друг; внедрять душу ангелы начали с ног; когда она достигла коленей, человек попытался подняться, ангелы помешали; то же, когда душа достигла талии; и лишь когда душа достигла головы, ангелы разрешили человеку встать; нетерпение – характерная черта человека]: Aceval 2005: 10-11; арабы Туниса [намереваясь создать Адама, Бог послал Джебраила принести землю, из которой будет создано существо, часть потомков которого отправятся в рай, а часть в ад; Земля отказалась дать землю с тем, что часть затем попадет в ад; Бог послал Михаила – то же; послал Ангела Смерти, Земля и ему отказала, но тот ответил, что он в любом случае должен выполнить приказ Бога; он взял четыре горсти из четырех углов земли, разного цвета, из разных местностей; по приказу Бога, Ангел Смерти смешал принесенное с горькой, сладкой и соленой водой; через 40 лет Бог вылепил человеческую фигуру и оставил на 40 лет перед дверями рай; велел душе через рот войти в тело; та трижды отказывалась, наконец вошла, постепенно проникая от головы к ногам; по мере этого, человек обретал способности и желания; когда встал, Бог покрыл его слоем, который сейчас сохранился лишь на ногтях, а на остальной части тела после грехопадения был заменен кожей]: Ayadi 2008, № 16: 25-27.

Южная Европа. Сицилийцы [сицилийские крестьяне рассказывают, что Бог сделал две человеческие фигуры: одну из тонко отмученной глины и позолоченную, а другую из простой глины; у первой мозг был из брильянта, сердце – из железа; у второй костный мозг из коры пробкового дуба, сердце из золота; Бог оживил первую фигуру и ушел; подошел Люцифер и, дунув ей в рот, оживил вторую; от фигуры, которую оживил дьявол, происходят богатые, а от оживленной Богом – бедные]: Sébillot 1908b: 433.

Западная Европа. Французы : Kabakova 1998, № 127 [Бог вылепил Адама и Еву из глины], 128 [Бог вынул у Адама ребро, чтобы сделать Еву, но ребро схватила кошка и бросилась бежать; Бог успел схватить ее за хвост, хвост оторвался и чтобы не отбирать у Адама еще одного ребро, Бог сделал Еву из кошачьего хвоста]: 133, 134-135; фламандцы : Van den Berg 2000, № 24 [когда Бог создал Адама и Еву, осталось зашить им живот; он начал с Евы, но нитка оказалась короткой, поэтому осталось отверстие; а для Адама взял длинную нитку и конец остался болтаться], 25 [когда Адам заснул, Бог вынул у него ребро сделать Еву; собака схватила ребро, побежала, Бог схватил ее за хвост, хвост оторвался, пришлось сделать Еву из собачьего хвоста]: 37, 37-38; немцы [Dähnhardt 1909: 184-185, ссылка на Simrock 1864, где места записи не указаны; условно север; Иисус и Св. Петр странствуют; Чехия, Словакия, Хорватия пусты; Петр предлагает создать там людей, Иисус предупреждает, что ничего хорошего из этого не получится; чех создан из палки, схватил плащ Иисуса и убежал; словак создан из дорожной пыли, тут же стал клянчить хлеба; хорват из капель крови на дороге, скорее всего волчьей, тут же потребовал «Жизнь или кошелек»]: Balzamo 2004, № 28: 46-50.

Передняя Азия. Шумер [Сказание об Энки и Нинмах; боги Аннунаки страдают, исполняя различные работы; слыша их вопли, прародительница Намму (Нинмах) будит своего сына Энки и просит что-нибудь сделать; он решает создать людей, которые станут работать вместо богов; Нинмах делает из глины людей, каждый дефектен, но Энки определяет каждому род занятий, при котором он справится с работой (чьи руки слабы – царский страж; кто плохо видит – певец; кривоногий – серебряных дел мастер; импотент – тоже живет; бесплодная женщина – ткачиха в женском доме; «не имеющий мужского корня и женского лона» – дворцовый слуга; далее Энки лепит людей, а Нинмах должна определить им судьбы (строки разрушены)]: Афанасьева 1997: 42-47; Шумер [боги устали работать; богиня Намма отправляется к беззаботно спящему богу Энки и жалуется от лица богов; требует от Энки освободить их от труда; Энки решает создать новое существо — человека, тогда можно будет переложить на него трудовые обязанности богов; в творении участвуют Намма и богиня-мать Нинмах: глину из подземного океана abzu, по-видимому, смешивают с кровью и отщипывают от нее кусочки, из которых получаются люди; затем на пиру Энки и Нинмах затевают состязание: Нинмах лепит из глины людей с разного рода увечьями, а Энки должен «определить их судьбу»; всякий раз Энки удается подобрать для инвалида подходящую социальную роль; после этого они меняются: Энки должен лепить, а Нинмах «определять судьбу»; Энки создает полностью увечное существо, Нинмах в замешательстве; по-видимому, она проигрывает в состязании]: ETCSL 1.1.2: 30–32, 58, 79; Шумер [боги Игиги устали работать; восстают против бога Энлиля; Энлиль обращается к богу Ану; тот велит убить бога-зачинщика; Игиги просят богиню-мать создать существо lullû — первозданного человека, чтобы он мог выполнять за них работу; богиня-мать вылепливает первого человека из глины, смешанной с кровью убитого бога Ве, под руководством бога Эа; отщипывает семь кусочков глины, из которых делает мужчин, и еще семь, из которых делает женщин]; Lambert–Millard 1969: 56–61 I 189–258; Шумер [богиня-мать Белет-или предлагает Эа создать «глиняную фигурку», которая могла выполняла бы за богов работу; описание творения повреждено, но ясно, что в процессе творения богиня-мать отщипывает кусочек от глиняной массы]: VAT 17019: 8’–9’, 14, Mayer 1987: 56–57; Шумер [в обращениях к богу Эа, а также в эпитетах Эа и богини-матери в различных текстах отражено представление о том, что они создали людей из глины («отщипнувший кусок глины для их (т. е. людей) создания» и т. п.)]: Lambert 1970: 43 III 25–26, Lambert 1996: 58 IV 40, ibid. 88, lines 276–278; Шумер [богиня-мать, вняв мольбам жителей Урука усмирить буйства царя Гильгамеша, отщипывает кусок глины и бросает его в глуши; из этого куска глины возникает дикий человек Энкиду, который обозначен словом lullû, обычно использующимся для обозначения первозданного человека в мифах о творении]: George 2003: 544–545 I 101–103; Шумер [богиня Инанна в плену в подземном мире; сопровождающая ее богиня Ниншубур последовательно обращается за помощью к Энлилю, Нанне и Энки; только последний соглашается помочь: он выскребает грязь у себя из-под ногтей и создает двух помощников; Энки снабжает их «растением жизни» и «водой жизни» и объясняет, как вести себя в подземном мире, чтобы вызволить Инанну]: ETCSL 1.4.1: 222–223; Шумер , Аккад [произведение, озаглавленное его последним издателем, У. Лэмбертом «Одноязычный/двуязычный рассказ о творении», известно по нескольким табличкам; наиболее ранний манускрипт датируется старовавилонским периодом, происходит из Исина (ок. XVII в. до н.э.) и сохранился крайне фрагментарно; приведенный ниже перевод основан на ассирийских манускриптах, происходящих из Ашшура и Ниненвии (ок. VII в. до н.э.); кроме того, сохранился ассирийский фрагмент, точное происхождение которого остается неизвестным; таблички с текстом произведения хранятся в следующих музеях и коллекциях: Британский музей, Переднеазиатский музей (Берлин), Азиатская коллекция Восточного института (Чикаго); перевод опирается в большей степени на аккадскую версию (многие места шумерского оригинала не поддаются интерпретации): «Когда небо от земли отделилось, от своего верного друга, когда созданы были боги и богини, когда основали землю, землю сотворили, для земли и неба утвердили законы, когда насыпи соорудили, вырыли каналы, проложили русла(?) Тигра и Евфрата, (тогда) Ану, Энлиль, Шамаш и Эа, великие боги, и (все) Ануннаки, великие боги, в высоких чертогах воссели, между собою совет держали: “Теперь, когда утверждены предначертания неба и земли, сооружены насыпи, вырыты каналы, проложены русла(?) Тигра и Евфрата, что мы будем делать? Что мы сотворим? О Ануннаки, великие боги, что мы будем делать? Что мы сотворим?” Великие боги, те, что предстали (на собрании), и Ануннаки, вершители судеб, и те и другие Энлилю отвечают: “В Узумуа, что связует небо и землю, давайте богов Илла и Алла заколем, из их крови сотворим человека; пусть труд богов людским трудом станет; чтобы навеки они стали насыпи сооружать и рыть каналы, чтобы в их руки отдать мотыгу и корзину <…> чтобы праздники богов совершались, чтобы лили холодную воду <…> ты им дашь имена Уллегарра и Аннегарра” <…> Энул и Нинул своим чистым словом почтили богиню Аруру, что владычествует по праву; воплотили вместе(?) великий замысел (боги); умельцы один за другим, неумехи один за другим, словно ячмень, сами собой прорастали(?) <…> там, где созданы были люди, утвердилась в том месте Ниссаба» (пер. Р.М. Нуруллина)]: Lambert 2013: 350-360; Аккад [«Миф о сотворении человека и царя», известный по нововавилонской табличке, которая из Вавилона (точно датировать этот текст не представляется возможным) и хранится в Переднеазиатском музее: (Начало текста не сохранилось) «Белет-или (богиня-мать)… говорит (богу) Эа, своему брату-близнецу: “Невыносимы стали для богов их корзины (т.е. подневольный труд)… (потому и) вспыхнула их вражда (к нам); мы создадим изваяние из глины, и на него возложим [корзины]; навеки избавим богов от их тягот”. Эа уста открыл и молвит, говорит он Белет-или: “Белет-или – ты великая госпожа богов…” (Далее следуют две поврежденные строки) Белет-или отщипнула глины; […] она работала умело; [… оч]истила(?) и замесила глину; […] обрызгала его тело; […] весь его стан; (Далее следуют четыре поврежденные строки) […] (бог) Энлиль, воин (среди) богов великих, […] увидел его и [лицо его(?)] засияло; [… на] собрании богов [его(?)] оглядел он; […] творение его до[вершил(?)]; Энлиль, воин (среди) богов великих, дал ему имя [“Дикарь-человек”(?)]; приказал возложить на него корзины богов; Эа уста открыл и молвит, говорит он Белет-или: “Белет-или, ты владычица богов великих, ты создала дикаря-человека; сотвори же царя, мудреца-человека! Красой опояшь все его тело, укрась его облик, стану придай совершенство!” Белет-или сотворила царя, мудреца-человека; вести сраженья царю поручили [великие] боги; Ану ему дал корону, да[л трон] ему Энлиль, Нергал ему дал оружье, Нинурта д[ал ему сиянье(?)], крас[отой] наделила его Белет-или; Нуску поучал и наставлял его…» (Конец текста не сохранился) (пер. Р.М. Нуруллина)]: Mayer 1987; Шумер , Аккад [двуязычное шумеро-аккадское заклинание, озаглавленное его последним издателем У. Лэмбертом «Сотворение Эриду», входит в состав сборника, описывающего ритуалы, совершаемые при реставрации храма; заклинание известно по табличкам, происходящим из Ассирии (ок. VII в. до н.э.) и Вавилонии (вторая половина I тыс. до н.э.): «Чистый дом, дом богов, в чистом месте (еще) не был построен; тростник не рос, не созданы были деревья; не делали кирпичи – не была создана форма для кирпичей; дома не строили, города не возводили; города не возводили, не создавали селенья; Ниппур не был построен, Экур не был создан, Урук не был построен, не был создан (храм) Эанна, Абзу не был создан, Эриду не был построен; весь мир был морем, и посреди моря лишь слабо струился(?) источник; в те дни был Эриду (в аккадской версии под Эриду имеется в виду Вавилон) создан, Эсагил (храм Мардука в Вавилоне) был построен – храм Эсагил, что Лугальдукуга (одно из имен бога Эа; в аккадской версии заклинания имеется в виду Мардук) воздвиг среди Абзу, – был Вавилон создан, Эсагил возведен был; он сотворил всех богов Ануннаков, и чистому граду, где они счастливо жили, они дали славное имя; Мардук (в шум. версии: бог Гилимма; предположительно, имеется в виду бог Энки) на воде связал плот, создал землю, на плот насыпал, чтобы богов поселить в жилищах, сердцам их угодных; он создал людей, Аруру (богиня-мать) с ним вместе взрастила (в аккад. версии: создала) семя людское; он создал животных, тварей степных; создал Тигр и Евфрат, указал им их русла(?), назвал их именами благими; он создал камыш(?) и осоку(?), тростники болота и чащи, сотворил он душистые травы степные; весь мир был болотом и тростниковою чащей; корова, ее теленок и бык; овца, ягненок ее и баран, сады и леса, дикие овцы и антилопы(?) пред ним предстали; на краю моря Бел насыпь устроил, Эа среди(?) моря (и) рощ тростниковых устроил сушу; […] сотворил; создал [тростник(?)], создал деревья; […] в (этом) месте создал; [изготовил кирпич], создал форму для кирпича; [построил храм]; возвел город; [возвел город], создал селение; [построил Ниппур], создал (храм) Экур, [построил Урук], создал (храм) Эанна; [создал (храм) Абзу, Эриду] построил» (пер. Р.М. Нуруллина)]: Lambert 2013: 366-375; Шумер , Аккад [старовавилонская версия шумерского мифа «Энки и Нинмах» известна по табличкам, происходящим из Ниппура и по табличкам неизвестного происхождения (ок. XVII в. до н.э.); сохранились также фрагменты поздней двуязычной (шумеро-аккадской) версии этого мифа (Ниневия, VII в. до н.э.); таблички хранятся в следующих музеях и коллекциях: Британский музей (Лондон), Музей Лувра; Музей археологии и антропологии Пенсильванского университета: «В те далекие дни, когда земля [отделилась(?)] от неба, в те далекие ночи, когда на земле и на небе […] в те далекие годы, когда решались судьбы земли и неба, когда рождены были Ануннаки, когда боги богинь взяли в жены, когда боги и богини между собой поделили небо и землю, когда боги с богинями совокуплялись, и рождались всё новые(?) боги… (сами) пищу себе готовили(?) боги… бессчетные боги трудились, носили корзины младшие боги; боги вырыли реки, из (добытой) земли насыпали (гору) Харали; …жаловались на жизнь свою боги; в те дни тот, чей ум всеобъемлющ, богов создатель, Энки в глубокой пучине, в водной бездне, куда ни один бог заглянуть не может, на постели своей спал сном беспробудным… Намма, праматерь, что бессчетных богов породила, плач богов донесла до своего сына: “Создай подобье(?) богов, да сбросят они свою ношу(?)!” Мудрец… знающий всё о крови и теле, (сведущий) во всем, привел(?) он утробы; пред собою их Энки поставил и погрузился в раздумья(?); когда разумом Энки проник(?) в самую суть(?) своей крови и тела, своей матери Намме он молвил: “Матушка, вот твоя кровь, которую здесь поместил я; ношу богов с нею свяжи ты! Когда (кровь) ты смешаешь с глиной с поверхности Абзу, куски глины отщипнут утробы; когда тела из них создавать(?) ты станешь, пусть помогает тебе Нинмах; Нинимма, Шузианна, Нинмада, Ниншар, Нинмуг, Мумуду и Нингирина пусть роды твои сопровождают; матушка, когда ты станешь решать судьбу (человека), ношу (богов) пусть Нинмах с ним свяжет”; (Далее недостает нескольких стихов) Мужчина на женщину глаза свои поднял, взял себе женщину в жены; зачала женщина от семени мужского, вышел ребенок из ее утробы; крохотное творенье(?) увидел Энки – его сердце возликовало; для своей матери Наммы и для Нинмах он пир устроил… славили Энки бессчетные боги: “О владыка, чей ум всеобъемлющ, (кроме тебя), кто объял (всю) мудрость? О Энки, великий владыка, кто превзойдет твои деянья? О отец родной, наш создатель, лишь ты один вершишь наши судьбы!” Энки и Нинмах напились пива, сердца их развеселились; Нинмах молвила Энки: “Лишь от меня зависит, каким будет облик человека: дурным или ладным он будет; давай… назначу я злую долю!” Отвечал Энки Нинмах: “Какую бы ты ни назначила долю, найду я, как скрасить(?) дурное(?)!” Взяла Нинмах глины с поверхности Абзу; первым она создала человека, чьи руки повисли(?); согнуться, достать (до земли)(?) он не может… (Энки) ему назначил долю: при царе он его поставил; вторым слепца создала, человека с угасшим(?) взором … (Энки) ему назначил долю: искусством пенья его наделил он; перед царем [во двор]це(?) по[ставил(?)] его на почетном месте(?); третьим она создала человека с почерневшими ногами, человека с отнявшимися ногами … (Энки) для рук(?) его отыскал работу(?), повелел(?), чтобы они серебро ковали; четвертым она создала идиота (его потомки(?) – (народ) субареи)… (Энки) ему назначил долю: при царе он его поставил; пятым она создала человека, что страдает от недержанья(?)… (Энки) омыл его волшебной водою, (демона) Намтара изгнал из его тела; шестой она создала женщину, что рожать не может… (Энки) ей назначил долю: в женском доме ее пристроил(?) (в другом манускрипте: (Энки) увидел в ней ткачиху, женский дом для нее построил); седьмым она создала человека, на чьем теле ни пениса нет, ни вагины… евнухом нарек его Энки и при царе его поставил; бросила Нинмах кусок глины на землю и умолкла; Энки, великий владыка, молвил Нинмах: “Людям, что создала ты, я долю назначил, им нашел пропитанье; теперь давай я создам, а ты долю назначь моему творенью”; в женской утробе Энки создал тело… урода; молвил он Нинмах: “Семя мужское, что излилось в утробу, женщина эта родит из утробы”; Нинмах […] создала(?) для этих родов; когда [наста]л(?) срок(?), у женщины выпал урод из утробы; …Унгуль (шум. u4-ĝu10-ul “мой день далек(?)”; возможно, речь идет о мертворожденном ребенке) – голова у него больная, виски(?) больные, больные глаза и больная шея, спертое(?) горло, скрученные(?) ребра, больные легкие, больное сердце, больной желудок; голову он подпирает(?) руками, в уста себе пищу положить не может, спина сгорблена(?) …скрючены(?) ноги… (таким) его создал (Энки); (Нинмах) подошла к Унгулю, его расспрашивать стала, но уста свои он не раскрывает; хлеб дала ему, но он руки (к хлебу) не тянет; за руку взяла его Нинмах, но Унгуль; встать не может… Нинмах молвила Энки: “Человек, которого ты создал, – он не живой и не мертвый; не по силам мне справиться(?) с этим(?)” Энки отвечает Нинмах: “Человеку, чьи руки повисли(?), я назначил долю, дал ему пропитанье; человеку с угасшим(?) взором я назначил долю, дал ему пропитанье; человеку с почерневшими ногами, с отнявшимися ногами я назначил долю, дал ему пропитанье; идиоту я назначил долю, дал ему пропитанье; страдающему от недержания(?) я назначил долю, дал ему пропитанье; женщине, что рожать не может, я назначил долю, дал ей пропитанье; человеку, на чьем теле ни пениса нет, ни вагины, я назначил долю, дал ему пропитанье; сестра моя…” (Далее недостает около 15 строк) (слова Нинмах): “…ты не заселил(?) небо, ты не заселил(?) землю, (нигде) в стране мне не укрыться от твоего взора; в том месте, где ты не живешь, построй мне храм; (там) я не буду слышать твои слова; в том месте, где ты не обитаешь, построй мне город; (там) сама я погружусь в молчание; мой [горо]д(?) разрушен, мой храм уничтожен, взят в плен мой ребенок, и, словно беглянка, я ушла из Экура (храм Энлиля в Ниппуре); я не могу спастись от твоих рук!” Энки отвечает Нинмах: “Кто сможет изменить слово, что из уст твоих вышло? Унгуля, которого ты прижала к груди, убери со своего лона; (Далее следуют три поврежденные строки; продолжается речь Энки:) С этого дня пусть славится мой пенис! Пусть у тебя будет память об этом! (Конец речи Энки сохранился фрагментарно)” Нинмах не смогла стать равной богу Энки; о отец Энки, хвала тебе сладка»]: Lambert 2013: 330-345; Ceccarelli 2016; Вавилония [в поздневавилонском строительном заклинании-ритуале Эа отщипывает кусок глины и создает ряд божеств] (BE 13987: 26–27, Lambert 2013: 377–378; Вавилония [бог Эа создает женское демоническое существо Цальту, способное соперничать с богиней Иштар, выскребая грязь у себя из под ногтей и предположительно смешивая ее со слюной]: VS 10, 214 V 22–28, Groneberg 1997: 79; Вавилония [1) «Вавилонская история», написанная на греческом языке вавилонским автором Бероссом (вторая половина IV – первая половина III вв. до н.э.) и дошедшая до нас в виде нескольких фрагментов; далее цитируется отрывок, известный по армянскому переводу «Хроники» Евсевия Кесарийского (III-IV вв. н.э.); Евсевий был знаком с «Вавилонской историей» через цепочку посредников, прежде всего через Александра Полигистора (конец II – I в. до н.э.): «Я расскажу, о чем этот Берос пишет в первой книге своей истории, и добавлю к уже сказанному то, что включил в свое сочинение Полигистор. Он излагает одно за другим, по порядку, следующим образом. Недостоверная халдейская история из посвященной этим халдеям книги Александра Полигистора. Берос рассказывает в первой вавилонской книге, что он был современником Александра, сына Филиппа, что он написал книги многих писателей, которые с большой заботой хранятся в Вавилоне уже 215 мириад лет. В них и счет времен, и записи историй о небе и о земле, и о море, и о первых созданиях, и о царях, об их деяниях и подвигах. <…> Было, говорит, когда-то время, когда повсюду царили мрак и вода. И были там какие-то чудища, часть которых самозародилась и имела животворящие формы. Они породили людей с двумя крылами; а кроме того, были еще другие – с четырьмя крылами и двумя лицами, тело имеющие одно, а голов – две – женскую и мужскую, и пол двойной, мужской и женский; а потом еще другие люди – с козьими ногами и с рогами на голове; и другие еще – с лошадиными ногами, и еще такие, которые сзади – кони, а спереди – люди, эти имели облик гиппокентавров. Породили они также человекоголовых быков, и собак с четырьмя телами, которых хвост торчал сзади, наподобие рыбьего; а еще коней с собачьими головами; и еще других чудовищ, с лошадиной головой, человеческим телом и с ростом, как у рыбы; а кроме того, разного рода драконообразных чудищ; и рыб, и гадов, и змей, и массу удивительных разнообразных существ, имеющих части друг от друга. Изображения их хранятся в храме Бела, выставленные одно за другим. И над всеми ними владычествовала женщина, по имени Маркайе, которая по-халдейски зовется Талатта, а в переводе на греческий будет Талатта. Это море. И в то время, как вся эта хаотичная масса находилась в волнении, Бел устремился против нее и разорвал женщину надвое: из одной половины он создал землю, а из другой – небо; а других живых существ, которые внутри нее находились, он уничтожил. Аллегорически, говорит он, и в переносном смысле рассказывается в этих легендах о природе. А именно о том, что повсюду были влага и вода, только чудища были внутри; и бог этот отрубил себе голову, а кровь, которая вытекла из него, другие боги собрали, смешали с землей и создали из этого людей; поэтому люди разумны и причастны к мудрости богов. И о Беле, который на греческий переводится как “Зевс”, а на армянский – Арамазд, говорит, что он разделил тьму посередине, отделил небо и землю друг от друга и устроил мир. Чудища же не выдержали силу света и погибли. А Бел, говорит он, увидев, что земля пустынна и плодородна, приказал одному из богов смешать кровь, пролившуюся из отрубленной головы, с землей и создать людей, а также скот и других животных, которые могли выносить этот свет. Бел создал звезды, Солнце, Луну и пять блуждающих звезд [планет]. Об этом рассказывает, по словам Полигистора, Берос в первой книге…»; 2) тот же фрагмент «Вавилонской истории» Беросса, переданный в «Избранной хронографии» Георгия Синкелла (VIII-IX вв. н.э.) с опорой на «Хронику» Евсевия Кесарийского (вероятно, на ее греческий оригинал, который ныне утрачен): «Было, говорит, время, когда все было мраком и водой, и в них зародились чудовищные существа, имеющие необычный облик. Ибо появились двукрылые люди, а некоторые четырехкралые и двулицые, тело имели одно, а голов – две, мужскую и женскую, и стыд двойной, мужской и женский. И другие еще люди, кто с козьими ногами и рогами, кто с лошадиными ногами, кто с задней частью коня, а передней – человека, эти имели облик гиппокентавров. Народились и быки с человеческими головами, и собаки с четырьмя телами, с рыбьими хвостами, торчащими сзади, и собачьеголовые кони, и люди, и другие существа, имеющие головы и тела лошадиные, а хвосты – рыбьи, и прочие существа, имеющие формы разнообразных животных. Кроме них рыбы, и гады, и змеи, и много других удивительных существ, попеременно соединявших в своем облике черты друг друга. Изображения их выставлены в храме Бела. Властвовала же над ними над всеми женщина по имени “Оморка”; по-халдейски – это “Талаттх”, а на греческий переводится как “море”, а в числовом выражении – это луна. Когда все находилось в таком состоянии, Бел, взобравшись на женщину, разорвал ее посередине, и одну половину ее сделал землей, а другую половину – небом, и животные, которые были внутри нее, исчезли. Так, говорит, аллегорически рассказывается о природе. Все было влагой и в ней зародились живые существа, а этот бог отрубил собственную голову, остальные же боги смешали хлынувшую из головы кровь с землей и создали людей. Поэтому они разумны и причастны к божественной мысли. Бел же, что в переводе значит “Зевс”, разделив мрак посередине, отделил землю и небо друг от друга, и устроил космос. Животные же, не переносившие силу света, погибли. Бел, видя, что земля пустынна и плодородна, приказал одному из богов, чтобы тот отрубил ему голову, и, смешав землю с хлынувшей кровью, создал людей и зверей, способных выносить воздух. Создал Бел и звезды, и солнце, и луну, и пять планет. Так, по словам Александра Полигистора, рассказывает Берос в первой книге»]: Кузищин 2002, фр. 1: 299-300, 306 (англ. пер. отрывка из «Избранной хронографии» Синкелла в Verbrugghe, Wickersham 2001, F1: 45-46); (ср. («Энума-элиш») [после победы над Тиамат Мардук с помощью своего отца Эа сотворил людей из крови Кингу, мятежного бога, который был предводителем враждебных войск Тиамат; по другому источнику (пролог к заклинанию для очищения вавилонского храма), вначале не было ничего, «все страны были сплошным морем»; затем были сотворены боги и построен Вавилон; после этого Мардук устроил на поверхности вод сооружение из тростника и при помощи своей матери богини Аруру (шумерская Нинмах, она же Нинту, она же Нихурсаг) сотворил людей; после человека Мардук создал степных зверей, реки Тигр и Евфрат, траву, камыши и тростники, зеленую поросль полей, земли, болота и чащи, корову и теленка, овцу и ягненка]: Крамер 2005: 111-112); Ветхий Завет : Быт. 1, 26-27 [и сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему, по подобию Нашему; и да владычествуют они над рыбами морскими, и на птицами небесными, и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле; и сотворил Бог человека по образу Своему; по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их], 2, 18 и 21-22 [И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему; и навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из ребр его и закрыл то место плотию; и создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену и привел ее к человеку]; Ветхий Завет [утешитель Элиху обращает внимание Иова на то, что он такой же смертный, как и Иов: «Вот, для Бога я такой же, как ты: меня тоже отщипнули, как глину»]: Job 33: 6, Clines 2006: 727; Угарит [царь Керет смертельно болен, покровительствующий ему бог Илу семь раз спрашивает у богов, кто может изгнать болезнь; такого бога не находится, и тогда Илу решает самостоятельно создать врачевательницу по имени Ша‘тикату: для этого он «наполняет глиной свою ладонь, отборной глиной — свою правую руку (или свои пальцы), отщипывает кусочек того, что (есть) у гончара (т. е. глины)»; Ша‘тикату изгоняет болезнь, и Керет выздоравливает]: KTU 1.16 v 10 – vi 14, del Olmo Lete 1981: 317–320, Pardee 2003b: 341–342.

Австралия. Камиларои [Byamee вылепил из красной глины первых двух мужчин и женщину; они питались растениями, но во время засухи один из мужчин и женщина съели кенгуровую крысу; другой мужчина отказался, ушел на запад, умер под белым камедным деревом; черная фигура с красными глазами подняла его, положила в дупло; раздался гром, дерево с двумя белыми какаду улетело на южное небо; Южный Крест – два глаза духа смерти Yowee, первый умерший человек и какаду (the cockatoo pointers); смола камедных деревьев теперь красная, а люди умирают]: Waterman 1987, № 3180: 87 (этот же текст в Паркер 1965: 33-34).

Меланезия. Кукукуку [Imatje (первопредок) создал всех животных и людей в яме, из которой те вышли на землю; женщину сделал из черной глины; его жена велела ее попробовать, женщина треснула; он положил ее на ложе, совокуплялся; с новолунием у нее потекла кровь; эта кровь была как смола; затем она сказала, что беременна, родила мальчика, ему обрезали пуповину, вымыли]: Fischer 1968, № 3: 370-371; Сан-Кристобаль (Соломоновы о-ва) [Aguana создал людей; женщина состарилась, пошла в ручей менять кожу; увидев молодую мать, дочь не признала ее; мать нашла унесенную водой кожу, надела, с тех пор люди не возрождаются]: Fox 1924: 81-82 (=Fox, Drew 1915: 238); Гауа (север Вануату) [Кват и Марава решили сделать людей; Кват за 6 дней вырезал их из драцены, припрятал на 3 дня, еще 3 дня оживлял, разделил на мужчин и женщины, все вышло три пары; Марава сделал людей из дерева тависивисо; когда они стали двигаться, он закопал их на три дня в яму и они сгнили; поэтому люди смертны]: Пермяков 1970, № 75: 182.

Микронезия – Полинезия. Ифалук [Aluelap создал небо, затем землю и острова; у него братья Saulan, Autran (по другой версии, это женщина, она создала людей) и Meta ("что"); Алуэлап стал жить на небе, С. под водой, Аутран в воздухе, а М. – в словах людей; но чаще М. – жена Алуэлапа; С. обитает в нижнем мире Ilal, где нет светил, только вода; его обитатели - смертные люди, живущие в водонепроницаемых домах; С. заведует рыбой; чтобы человек умер, Алуэлап и С. должны оба согласиться на это; если один не согласен, человек продолжает жить; А. решает, сообщает С., а тот сообщает Мете, которая (который?) извлекает душу из тела]: Burrow, Spiro 1957: 209-211.

Тибет – Северо-Восток Индии. Лепча [вначале одна вода; Tashey-takbo-thing создал двух рыб - обычную и змеевидную; черепаха держит мир и на ней Т. поместил птиц и животных; первого человека Т. сделал из масла, но тот расплывался; сделанные из масла, люди бы были красивы; тогда сделал человека из земли и глины, а ветер вдохнул в него жизнь; Т. сделал кровь из воды и влил в человека, кости сделал из камня; но человек молчал, не имея вен и нервов; Т. сделал их из лиан; человек ожил, но не имел женщины; Т. ловил птиц в силки, однажды в силок попала женщина; сперва мужчина и женщина не могли пожениться, т.к. не было свата, который бы договорился о браке; тогда (верховный бог) Rum послал сову]: Stocks 1925, № IV.1: 355-356; ; лимбу (кирати) [сперва боги создали человека из драгоценных металлов, но он не ответил на их зов; тогда смешали с водой желтоватую землю, помет нескольких видов птиц и золу бамбука, который растет высоко на горах, и вылепили фигуру; человек ожил и стал отвечать; они были возмущены и прокляли его; случайно плюнули на него, после чего человек умер; поэтому люди смертны]: Tumbahang 2013: 80-81, 90-91, 97-98; лушеи (они же куми, хами) [бог создал сперва деревья и ползающих тварей, затем вылепил из глины мужчину и женщину; пока спал, змея сожрала фигуры; так два-три раза; тогда сделал собаку, она отогнала змею; поэтому теперь, если человек умирает, собака воет]: Lewin 1869: 90 в Shakespear 1909: 399, в Kapp 1977: 51; трипури : Niyongi 1983 в Mandal 2009: 85 [вначале темно, Бог жил на водах; из грязи на своем теле создал себе супругу; у них родились Брахма, Вишну и Maheswara; Брахма создал людей, они размножились], 85-86 [вначале только вода и небо, где солнце, луна и звезды; Бог соскреб грязь со своего тела, завернул в лист баньяна, бросил в воду; из этого возникла земля; затем Бог создал земляную крысу, а затем из глины мужчину и женщину и вложил в них жизнь; у этой пары родились дети; мужчина попросил Бога дать им пропитание; тот посоветовал взять семена у царицы гандхарвов на небе и посеять их, научил послать крысу украсть семена; люди занялись земледелием]; качари [вначале всюду вода; Alow Ilaja велит крабам нырять на дно; те соскребают ил в кучу до тех пор, пока гора земли не показывается над водой; создав землю, AI создает мужчину и женщину; их тела он сделал до наступления ночи, ушел отдыхать, не успев вложить в них дыхание; в это время его пятеро братьев разыскали фигуры, разделили на части и эти части спрятали в разных местах в лесу; все то же повторилось на следующий день; на третий день AI создал двух собак, оставив их сторожить фигуры; когда пришли братья, собаки их отогнали; эти мужчина и женщина стали прародителями человечества]: Soppitt 1885: 32; гаро [вначале везде вода; Tatara Rabuga послал Nostu Nopantu в образе женщины создать землю, дав немного песка; она села на сплетенную пауком паутину, другого места не было; не смогла склеить песчинки в комок; послала сперва большого краба, затем малого, оба вернулись, не достигнув дна; водяной жук принес со дна глины, НН творит сушу, ТР создает солнце, луну и ветер, они высушивают землю; земля Mané - женщина; Tatara-Rabuga дал ей одеяние из облаков, сделал так, что на ней стали расти волосы – деревья, тростник и трава; создал гиббона (hullock ape), чтобы тот громкими криками мешал М. спать, забыв о обязанности производить на свет все живое; затем ТР создал обезьян и других животных; из водных тварей сперва создал рыб, а потом лягушку; создал реки и дождь, чтобы он их наполнил; послал на землю богиню, чтобы подготовить место для жизни людей; первые созданные мужчина и женщина были Sani и Muni, их внуки Noro и Mande стали предками гаро; сперва люди ели дикие коренья и фрукты, затем пара карликов научила их земледелию; они подали Богу тыкву и Бог наградил их, дав рис]: Playfair 1909: 82-84; микир (карби, зап. 1990) [Brahmapo создал землю, но воды, растений и животных сперва не было; Б. велел богу семян насадить растения; но кто на них будет смотреть? Б. создал мужчину Hempro и женщину Mukhra, у них много детей; сперва людей одолевали зловредные духи, но затем люди с ними справились; люди захотели почтить Бога, но для этого нужны листья дерева Lourop, оно росло на небе; послали трех птиц (названы); на небе их направили к старушке, та показала, где растет дерево, птицы принесли его семена на землю; сперва дерево не хотело расти, ибо кабаны и пр. поежали его листья; птицы успокоили дерево: посадим тебя на вершине холма; дерево пересадили, но ему мешают лианы; Х. и М. обрубили лианы; после этого листья для ритуалов стали доступны]: Mandal 2009: 79-80; кхаси [бог создал человека, оставил его на земле, злой дух его уничтожил; так дважды; тогда бог сделал сперва собаку, затем человека, собака прогнала злого духа, творение было сохранено]: Biwar 1876 в Kapp 1977: 50.

Южная Азия. Непали [Mahadev (он же Nārāyan) возник в доме Индры, в доме Нараяна головой на восток, ногами на запад, правой рукой на север, левой на юг; спрашивает у своей дочери Ситы (она же Pārvāta), какое приданое она хочет; С. отвергает металлы, скот, хочет землю; М. отвечает, что мир мягок, непрочен, текуч, с девятью лунами и девятью солнцами; С. велит оставить одно солнце, одну луну; мир затвердел, камни в одну сторону, почва в другую; открылись четыре стороны света, наполнились реки; С. говорит, что без человека она не возьмет мир в приданое; М. пробует сделать человека из золота, серебра, меди, латуни, никеля, но эти люди не говорят; сделанный из железа чудовищно силен, жует деревья, разбивает камни; тогда сожгли огромный костер сандаловых дров, из золы М. вылепил человека, добавив куриный помет от курицы, которой владела повелительница демонов; М. поместил ему дыхание, он заговорил; С. плачет, т.к. человек обречен на смерть; М. велит ей вырастить и принести огурцы; она приносит огурцы разной спелости и величины; М. объясняет, что принесенные ею цветы огурцов - это выкидыши, маленькие, которые она положила в рот - умершие младенцы; побольше - подростки, с пожелтевшими боками - взрослые, увядшие - старики; (далее о разных животных; петух выбран для жертвоприношений)]: Maskarinec 1998: 7-15; бирхор [Singbonga создал крылатую лошадь Pankhraj; затем вылепил из глины человека, оставил на ночь сохнуть; ночью П. растоптал фигуру боясь, что человек станет запрягать лошадей; на следующий день С. вылепил новую фигуру и к ней фигуру собаки, поставив ее мордой против ветра; к вечеру собака высохла и ветер ее оживил; С. оставил собаку стеречь фигуру человека, которая еще не высохла; ночью собака лаяла и отогнала лошадь; человек оказался несовершенным, у него не сгибались суставы; тогда С. его переделал]: Roy, The Birhors, 398 в Elwin 1949: 16; корку : Howey 1923 [Mahadeo (~Шива) по просьбе Rawan (Раваны) решил заселить необитаемые горы Vindhyan и Satpura; для этого сделал из глины фигуры мужчины и женщины; Индра послал двух свирепых коней, они вышли из-под земли, растоптали фигуры; М. на протяжении двух дней делал новые попытки создать людей, но с тем же результатом; тогда М. создал собаку, она отогнала коней; вылепленная пара людей стала предками корку]: 214; Fuchs 1988 [Bhagwan работал на поле, вернулся вспотевший и грязный, скатал руками катышек грязи с тела, уронил, подул на него, тот превратился в человека; второй упавший катышек нашел позже, тот успел подсохнуть, его Б. превратил в женщину, которая красивее мужчины]: 386 в Osada 2010; бирджья [Mahadeo сделал из глины много Mua (души людей, представляемые как маленькие фигурки), оставил сушиться на солнце; из лесу прибежали лошади, растоптали фигурки; так несколько раз; тогда М. оставил сторожем собаку и та отогнала коней; фигурки превратились в людей различных национальностей]: Das Gupta 1978: 57-58 в Osada 2010; мундари [записи Осады; текст А: на Ганге, на море мы создадим землю, поле; для этого послали мать-Черепаху и мать-Краба; Черепаха положила землю себе на панцирь, Краб взял клещами, но когда они поднимались, вода смыла землю; послали мать-Червя, мать-Пиявку, они выпили землю, извергли ее, помочившись, возникла земля; для украшения земли создали камень и дерево; вылепили из глины фигуру человека, оставили сохнуть на солнце; для красоты сделали крылатую лошадь; крылатая лошадь пришла с востока, пришла с запада, они растоптали фигуру; сделали собаку-самца по имени Chaura, собаку-самку Baura, поставили сторожить; они отогнали крылатую лошадь, явившуюся с востока, отогнали ту, что явилась с запада; текст B практически идентичен]: Osada 2010; сора (Hill Saora): Elwin 1954, № 18 [Kittung сделал себе дом и на стене белой глиной нарисовал фигуры мужчины и женщины; все живые существа уже родились, но создать человека К. не мог; попросил совета у солнца Uyungsum; тот велел на неделю прикрыть рисунки зелеными листьями, затем капнуть две капли крови из мизинца на мужчину и три на женщину; через 9 дней после этого женская фигура превратилась в девушку, а на следующий день мужская – в юношу; К. позвал У. их поженить и от них произошли люди], 20 [Киттунг спросил жену, как сделать людей; та велела накопать глины из 7 разных мест и за сутки сделать 4 фигуры: раджи и рани, породжи и породжин; К. закончил работу в полночь; покрасил фигуры раджи и рани куркумой, а две другие случайно – сажей; утром увидел, что они черные; К. стал оправдываться перед женой: не все люди будут черными]: 436, 437-438; кол [сперва Singbonga создал ребенка; пришла лошадь и растоптала фигуру; тогда С. создал собаку отогнать лошадь; создал также {кроме юноги} девушку; С. призвал к себе всех живущих, но все задержались, а тигр пришел первым, поэтому он такой мощный; люди стали порочными, лишь плясали и пили; тогда С. послал потоп воды и огня; спаслись брат и сестра внутри дерева; с тех пор древесина этого дерева черная, будто обугленная; от этой пары происходят все люди; выбрали себе разные занятия, поэтому появились касты; чтобы больше не насылать потоп, С. создал змею Lurbing (Lur – название редкого вида змей, bing – «змея» на мундари); она выдыхает с облаков свою душу и является радугой, тогда дождь кончается; Lurbing – повсеместно название радуги на языках мунда; у Urauh Kohls брат и сестра спаслись от потопа в норе краба]: Jellinghaus 1871: 332-333; хариа [бог вылепил фигуры людей, оставил сохнуть; два крылатых коня по имени Гусей-Царь и Крылатый-Царь прилетели и разбили их; тогда Бог сделал четырех собак по имени Caõra, Bhaõra, Lili и Bhuli, вылепил две новые фигуры, велел собакам стеречь; собаки отогнали коней, фигуры высохли, Бог вдул в них душу; он отрезал лошадям крылья, велел им ходить под седлом, а собаки будут бегать свободно]: Pinnow 1965, № 26: 142-143 (цит. в Kapp 1977: 13-14); дханвар [Pārvatī сделала фигуру мужчины, смешав с землей молоко из правой груди, женщины - из левой; у них сын Ādigonda; Шива и П. попросили у него участок земли, вырыли там яму, спрятали в ней овец; кольцо в носу П. осталось там в виде растения muttala; Padmagonda - младший из шести сыновей А., бездельничает; жены братьев велели ему прополоть поле; он вырвал растение muttala, вышли овцы; он испугался, загнал их назад, навалил хворост, поджог; овцы снова выскочили, обгорели, поэтому разного цвета; однажды у П. нет огня вскипятить молоко; он пришел за ним в дом ракшаси, застал ее дочь; убил ракшаси, та успела из мести создать волков; женился на дочери ракшаси и на другой девушке; во время свадебной церемонии у первой на ногах шерстяные, у второй - хлопковые браслеты]: Sontheimer 1989: 110-111; ораоны : Hahn 1906, № 44 [Dharme вылепил из глины мужчину и затем женщину, оставил сохнуть; лошадь пришла и растоптала фигуры; Д. вылепил снова, поставил собаку сторожем, мужчина и женщина ожили, породили людей]: 82; Koonathan 1999 [по совету Старой Матери, Dharmes создал Зимородка, тот нырнул в океан, принес семя земли из нижнего мира; из этого Д. сделал землю; Sit'a посоветовала сделать из глины фигурки людей, но лошадь Д. их растоптала, опасаясь, что человек ее запряжет; С. посоветовала сделать собак отогнать лошадь; вскоре люди населили землю]: 144 в Osada 2010; Rosner 1982 [Dharmes (=Mahadeo) сделал из глины фигуры мужчины и женщины, оставил сушиться на солнце; с неба прилетела лошадь, растоптала фигуры; М. повторил попытку и поставил сторожем одну из своих собак, Khauri; М. вдул в фигуры жизнь, они ожили]: 156 в Osada 2010; байга [(=Fuchs 1960: 405-418); Bhagwan не мылся 12 лет, скатал грязь из подмышек и с груди, слепил мужчину и женщину, оживил; это Nanga Baiga и Nanga Baigin; они устыдились своей наготы, сели в море по шею, ловили рыбу, ели сырой (огня не было); когда добыли землю из нижнего мира, НБ явился ее почтить]: Fuchs 1952: 608-617; бхумия (?{явно тот же текст, который в англ. варианте отнесен к байга}) [Бхагаван 12 лет постился, не мылся; собрав с груди грязь, вылепил мужчину и женщину, обмазал кровью из мизинца; мужчина Нанга-Байга ожил, подул на жену, та тоже ожила; мать пятерых братьев-Пандавов Котма жалуется Бхагавану, что на земле одни скалы; Б. предлагает Пандава спуститься в подземный мир царя змей Бурха-Нанга; по трещине в земле спускается царь черепах Кичхул, с ним земляная оса, земляной червь, белый муравей; Оса переправила всех на другой берег реки; царь змей поставил семь капканов, рядом краб Какрамал; одна его клешня в подземном мире, другая достает до неба; краб спит, Кичхул со спутниками проходят; далее см. мотив B3]: Фукс 1970: 15-18; бхуйя [было 14 частей воды и 7 частей глины, все смешано; из воды вышел Dharam Deota; собрав грязь с правой стороны своего тела, он вылепил куколку женского пола, с левой стороны – мужского; оживил, это Boram и его жена; сперва они брат и сестра, но ДД изменил их черты, послав оспу, они встретились и не узнали друг друга; у них сын Parihar; боги создали тигра и послали его схватить П.; тигр насыпал на спавшего П. золу и в ужасе убежал; П. нашел спавшего тигра, тоже насыпал золу и убежал; боги велели тигру напасть, когда П. пойдет купаться и оставит оружие на берегу; тигр убил П.; его кровь пролилась на землю, земля стала твердой и красноватой; ноги превратились в большие деревья, руки в малые, волосы – в траву, кости – в скалы и камни, голова стала солнцем, грудь луной; на луне виден отпечаток тигровой лапы; Б. стал сокрушаться о потери сына, но ДД дал ему много других детей (названы)]: Elwin 1949, № 3: 29-30; муриа (джходиа): Elwin 1954, № 11 [Dharmo Deota пошел работать на участок, а Мать Basmoti осталась чистить рис; было жарко, она скатала грязь со своего тела, вылепила куколку, та превратилась в девочку, Б. спрятала ее в пустом кувшине; в это время Д. тем же способом сделал мальчика, принес в дом; нашел девочку в отсутствие Б., а Б. нашла мальчика в отсутствие Д.; хотела убить их, чтобы муж не подумал, будто она колдунья; Д. ее остановил: мальчик и девочка вырастут, поженятся, породят людей; у этих детей не было глаз; Д. купил у торговки каури и сделал глаза], 12 [Dharmo Deota и Мать Basmoti решили сделать человека – Д. верхнюю часть, а Б. – нижнюю; когда Б. увидела верх, она стала смеяться: Д. забыл про зубы; из грязи на своем теле Д. сделал ворону, послал за зубами; в верхнем мире ворона увидела, как старуха вынимает семена из тыквы-горлянки, принес их Д.; тот сделал из семян зубы и соединил верх и низ человека]: 445-446, 446; гонды [Sambhu Mahadeva вылепил из глины фигуры людей, оставил на ночь сохнуть; кони Индры разбили фигуры; СМ создал для охраны собаку и поставил других сторожей с мечами, фигуры прикрыл тканью; ночью собака подняла лай, стражи отсекли коням крылья; СМ облил фигуры нектаром, но они не ожили; Guru посоветовал пойти к Sirma Guru; тот привел свою дочь, из нее взяли для людей вены, фигуры ожили; сперва были маленькими как крысы, Parvati не одобрила; затем СМ сделал мужчин 16 футов ростом, женщин - 12 футов; П. опять не одобрила; тогда сделал нынешних]: Kapp 1977: 44-45; сингалы [в конце кальпы дождь заливает землю потопом; Саман отвечает Вишну, что возродить землю может лишь царь асуров Раху; Р. просит В. вырастить лотос; спускается по его стеблю на дно, приносит горсть земли; В. кладет ее на воду, творит сушу; пришли Сурья и Чандра (солнце и месяц) осветить землю; С. и В. вылепили брахмана, тот сам вылепил себе женщину, оживил ее]: Волхонский, Солнцева 1985, № 1: 28-29.

Малайзия – Индонезия. Семанги (батек дэ) [старший брат Allah и младший Ta’ Allah спустились на землю; А. вылепил мужчину на востоке, ТА – женщину на западе; назвали части их тел; фигуры неживые; А. пошел к Tohan, который жил на закате, уговорил дать ему душу долгой жизни людей (water life-soul); на обратном пути оступился, уронил, Tohan больше не дал; пришлось взять душу краткой жизни (wind life-soul) у банана; люди ожили, но стали смертными; некоторые говорят, что сперва Тохан взял душу-жизнь для людей от многолетнего дерева, т.е. долгая жизнь – от дерева, короткая – от банана]: Endicott 1979: 83-85; ибаны : Dunn 1906 [была вода, по ней плавали два похожих на птиц духа, Ара и Ирак ; они спикировали, подхватили из вод два комочка тверди, величиной и формой с куриное яйцо каждый; из одного А. создал небо, из другого И. - землю; оказалось, что край земли выдается за край неба; они сдавили землю, возникли долины и горы; деревья и прочие растения выросли сами; А. и И. долго искали такое дерево, сок которого напоминал бы кровь; когда нашли, не смогли превратить дерево в человека; тогда вылепили из глины мужчину и женщину - предков даяков]: 16; Gomes 1911 [Salampandai по приказу богов (Petara) сделал человека из камня, он не говорил, его отвергли; то же – из железа; тогда из глины, этот заговорил; боги велели делать таких же]: 197; Furness 1899: 11 в Dixon 1916 Саравак (округа Baram и Rejang) [создав землю, растения и животных, птицы Iri и Ringgon сделали человека из глины; он высох, не мог ни двигаться, ни говорить; они на него набросились, он от испуга упал и разбился; следующего сделали из твердого дерева, но он оказался глуп и ни к чему не пригоден; затем вырезали мужчину и женщину из дерева Kumpong, имеющего жесткие волокна и красный сок; это творение удалось; они пошли сделать еще, но забыли, как надо, получились орангутаны и обезьяны]: 174-175; малох [за семь дней Sampulo создал небо, землю и все на ней; на восьмой стал делать человека; сперва из камня (он не двигался, при порезе кровь не текла), из дерева (то же), из глины (стал двигаться, кровь потекла); женщину сделал из его ребра]: King 1975: 151; даяки (р. Sakarran, западный Саравак) [также краткий пересказ в Dixon 1916: 175 по Horsburgh 1858: 20; безвидный Rajah Gantallah находился на lumbu; lembu по-малайски «бык» или «корова», но у даяков за этим понятием нет конкретного образа; по его желанию возникли две птицы, самец и самка, создавшие небо, землю, небо и реку Батанг Лупар – мать рек, первая вода; летая, увидели, что земля больше неба; поэтому собрали ногами землю в кучи, т.е. в горы; создали деревья, из них попытались сделать людей, но неудачно; тогда из камня – люди не говорили; тогда из глины (earth), а в вены смолу дерева кумпанг, она красная; окликнули – человек ответил, порезали – потекла кровь; они назвали его Tannah Kumpong, «слепленный из глины» (Moulded Earth)]: Ling Roth 1896: 299; каян (пров. Северный Калимантан) [бог грома Belanijap создал человека Alang-Biloung и сделал так, что с дерева упало яйцо, в котором находилась женщина Souri-Lemloi; от этой пары происходят даяки каян]: Backer 1874: 44; нгаджу [Lahatala все создал, кроме земли и людей; Ramjing Pahatara нашел семь земляных яиц, сделал из них фигуры мужчины и женщины, пошел принести для них каменные дыханье и кости; в это время к его жене Andin Bamban пришел дух болезней Peres (Raats 1970, p.40-41: pe – «хороший», res – «плохой»; ассоциируется с нижним миром), сказал, что люди с каменным дыханьем будут жить вечно, земля переполнится, надо взять дыханье от ветра, кости из дерева, кровь из воды; АБ согласилась, кости из дерева вырезал Angoi – дядя Rangang Tingang; вернувшись, РП застал оживших людей, из принесенного камня сделал им только волосы, зубы и ногти; люди вначале висели в воздухе, РП выловил морского змея, поместил на него людей, змей стал землей; вар.: РП насыпал землю на змея, когда тот шевелится, она трясется]: Schärer 1966: 144-146; мангарай [первых людей Deva вылепил из глины как глиняный сосуд; Deva считается отцом, а мать – матерью]: Arndt 1931: 832; лода [посланник верховного божества сделал из глины изображения людей, вернулся на небо получить для них души у бога; в его отсутствие Дьявол разбил изображения; так дважды; на третий раз посланник сделал из испражнений Дьявола двух собак, суку и кобеля, велел им отгонять Дьявола; тот станет испытывать к ним отвращение, ибо они сделаны из его кала; когда посланник принес на третий раз души, собаки ответили, что отогнали Дьявола; посланник вложил души в фигуры, те ожили, стали мужчиной и женщиной]: Baarda 1904, № 13: 444; галела [творец создал двоих людей, пошел за душами для них; в это время злой дух уничтожил фигуры; тогда творец из испражнений злого духа сделал двух собак, они его отогнали, фигуры были оживлены]: Kruijt 1906: 471 в Kapp 1977: 55; дусун (Tempasuk): Evans 1953: 15-20, 372-387 в Stöhr, Zoetmulder 1965 [боги сделали людей из камня, но эти люди не говорили; тогда из дерева; деревянные заговорили, но оказались подвержены гниению; тогда из земли; они говорили и жили дольше, от них происходят нынешние]: 43; Williams 1961 [вылепив землю и человека, Создатель спросил человека, змею и ящерицу, кто из них станет в старости сбрасывать кожу; ящерица и змея тут же ответили, а человек промолчал, ибо рот его был забит рисовой мукой; теперь люди смертны]: 69.

Тайвань – Филиппины. Тболи [у D’wata, сына верховного бога, две жены - Hyu We и Sedek We; сыновья Д. вырыли ямы для столбов его дома; из этой земли жены Д. вылепили фигуры людей; Х. сделала как надо, а у С. ноздри были открыты вверх, гениталии на коленях; С. стала рушить рис, ударила пестом о небо, оно отодвинулось от земли; С. и Х. поссорились, Х. ударила вылепленные С. фигуры, их носы и гениталии попали туда, где сейчас; Х. хотела поместить фигуры на луну, чтобы они всегда оставались детьми; С. хотела поместить на камень, чтобы были тверды как камень; Х. не согласилась, отвернулась, тогда С. положила на банан; поэтому люди плодятся как бананы и умирают; Д. оживил фигуры, дунув на них]: Eugenio 1994, № 182: 307-308; билаан [мужчины Melú и Fiuweígh, женщины Dwata и Saweígh жили на крохотной земле размером с шляпу; послали птицу Saswit принести землю из-за моря; М. взял принесенное, сделал землю, посеял принесенные птицей семена; сделал людей из воска, они растаяли у огня; тогда из грязи; Ф. поместил им носы вверх ноздрями, дождь полился бы внутрь; отказался менять сделанное, М. незаметно поправил, вмятина осталась; М. и С. сейчас живут под землей, Д. и Ф. на небе]: Cole 1913: 136-137 (пересказ в Dixon 1916: 175).

Китай – Корея. Лису [Mubupa вылепил из глины пару макак {в сущности – людей}; люди размножились; солнце пекло, ребенок расплакался, мать положила его в тень под сосну; попугай стал клевать шишку, она упала, убила младенца; мать: пусть деревья падают и новые вырастают, пусть люди умирают, иначе на земле не хватит места; так появилась смерть]: Miller 1994, № 2: 77; мео (северный Вьетнам) [Ндо Тьы сотворил небо и землю, 10 Солнц (женского пола), 9 Месяцев (мужского пола), мириады звезд; Солнца, луны и звезды предназначались для того, чтобы осушить и освещать землю; 7 лет не было ночи; земля просохла, НТ сотворил деревья и травы, животных, вылепил человека, вдохнул ему душу в живот, даровал язык и дыхание; людям стало жарко, они сделали лук из огромных деревьев, сбили лишние солнца и луны; после потопа спасшиеся в деревянном барабане брат и сестра по повелению НТ сочетались браком, продолжили людской род; мео ушли на север, где льды и ночь 6 месяцев, позже постепенно вернулись]: Никулин 1982e: 206; китайцы (Шаньси, у. Вэньси) [после множества кальп мировое яйцо раскололось, из него вышел Паньгу; верх скорлупы стал небом, низ – землей; на небе появились светила, на земле горы, реки, растения и животные; П. ударил себя по лицу, из носа потекла кровь, он смешал ее с глиной, вылепил множество мужчин и женщин; когда был в хорошем настроении, лепил красивых, когда в плохом – безобразных; положил сушиться, соединяя красивых с красивыми; но пошел дождь, П. сгреб всех в кучу, отнес в пещеру, красивые с безобразными перемешались; через 49 раз по 49 дней люди ожили]: Zhou Yang et al. 1999, № 1: 3; китайцы (Шаньси, у. Вэньси) [у матушки было 3 души, 6 заблуждений, 72 сомнения; она поднялась на небо, налила в калебасу воды из небесной реки, собрала глины с земли, вылепила сотню людей; вода кончилась, она помочилась на глину, вылепила еще сотню; разбила по парам, каждой дала фамилию; поэтому народ называют «ста фамилиями»; днем сушила на солнце, на ночь убирала в пещеру; мужчины не могут вырасти выше, чем Небесный владыка, женщины – чем Матушка; однажды началась гроза, Матушка в спешке собрала людей, у некоторых поломались конечности, испортились глаза уши; одни испачкались в гипсе, другие в крови животных, третьи в золе, поэтому кожа разного цвета; потом Матушка дала красные нити, пусть каждая пара возьмется за концы, если до суматохи эти мужчина и женщина были вместе; но некоторые стали искать себе красивых жен, возникла неразбериха, Матушка не успела обучить людей, как хотела]: Zhou Yang et al. 1999, № 4: 7-8; китайцы (Шаньси, у. Пиндин) [Паньгу отделил небо от земли; небо держалось на четырёх ногах морской черепахи, а земля покоилась на спине карпа; на небе жили бессмертные, а на земле не было никого; Нефритовый владыка отправил Нюйву на землю создать жизнь; первый день – день Дерева, Н. создала на цветы, травы, деревья; второй – день Воды, Н. заселила реки и озёра рыбами, черепахами, раками; третий – день Металла, Н. заселила горы дикими зверями и птицами; четвёртый – день Огня, Н. заселила равнины скотом; пятый – день Земли; Н. стала мять комок глины; перед ней возник Золотой отрок; сказал, что его послала Матушка Ванму, она боится, что Н. разленится; Н. сказала, поэтому не знает, что делать дальше; тот обещал доложить Матушке; Н., разозлилась и вылепила из глины фигурку Отрока, таких 50 штук; на шестой день, день Луны, Н. хотела прилечь, но Нефритовая дева, обозвала её лентяйкой; Н. опять разозлилась, вылепила 50 фигурок Девы; разложила мужские и женские фигурки парами и заснула; на седьмой день, день Солнца, хотела вернуться в Небесный дворец увидела, что фигурки ожили; дала всем имена, а паре, которая была больше всего похожа на тех Отрока и Деву, назвала братом и сестрой Фуси; те спросили, чем им питаться, во что одеваться, где жить; Н.: дикими травами и зверями, одеваться в листья и шкуры, жить в пещерах; Н. вернулась на небо; волки, тигры и леопарды и сожрали 10 пар братьев и сестёр; заворочался поддерживающий землю карп, часть земли обвалилась, а с ней – ещё 10 пар; поддерживающая небо черепаха устала, дёрнула ногой, СЗ угол неба обрушился, под завалами погибло ещё 10 пар; Ванму узнала, велела Н. вернуться на землю помочь людям; Н. связала карпа драконьими жилами, выплавила на горе Фушань пятицветные камни и залатала небо, отрубила черепахе лапы и сделала подпорки для неба, прогнала диких птиц и зверей, вернулась на небо; но дикие звери и птицы вернулись, сожрали ещё 5 пар; карп моргнул глазом, земля зашаталась, горы затряслись, проснулись вулканы, погибло ещё 5 пар; лишившаяся лап черепаха стала плакать от боли, её слёзы превращались в лёд и снег, от дождей и ледников погибло ещё 5 пар; дождь всё шёл, снежный покров становился всё толще, карпу всё тяжелее; земля просела, черепашьи ноги дрогнули, небо и земля зашатались, лёд и снег растаяли, моря вышли из берегов; Ванму снова послала Н.; та бросила в воду шпильку для волос, она превратилась в лодку, спаслись только брат и сестра Фуси; потоп закончился, но земля пуста; гора Фушань, на которой Н. плавила камни, была самой высокой, Н. отвезла туда брата с сестрой – пусть размножаются; те засмущались; Н. дала каждому по жернову, велела скатить с горы; скатившись, жернова легли друг на друга; восточная и западная горы Жерновов в овраге Чаньшигоу – это и есть те жернова; стыд пройдет, а если хотят называть друг друга братом и сестрой, то пожалуйста; новобрачных до сих пор так называют]: Zhou Yang et al. 1999, № 9: 12-14; китайцы (Шаньси, у. Линьфэнь) [родители умерли, мальчик жил со старшей сестрой; заснув в пещере, услышал голос: небо обрушится и земля расколется, он должен взять еды и вернуться в пещеру; мальчик взял еду и привел с собою сестру; когда пыль рассеялась, брат с сестрой увидели огонёк, пришли к старушке, которая сучила нитку; та поставила кувшин с водой на огонь, положила туда половинку финика и несколько зерен риса; кувшин полон каши; утром ни старушки, ни хижины, но рядом кусок бумаги с повелением матушки Ванму вступить в брак; свахами будут жернова: брат должен встать на восточной горе, сестра – на западной, жернова соединятся; когда брат и сестра поженились, матушка Ванму спустилась помочь воссоздать человечество; готовила кашу, кипятила, а супруги лепили из глины человечков – мужчин и женщин, старых и молодых, высоких и низких, сидячих, лежачих, идущих и бегущих; однажды не успели спрятать их от дождя, некоторые поломались; поэтому существуют калеки]: Zhou Yang et al. 1999, № 9а: 14-15; китайцы (Хэбэй, у. Чанли, 1986) [бог обнаружил, что на земле есть горы, вода, трава и деревья, решил создать людей, стал делать глиняные фигурки; какие-то поставил на горы, какие-то поместил на равнины, какие-то – на берега озер, какие-то – на берег моря, и пожелал, чтобы солнце их высушило; все фигурки превратились в живых людей; однажды пошел сильный ливень, у некоторых глиняных людей размыло руки, у других ноги, у третьих лицо; поэтому сейчас у некоторых людей лицо испещрено шрамами, у других нет руки или сломана нога; также все современные люди имеют на теле остатки глины: когда мы потеем, то вытирая пот руками, можем скатать с себя кусочки глины (прим. видимо, речь идет о «старой коже»)]: Bai Gengsheng 2007b: 3; китайцы (Шэньси) [в мире было большое каменное яйцо; оно вращалось, камень внутри растрясся, превратился в почву; из почвы, как цыплёнок, вырос человек; он лежал в свернувшейся позе, и поэтому его называли Паньжэнь («свернувшийся человек»); он был первым из людей, поэтому в народе его называли Паньгу («свернувшийся древний»); когда его тело сформировалось, он проснулся и обнаружил вокруг только камень и мрак; вылепил из земли топор и стал махать им; камень вокруг него раскалывался легко, а тот, что был дальше, не поддавался; тогда П. заплакал, его слёзы смешались с отколовшимися камнями и образовали горы; он продолжал плакать, слёзы лились, подобно дождю, образовывали моря; поэтому морская вода горькая и солёная; П. продолжал рубить камень, посыпались искры, взлетели вверх, превратились в звёзды; однажды он ударил изо всех сил, отсёк два больших камня, они взлетели вверх и превратились в огненные шары – луну и солнце; каменное яйцо раскололось, и через трещины подул холодный ветер; П. напрягся и стал расти, поднимая верхнюю половину каменного яйца, и она превратилась в синее небо; пока П. рос, отколовшиеся камни тоже росли и превращались в горы, а их осколки – в желтозём и равнины; небо отделилось от земли, П. состарился, ему стало одиноко, он слепил из желтозёма множество глиняных человечков и вдохнул в них жизнь; однажды поранил руку, и там, куда капнула его кровь, выросли травы и цветы; он обрадовался и стал поливать землю своей кровью, но вскоре умер, и кости его превратились в деревья; когда П. поднимал Небо, то взглянул вниз, увидел гору Цзифэн и воткнул в неё свой топор; гора осела и приняла нынешний вид с расщелиной посредине]: Zhou Yang et al. 1996, № 2: 4; китайцы (Шэньси, у. Суйдэ) [Когда небо и земля разделились, в мире не было людей. Нефритовый владыка сделал Фуси, Шэньнуна и Нюйву Тремя августейшими – Небесным, Земным и Человеческим, и повелел им вместе создать людей. Они собрались на горе Юэяшань в древней области Шанцзюнь, чтобы обсудить это поручение. Небесный августейший Фуси и Земной августейший Шэньнун стали обсуждать границы и название госудуарств, и оставили Нюйву между реками Удин и Дали создавать людей. Она работала очень усердно и создавала мужчин по подобию Фуси и Шэньнуна, а женщин – по своему. Из белой глины у реки Байничуань (Ручей белой глины) она создала белых людей, а из чёрной глины, которую она выкопала у скал за горой Шули – чёрных людей. У людей были руки, ноги, носы и глаза, но не было жизни, и они не могли двигаться. Тогда она поступила, как научил её Нефритовый владыка и сказала: «Нефритовый владыка велел Трём августейшим создать мир и вылепить из глины людей, так что оживайте!»; Тогда глиняные человечки запрыгали и стали разговаривать и смеяться. Нюйва обрадовалась, сняла пояс, стала окунать его в жидкую глину и размахивать им, крича «Превращайтесь!» Глина с пояса падала на землю и превращалась в глиняных человечков, мужчин и женщин, высоких и низких, толстых и худых, красивых и уродливых, здоровых и калек, жёлтых, чёрных и белых, а то и всех цветов сразу. Нюйва не сообразила, что мужчин создала в два раза больше, чем женщин, и когда они разбились по парам, женщин на всех не хватило. Тогда оставшаяся половина мужчин стала драться за них с другой половиной. Женщины пожаловались Нефритовому владыке, тот разгневался и обвинил во всём Нюйву. Та обиделась и ответила, что Нефритовый владыка сам отправил на землю двух мужчин и одну женщину, так что в неравенстве виноват он сам. С тех пор в мире есть неженатые мужчины, но нет незамужних женщин. Калеки и уродливые мужчины не могли найти пары и стали приставать к Нефритовому владыке с вопросом, что делать ( цзэньмэ бань? ). Но тот не расслышал, и ему показалось, что они говорят «холостяки» ( гуангуньэр хань ). Тогда он сказал им, что они будут называться холостяками. Нефритовый владыка увидел, что у горы Юэяшань полным-полно жёлтых, чёрных и белых людей, а то и таких, которые были всех цветов сразу, и было их несчётное количество. Тогда он спросил Нюйву, сколько типов людей она создала. Она ответила, что девять, и Нефритовый владыка велел расселить их по разным государствам. С тех пор в народе говорят, что «одна матушка вырастила девять типов людей»]: Zhou Yang et al. 1996, № 3: 5-6; китайцы (Хубэй, Хунань) [творец сделал людей из глины; дождь повредил часть фигур, поэтому среди людей есть калеки; создатели: пара первопредков, которая пережила потоп; Бог; Паньгу; богиня Нюйва (Nü-kua); данные с начала эпохи Цин]: Eberhard 1937, № 70: 114-115; китайцы (Сычуань, у. Дэчан) [После того, как царь Паньгу отделил небо от земли, людей на земле не было. Спустя какое-то время там появилась богиня, которую звали Матушка Нюйва. Ей было скучно. Она пошла на берег реки и увидела в воде своё отражение и решила, что мир будет веселее, если в нём будут похожие на неё существа. Она села на корточки, взяла пригоршню глины, смочила водой, и, глядя на своё отражение, слепила фигурку с головой, телом, руками и ногами, такими же, как у неё. Она поставила фигурку на землю, и та закричала. Нюйва обрадовалась и назвала её «человеком». Потом она подготовила много глины, днём разминала её, а вечером лепила из неё людей. Спустя годы люди расселились по всей земле. Но все эти люди были одинаковыми, не делились на мужчин и женщин, не могли создавать семьи, и было им одиноко. Тогда Нюйва разделила их на мужчин и женщин, разбила их на пары, создала семьи, и в них стали рождаться дети. С тех пор людей с каждым годом становилось всё больше, и на земле стало веселее]: Zhou Yang et al. 1998b, № 6: 27; китайцы (Сычуань, у. Цзяньян) [В древности Фуси с сестрой играли на вершине горы, прилетела птица, положила рядом с ними семечко, они закопали его, и вскоре выросла большая тыква. Тут начался ливень, шёл он 49 дней и затопил всю землю. Брат с сестрой разрезали тыкву на две половины, и каждый сел в одну из них. Когда потоп отступил, все люди на земле погибли. Тогда брат с сестрой сделали из жёлтой глины множество человечков: брат – мужчин, а сестра – женщин. Вечером человечки выпили росы и ожили, разбились на пары и стали радоваться. Когда глина закончилась, они поднялись на гору, чтобы взять глину оттуда, но их заметил охранявший гору бессмертный и спросил, когда они вернут ему украденную глину. Фуси сказал, что когда люди будут умирать, их будут под бой гонгов и барабанов относить на гору. С тех пор умерших относят на гору, возвращая, таким образом, глину охраняющему гору бессмертному]: Zhou, 1998b, № 27: 49; китайцы (Сычуань, у. Мяньчжу) [Давным-давно мир был в состоянии хаоса и напоминал жидкую глину. Эта глина постепенно отстаивалась, и чистая вода поднялась вверх и образовала небо, а осадок опустился вниз и образовал землю. Эта земля где-то была высокой, где-то низкой, где-то плоской, где-то выступающей, где-то возникли ямы, где-то озёра, а где-то каналы. Потом возникли горы, холмы и реки. Небо и земля образовались, но людей не было, и выглядел мир уныло. В это время с неба спустился бог по имени Прадед Беспредельный, а с ним два ученика. Он велел им сделать из глины фигурки, и старший ученик стал делать женщин, а младший – мужчин. В первый день старший ученик сделал 99 женщин, а младший – 100 мужчин. Они поставили их перед Прадедом Беспредельным, тот дыхнул на фигурки своим волшебным дыханием, и те ожили, превратились в настоящих людей. Прадед разделил их по парам, но последнему мужчине женщины не хватило, и Прадед Беспредельный сказал ему: «Ты будешь водиться с проститутками». На второй день Прадед Беспредельный снова велел ученикам делать глиняных людей, но теперь старший делал мужчин, а младший женщин. В результате старший ученик сделал 99 мужчин, а младший – 100 женщин. Они поставили их перед Прадедом Беспредельным, тот дыхнул на фигурки своим волшебным дыханием, и те ожили, превратились в настоящих людей. Прадед разделил их по парам, но последней женщине мужчины не хватило, и Прадед Беспредельный сказал ей: «Ты будешь чьей-нибудь любовницей». Поэтому как только в мире появились люди, тут же возникли те, кто ходит к проституткам, и те, кто оказываются любовницами]: Zhou Yang et al. 1998b, № 7: 27-28; китайцы (Сычуань, у. Пэншань) [После того, как царь Паньгу отделили небо от земли, в мире было всё, кроме людей, и тогда он стал лепить их из глины. Однажды царь Паньгу слепил партию людей и положил их сушиться на солнце, но когда они уже должны были высохнуть, небо внезапно потемнело. Он понял, что вот-вот пойдёт дождь, торопливо смёл их метлой в одну кучу и стал носить в дом в наспинной корзине, но не успел перенести всех, как начался дождь. В результате некоторые фигурки размокли, и у одних отвалилась рука, у других – нога, у третьих – ухо. С тех пор в мире существуют инвалиды]: Zhou Yang et al. 1998b, № 8: 28.

Балканы. Древняя Греция [Prometheus moulded men out of water and earth and gave them also fire, which, unknown to Zeus, he had hidden in a stalk of fennel (Ferula communis; Ps.-Apollod. Bibl. 1.7.1, translation after Frazer]: Frazer 1921: 51; румыны [Бог родился из ничего; сделал бабочку из древесного червя, человека из бабочки; Tartar возникает из мысли Бога; Бог посылает его нырнуть, Т. приносит земли, Бог на шестой день соткал землю; суша чересчур велика; Бог посылает пчелу, она подслушивает, как Еж вслух размышляет, что надо сделать долины и горы, размеры земли уменьшатся; Т. делает человека из глины, просит его оживить, тот оживляет; они договариваются, что Богу достанутся живые, а Т. мертвые; Бог узнает, что мертвых больше; посылает архангела узнать, как разорвать договор; для этого нужен цветок, который понюхала Мария; Мария зачинает, рожает Иисуса Христа, договор разорван]: Murgoci 1929: 137-139 (пересказ в Johns 2005: 269); болгары [сперва Бог создает исполинского джидовину-человека; тот мог достать рукой небо, не мог наклониться, не видел перед собой, все время падал; тогда Бог создал педю-человека, он был крохотный, звери и гады поедали его; тогда Бог создал среднего человека; потомки первых двух рас еще тоже живут, верлина-человек (върлина), подобные люди высоки ростом, но глуповаты, и низкорослые джудже (човеченце, дживелек), таким не разрешено участвовать в религиозных обрядах]: Маринов 2003: 228-229; македонцы : Johns 2005 [{прямо о творении тела Чертом и души Богом не говорится, но это следует из дальнейшего} Св. Иоанн узнает от чертей, что Бог не сможет забирать принадлежащего ему (т.е. души), пока не воплотится на земле; Петр хочет сообщить об этом Богу, но Черт следит за Петром; тогда Петр предлагает Черту нырнуть, кто первым принесет что-нибудь со дна; когда Черт ныряет, море покрывается льдом; Петр бежит, Черт успевает царапнуть его пятки когтями; Бог велит отрезать и выбросить плоть со ступней, с тех пор на ступнях у людей выемки]: 267; Ortenzio 2008, № 1 [Бог стал делать людей как гончар сосуды; но так на каждый вид работы Бог оставил себе лишь один день, после обеда он стал торопиться, поэтому многие люди некрасивые, кривые и т.п.]: 25-28; греки [у царя три сына; он привез каждому по подарку; старшему – портрет госпожи земли и неба; тот пошел ее добывать; колдунья объяснила, что и когда он должен делать; на дороге он найдет лук, который всегда поражает цель, и два волоса трехглавого змея (или червя); через подземный ход попадет во дворец; в клюве голубки сосудик; его надо разбить, не задев голубку; набрать земли и бросить в пасти червя, ибо там где находится червь, есть только камни; он заснет, его надо убить, надо снять шкуру и оленьи рога, которые у него на голове; из пастей и глаз червя извергалось пламя; царевич привез госпожи земли и неба к себе; но однажды она разгневалась и затопила землю; когда воды сошли, она создала новых людей, сея камни]: Schmidt 1877: 79-82; сербы [Бог сотворил овцу, Дьявол – козу; Бог вола, Дьявол коня, Бог пса, Дьявол волка и так всю живность; Бог создал ангела по своему подобию, а Дьявол из земли и воды слепил подобное ангелу существо, но не смог оживить; стал дуть в него, воздух вырвался, образовав анальное отверстие; стекшая вода проделала борозду в земле, она стала змеей; Дьявол не мог оживить человека, Бог вложил в него душу; они договорились, что живые будут принадлежать Богу, а мертвые Дьяволу; все умершие стали идти в ад; их стоны услышал Бог; стал посылать разных животных служить Дьяволу, чтобы узнать, как нарушить договор; Дьявол их отсылал; Пчела служила не три года, а девять лет; Дьявол сказал ей, что если Бог родит сына, то тот не будет связан с Дьяволом договором; пчела полетела к Богу, Дьявол успел разрубить ее попалам, Бог сложили половинки, но все насекомые стали с тонкой талией; Мария забеременела, понюхав данный ангелом Гавриилом базилик; родила Иисуса; спрятала от Иуд в сене; вол, овца прикрывали младенца, а лошадь съела почти все сено едва не открыв Иудам ребенка; Богородица прокляла лошадь, велев быть сытой лишь раз в году накануне дня Св. Георгия; когда Христос вознесся, Иуды стали бросать веревки с крюками, оторвали кусок ноги; поэтому у людей на ступне вмятина; ангел открыл дверь ада, души вышли оттуда, поднялись на небо]: Вукичевич 1915: 109-114.

Средняя Европа. Русская литературная традиция [в "Сказании, како сотворил Бог Адама" Бог создал первого человека из восьми частей, "и поиде очи имати от солнца и остави Адама единого лежаща на земли. Прииде же окаянный сатана ко Адаму и измаза его калом и тинном и возрями. И прииде Господь ко Адаму и восхоте очи вложити, и виде его мужа измазана, и разгневался Господь на дьявола и нача глаголати: Окаянне дьяволе проклятый! не достоит ли твоя погибель? что ради человеку сему сотворил еси пакость – измаза его? и проклят ты буди! И дьявол исчезе аки молния, сквозь землю от лица Господня. Господь же снем с него пакости сатанины и смесив со Адамовыми слезами, и в том сотвори собаку, и постави собаку и повеле стрещи Адама; а сам отъиде в горний Иерусалим по дыхание Адамлево. И прииде вторые сатана и восхоте на Адама напустити злую скверну, и виде собаку при ногах Адамлевых лежащу, и убояся вельми сатана. Собака начала зло лаяти на дьявола; окаянный же сатана взем древо и истыка всего человека Адама, и сотвори ему 70 недугов"; Бог помилосердствовал об Адаме, прогнал сатану и обратил все недуги внутрь человеческого тела]: Афанасьев 1994(3): 61-62; русские (Орловская губ.) [Бог создал Адама и Евгу, пустил жить в раю, оставил чистую Собаку сторожить рай от лукавого; тот дал Собаке кусок хлеба, она его пропустила, он с головы до ног оплевал А. и Е.; Бог вывернул А. и Е. наизнанку, поэтому слюна поганая; сделал собаку нечистым зверем, она по шерсти погана, а по нутру чиста, зовется не собака, а пес]: Власова 1986, № 41: 38; русские (центральные и северные губернии, Харьковск. губ.) [Бог сотворил тело человека, отошел, оставив собаку, которая была тогда без шерсти, стеречь его; Сатана, напустив холод, соблазняет собаку теплой шерстью, чтобы она подпустила его к человеку; оплевал человека; Бог вывернул человека наизнанку нечистым внутрь]: Кузнецова 1998: 99, 101, 160; Морохов 1998, № 457 [Бог сотворил человека, Дьявол обмазал его соплями и грязью; Бог снял грязь, сотворил из нее собаку, велел охранять человека; Дьявол испугался ее и ушел; (зап. Е.Т. Соловьевым в 1874 в Казанской губ.)]: 427; украинцы [Бог слепил человека из глины, оставил собаку охранять, полетел на небо за душой; Дьявол напустил холод, дал собаке теплую шубу, чтобы она его пропустила; оплевал человека; Бог вывернул человека наизнанку, затем вдунул душу]: П.И[ванов] 1892: 89-90; белорусы : Добровольский 1891, № 9 [Бог сделал человека, отошел, велел собаке сторожить; Черт навел холод, дал собаке шубу, за это она пустила его; поэтому собаку в церковь не пускают, а кошку оставляют ловить мышей; Сатана оплевал человека, Бог вывернул человека наизнанку]: 230-231; Грынблат, Гурскi 1983, № 21 [после сотворения неба и земли Бог решил создать человека; создал Адама и отлучился, потому что не хватило материала; оставил "абаку" сторожить; Сатана пригрозил "абаке" напустить холоду, дал ей шубу; за ослушание собаку не пускают в церковь, с тех пор называют собакой; а кошку оставляют в церкви ловить мышей; Сатана оплевал и огадил человека; посоветовал Богу вывернуть человека наизнанку; если будет кашлять, вспомнит сперва бога, затем черта, а иначе не станет вспоминать]: 46-47.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы : Барцыц 2005 (автор - этнограф, знает от матери) [когда шло творение мира, на сделанного из глины и наполовину ожившего человека Черт наслал коней, чтобы они разнесли его, а то мол будет всю жизнь мучить их; человек успел выхватить горсть глины из живота и бросить в коней, эти комья и стали собаками, отогнали лошадей]; Габниа 2002 (записал фольклорист Валентин Астамурович Когониа 11.07.1991) [Бог создал человека из глины; Черт предупредил лошадей: "Если человек оживет, то вам не жить. Убейте его!" Лошади бросились на человека. Собаки, увидев это, ринулись на лошадей, чтобы спасти человека; поэтому считаюся близкими человек и собака]: 56; балкарцы [Аллах создал мужчину; Ибелиз стал посмеиваться, что тот нехорош, создал прекрасную женщину, но не мог ее оживить; украл у Аллаха дудочку, которой он вдувал жизнь в творение; вдул жизнь в женщину, но злой дух очистился, пройдя через божью дудочку; поэтому тело женщины дьявольское, а дух - божий]: Г. Малявкин 1893 в Джуртубаев 2007: 419-420; ингуши : Дахкильгов 2003 [сперва Бог создал великанов; проходя под солнцем, они нагибались, чтобы не сшибло папахи; им не хватало пищи, они поедали друг друга; земля: меня всю перетоптали; тогда Бог истребил великанов заразной болезнью, создал человека и земля успокоилась]: 30; Дахкильгов 1991 [Бог создал ангелов, показал им разные вещи, они ничто не смогли назвать; тогда Бог замесил глину и вылепил человека; послал Джабраила в рай поймать душу, но души не давались; то же с другими ангелами; Азраил привел одну душу; Бог стал вкладывать ее в человека и, когда душа дошла до поясницы, человек попытался встать, но побежать не смог; если бы в тот момент душа достигла ног, то человек убежал бы далеко; Бог же оживил человека медленно; показал ему овцу, буйвола, собаку, человек всех назвал; поскольку с ангелами он ужиться не мог, Бог спустил человека с неба, дал скот и овец; Джебраил же дал плуг и ячмень]: 106-107 в Цароева 2016: 170; ногайцы [сначала Тенгри создал из огня душу человека в обличье мухи; Ер-иеси («земли владыка») долго не соглашался отдать землю для сотворения человека; согласился, когда ему обещали, что эта часть земли будет ему возвращена; но когда Су-иеси («воды владыка») посмотрел на землю, он сказал, что сотворить человека из нее невозможно; тогда Сазаган (хозяин молнии) ударил по земле молнией и земля в саз-балшык (поющую глину); Су-иеси окропил ее водой, а Сазага стал месить и сделал фигуру человека; человек был неразумен, кричал, пел песни, не понравился Умай; тогда Тангри вдохнул в тело душу-муху; она вошла через нос; душа покидает тело тоже через нос, тело надо хоронить в земле, Ер-иеси доволен тем, что эта часть ему возвращается; после создания человека, по совету Умай, были сотворены женщина и собака, охраняющая человека]: Капаев 2012: 169-170; табасаранцы [Умчар сотворил землю со всем, что на ней, поселил животных, рыб, птиц; чтобы управлять ими, создал из желтой глины человека, назвал Адамом; он знал язык всех существ, любил животных и они его; ему стало скучно и У. из ребра А. создал Еву; они населили землю]: Халидова 2012, № 5: 32; сваны [как у абхазов; археолог Алексей Владимирович Туркин в 2004-2005 гг. был в Сванетии и слышал этот рассказ от старика; переводил Руслан Шамприони]; армяне (Лори, зап. 1941) [Мир состоял из воды и тьмы. Бог ходил по нему и заботился о нем. Отделил свет от тьмы, потом воду от суши, создал растения, затем животных. У Бога было двенадцать чинов ангелов, три чина не подчинились, он их проклял, они превратились в бесов (букв. – “в сатан”). Бог велел ангелам принести земли для создания человека с четырех сторон света, пусть человек заботится о растениях и животных. Если бесы попросят открыть ладони – не открывать. Ангелы не открыли бесам ладони, принесли земли, Бог ее размял, сделал человека, положил под солнце сушиться. Бесы сказали лошадям, что человек каждый день будет на них усаживаться и мучить их. Лошади растоптали фигуру. Бог опять послал ангелов за землей. На этот раз бесы заставили их открыть ладони и плюнули вовнутрь. Бог размял землю, слюну сатанинскую отжал на пупок, потом связал, отрезал пуповину (до сих пор место остается), вывел слюну и велел ей стать собакой, отгонять от человека врагов. Собака не подпустила лошадей, человек высох, Бог дунул ему в рот, дал душу, назвал Адамом, поставил в раю]: Жамкочян 2012, № 8: 138-140 {перевод Лилит Симонян}.

Иран – Средняя Азия. Иранские зороастрийцы : Boyce 1989 [пес, созданный Ормаздом охранять физическое тело Адама от Ахримана, находится у Моста Чинват, не давая переходить его тем, кто при жизни были жестоки с собаками, и лаем отпугивая девов от праведных; он также помогает Михру выявлять демонов, пытающихся подвергать грешников большему наказанию, чем те заслуживают]: 146; Дрезден 2005 [Гайомарт (Гайа-Мартан, «смертная жизнь») первый человек, но не имеет жены; когда Г. был сражен Ахриманом и, умирая, выронил свое семя на землю, через 40 лет из земли выросли в виде ревеня первая пара людей – Мартйа и Мартйанаг]: 309-310; Литвинский, Седов 1984 [cоздав первочеловека Гайомарда, Ормузд поручил семи мудрецам Амеша Спента охранять его от Ахримана, но те не справились с задачей; тогда Ормузд поставил сторожем пса Zarrīngoš ("желтые уши"), и тот с тех пор успешно охраняет от демонов идущие в иной мир души; даже если душа должна попасть в ад, но человек при жизни кормил собак и не причинял им вреда, З. не давал демонам завладеть душой; тем же, кто был жесток с собаками, он препятствовал пересечь Чинватский мост]: 165; памирцы (зап. научн. сотрудником Института гуманитарных наук Н. Курбонхоновой в 2001 г. от жителя города Хорога Акдодова Мехрубона, 60 лет) [Всевышний вылепил тело Адама из глины, и пока не вложил в него душу, его охраняла собака]: Юсуфбеков 2009; кхо [до того, как был создан человек, мир населяли лошади; их старания растоптать сделанное из глины туловище Адама (один из следов их копыт – пупок) оказались напрасными благодаря чуткой собаке, с тех пор охраняющей человека как его близкий друг; глина, прилипшая к пальцу человеческой фигуры, превратилась в сокола, который поэтому всегда возвращается на это место]: Йеттмар 1986: 444.

Волга - Пермь. Коми : Конаков 1999 [=Konakov et al. 2004: 272; первоначально у людей вместо кожи было прочное роговое покрытие, теперь оставшееся только на ногтях; родители оставили ребенка под надзором собаки; Омöль, соблазнив собаку теплой шерстью, получил доступ к ею ребенку и обмазал его своими соплями и слюной; после этого роговое покрытие сохранилось лишь на ногтях]: 43; Konakov et al. 2004 [Jen поставил собаку охранять незаконченного человека; Omeľ дал ей теплую шубу, та разрешила ему подойти к фигуре человека, О. вымазал ее слюньями]: 271-272; Налимов 1907 [Ен создал первого человека беспомощным ребенком; Омель старался ему навредить; Ен поставил Собаку караульщиком; О. стал ласкаться к ней, обещая в подарок шубу; та пропустила его поласкать человека; О. вымазал его своей слюной; человек стал слюнявым, сопливым; Ен велел, чтобы человек давал собаке столько хлеба, сколько уместится у нее на носу; много вариантов, все сходные]: 20; Рочев 1984, № 107 [крестьянин нанял в няньки собаку; леший обещал ей шубу, если даст осмотреть ребенка; леший оплевал ребенка, вывернул наизнанку, собаке дал шубу; хозяин вернулся, прогнал собаку на двор; раньше у ребенка была твердая кожа, теперь осталась лишь на ногтях]: 114 (=2006: 156); удмурты [ Инмар слепил человека, отправился на небо за душой; Шайтан подкупил сторожа-собаку, дав шерсть для защиты от холодов, оплевал человека; И. вывернул человека наизнанку, поэтому все болезни внутри; а собака верно служит человеку]: Владыкин 1994: 321-322; Перевозчикова 1988: 39; мари : Акцорин 1991, № 7 [Юмо сотворил человека, оставил голую собаку охранять; Удей нагнал холод, обещал собаке шубу, если та пустит его к человеку; оплевал его; из-за этого у человека бывают различные болезни]: 38; Аноним 1858 [Юма сотворил тело человека, пошел в другое место для сотворения души, оставил пса сторожем; пес был без шерсти; Кереметь произвел холод, дал псу шерсть, тот допустил его к телу; К. К. охаркал человека, положив зародыш всех болезней]: 210; Васильев 1907 [ Юма слепил человека, пошел на небо за душой; Киреметь оплевал его тело, Ю. не смог вычистить, вывернул наизнанку]: 50-51; Верещагин 1996 [(по В. Бехтерев 1880); Керемет плавал в виде селезня, Юмо велел ему достать со дна землю; К. принес землю, но часть утаил во рту; Ю. покрыл землей воды, а К. выплюнул утаенное, создав горы и голые скалы; Ю. ударил по камню молотом, искры превратились в ангелов (шукчиев); искры от ударов К. превратились в злых духов; Ю. оставил черного пса сторожить тело человека, отошел за душой; К. наслал холод, подкупил пса теплой шерстью, оплевал тело человека, сделав его греховным]: 134; мордва : Кузнецова 1998: 100 [(Веселовский, Разыскания..., вып. 5, с.11-12); Шайтан собрал глины, песку от 77 стар света, стал творить человека, но получались то свинья, то собака, то гад; послал летучую мышь на небо, где висит полотенце Чам Паса, он обтирается им после бани; надо свить в нем гнездо, развести детей, конец полотенца станет тяжелым, оно упадет на землю; Ш. обтер тем полотенцем слепленного им человека, человек приобрел подобие божие, но оставался бездыханным; ЧП оживил его, а Ш. стал просить от Человека и свою долю; ЧП отдал ему тело, взял себе душу; летучую мышь ЧП наказал, отняв крылья, приставив голый хвост и лапы как у Ш. приобрел подобие божие, но оставался бездыханным; ались то свинья, то собака, то гад; послал л], 101 [Веселовский; Чам Пас слепил человека из глины, ушел для сотворения души, приставив собаку караулить тело; Шайтан напустил мороз, предложил одеть собаку шерстью, если та допустит его к человеку; оплевал человека, от этого произошли болезни; стал вдувать в него свое зловонное дыхание; ЧП прогнал Ш, собаке велел всегда носить нечистую шерсть, человека выворотил наизнанку, вдунул в человека свое дыхание; теперь человек склонен и ко злу, и к добру]; Девяткина 1998: 169 [Шкай слепил человека из глины, приставил сторожить собаку, сам ушел за дыханием; черт подкупил собаку шерстью, оплевал человека; исплеванные места Шкай повернул вовнутрь, они превратились в болезни], 297-298 [в отсутствие Шкабаваза Шайтан приходит к воротам рая, обманув собаку, проникает туда, оплевывает человека, кроме кончиков пальцев на руках и ногах; до этого кожа была роговая; Шкабавазу не удалось очистить плевки, он вывернул кожу человека наизнанку]; Седова 1982 [ Чам-паз (бог солнца) плюет, плевок превращается в камень, он разбивает его, тот превращается в Шайтана; Ч. велит нырять, достать землю со дна; Ш. утаил часть во рту, выплюнул, появились горы; Ч. сделал голубое небо, Ш. – тучи, Ч. велел им приносить дождь; Ч. сделал полезных животных, Ш. – хищников, змей, пауков, комаров; Ч. сделал человека под охраной собаки, Ш. дунул на нее холодом, та была голой, спряталась в сене; Ш. оплевал человека, дав ему болезни, пороки; Ч. дал человеку разум, Ш. отослал в нижний мир]: 13-15; Devyatkina 2004 (мокша) [Бог сделал человека из пня 39-летнего дерева; поставил пень – появились ноги, покачал – руки, потер – открылись глаза]: 121; чуваши [Турă создает сушу ровной, она растет; Шуйттан выплевывает утаенный во рту ил, создает горы, овраги, либо вызывает бурю в океане, пока земля не успела отвердеть; чтобы Ш. выплюнул ил, Т. бьет его, из брызг крови возникли злые духи; Т. выпрашивает землю, соглашается на пятачок, чтобы опереться посохом, делает дырку в земле, проваливается в нижний мир; из дырки выходят болезни, гады; Т. загоняет их назад; Ш. неумело подражает Т.; Т. делает яблоки, корову, овцу, Ш. – картофельные ягоды, козу, свинью; хищных и вредных животных, пресмыкающихся, рыб (бросая в воду камешки); Т. сделал человека, пошел за душой, оставил сторожить собаку без шерсти; Ш. напустил холод, обещал собаке шубу, оплевал человека; Т. вывернул человека наизнанку, собаке велел есть кости, терпеть побои]: Егоров 1995: 117-118.

Туркестан. Казахи ("сибирские киргизы") ["Акмолинские областные ведомости за 1890 г.; Бог сотворил тело человека из глины, пошел за душой, оставив собаку караульщиком; пришел Черт, собака не пустила его; Ч. напустил стужу, собака пропала, Ч. оплевал человека (отсюда грехи, мучения, болезни); Бог вернулся, вложил душу, выругал Черта, болезни и грехи оставил, т.к. они необходимы; собаку наградил теплой шубой]: Ивановский 1891: 250; (ср. Кондыбай 2005 [источник на казахском; в одной казахской сказке пестрая кобыла сотворила человека из глины, а собака ей помогала]: 203).

Южная Сибирь - Монголия. Чулымские тюрки [везде вода, плавает гагара; Бог: чем питаешься? – Землей. – Где она? – Под водой. – Достань, отблагодарю. Гагара трижды принесла землю, получилась лепешка, Бог на нее лег; черт схватил его за ногу и сбросил в воду; Бог на суше, много земли образовалось; черт схватил спящего Бога за ноги, потянул в воду, а земля расширяется; таскал, пока кругом сухо стало; черт запросил половину земли; Бог отказал; ну, хоть кол воткнуть; Бог разрешил, черт воткнул кол и вынул, оттуда комары, мошки; Бог заткнул дыру; сделал собаку; сделал человека; пошел за душой, велел собаке охраняться человека; черт попросил пропустить: накормлю и осыплю черной шерстью; собака пропустила; черт проткнул пуп и наплевал туда; Бог велел собаке служить человеку; с тех пор у людей болезни]: Лукина 2004, № 5.1: 97-98; алтайцы : Анохин 1924 [Ульген создал человеческие тела, послал Ворона к Кудаю просить для них души; тот дал их, Ворон понес их в клюве; пролетел мимо трупа верблюда, лошади, увидев труп коровы, крикнул, Карр, какие глаза! Души упали на хвойные леса, те стали вечнозелеными; в это время Эрлик дал сторожу-собаке теплую шубу, вдунул в тела людей свою душу, тела ожили]: 18; Вербицкий 1893 [ Ульгень сделал мужчин, включая Майдере , а тот из глины и тростника – женщину; она стала разваливаться, он обвил ее змеей; оставил собаку стеречь; Эрлик пришел, дал собаке шубу (шерсть) и еду (дерьмо), дунул в нос из железной трубы о семи ладах, оживив женщину; та злобна как змея, всегда на 7 ладов; М. проклял собаку]: 92-93; Ивановский 1891 [Ульгень создал 7 мужчин, ушел на три дня; Майдере создал женщину; побежал навстречу Богу, оставив собаку караулить; Эрлик вдул в женщину злую душу, собаке дал шубу; М. велел собаке быть слугой человека, питаться пометом; мужчины отвергли ту женщину; У. создал другую из двух ребер мужчины]: 251; Никифоров 1915 [после потопа Ульген велел Собаке стеречь заготовки людей; Ерлик подкупил ее шубой и пищей, вдохнул в людей смертные души]: 241; телеуты [(зап. миссионером Вас. Постниковым в д. Мыюта, население которой формировалось в основном из бачатских телеутов-переселенцев – см. Потанин 1883: 130, прим. 2; Функ 2004: 9); была одна вода; Ульгень спустился сотворить землю; Ерлик вызвался нырнуть, принес со дна землю во рту; У. сделал землю, она была вся из дерна; между зубами Е. осталось немного земли; он ее выплюнул, образовалось кочковатое болотистое место; У. стал его ругать; тот выпросил дать ему столько земли, сколько занимает конец его палки; провалился в то место, которое выпросил; Ласточка принесла в клюве дерн; У. рассеял его; сделал лес и все, что есть на земле; сотворил тело человека из земли, кости из камней; собаку без шерсти; пошел искать душу для человека, собаку оставил сторожем; явился Е., обещал дать собаке шерсть и душу человеку; собака съела экскременты Е., обросла шерстью; Е. вложил дудку в зад человека, дунул, тем его оживив; У. пришел, думал, не истребить ли людей; Лягушка уговорила оставить такими как есть]: Потанин 1883, № 46а: 218-220; челканцы (лебединские татары, Откюштё, 1863 г.) [«Сначала была только вода и нигде не было земли. Тогда бог послал на воду белого лебедя и велел принести на небо в клюве воды. Но, когда он нырял, к его клюву пристало немного земли. Лебедь сдул землю со своего клюва, и маленькими пылинками упала она на воду и стала плавать на ее поверхности. Начали эти пылинки расти и шириться, и из них стала земля. Но земля была гладкой и плоской. Тогда бог послал на землю вторую птицу, чтобы она взрыла клювом землю, и от этого на земле стали горы и долины. Но черту не понравилась красивая безлесная земля, и он сотворил чернь с ее болотами, где люди едва могут прожить и очень бедны. Сначала бог создал человека, который жил на земле совсем один. Это был мужчина. Однажды, когда он спал, черт коснулся его груди, и у него из бедра начала расти кость, и, когда стала длиннее, она упала на землю и из нее появилась женщина»]: Радлов 1989: 211 (эпизод с нырянием лебедя упоминается в Дыренкова 1929: 123); кумандинцы [Творец сделал тело человека, пошел за душой, оставил Собаку и Кошку сторожить; Бес подкупил Собаку, дав ей теплую шкуру, оплевал человека; Кошка не пропускала Беса, он плюнул ей в рот, она замолчала; Творцу пришлось вывернуть человека наружу; у собаки поганая шкура, но чистый рот, у кошки - наоборот]: Хохолков 1997: 16-17; шорцы : Хлопина 1978 [ Ульгень создал светила, гладкую землю, реки; Эрлик – горы; У. создал человека, пошел искать душу, оставил голую собаку сторожить; Э. дал ей шерсть, чтобы не замерзнуть зимой, за это она подпустила его к творенью; Э. измазал человека грязью; У. вернулся, не найдя души; согласился, что душу вдохнет Э., она будет принадлежать ему; Э. вдохнул душу через рот через полый стебель дягиля; У. согласился дать Э. землю, в которую упирается его посох; из ямки поползли змеи и насекомые; Э. провалился в нее, живет в нижнем мире; У. добыл огонь, разогнал гадов дымом]: 71-72; Штыгашев 1894 ("кузнецкие инородцы") [сперва одна вода; Бог часто сплевывает на одно место, слюна образует кучу, из нее вылезает дьявол Айна , называет его другом; Бог велит ему нырять достать землю, сказать, Помоги, Господи! А. не говорит, земля дважды смывается с его рук, но на дне он ее ест; в третий раз принес землю, Бог высушил, разбросал ее, сотворив сушу; земля в желудке А. стала расти; Бог разрезал, почистил, вылечил А., лег спать; А. пытался перевернуть землю, но лишь растянул ее; упросил дать кусок земли хотя бы размером с костыль; провалился вниз, а из отверстия вышли гады и насекомые, колючие растения, появились горы, болота; Бог укрепил землю на трех китах (кер-палык); когда те меняются местами, происходят землетрясения; Бог сотворил человека из глины, пошел за душой, оставил собаку сторожем; дьявол Айна дал собаке шерсть, за это та подпустила его к человеку, он наплевал ему в рот; поэтому у людей во рту слюна и харкотина; Бог оживил человека, собаке велел быть его слугой]: 1-8; тубалары [ Пояна создал человека, пошел за душой к Кудаю , собаке велел караулить; Эрлик пообещал дать ей золотые волосы, она отдала ему человека, он заплевал его; К. не смог его вычистить, вывернул наизнанку, собаку сделал поганой]: Радлов 1989: 221; хакасы [сначала была утка; сделав другую товарищем, послала ее за песком на дно реки; та трижды приносит и отдает первой; в третий раз часть песка оставила у себя во рту, эта часть стала камнями; первая утка рассеяла песок, толкла девять дней, земля выросла; горы выросли после того, как посыльная утка выплюнула изо рта камни; из-за этого первая отказывается дать ей земли; соглашается дать землю размером с трость; посыльная протыкает дыру в земле, уходит в нее; оставшаяся отправляет ласточку за душой человека, велев собаке караулить и лаять на Эрлик-хана; Э. сотворил зиму, дал собаке шубу, оплевал человека; Бог вылил на человека душу, сделал ему жену из ребра; велел есть красную смородину на восходе, но не на заходе солнца; жена поела; женщина с ребенком и кобыла с жеребенком питаются травой, женщина перевалила через семь горок, кобыла через одну; Бог решил, что если люди станут питаться травой, то съедят ее всю; см. мотив D13]: Катанов 1963: 155-156; Радлов 1907: 523-524; Бурнаков 2008 [собака была голой, без шерсти; айна пошел к дому человека, Собака не пускает его; айна напустил холод, предложил собаке теплую шубу в обмен на то, что она его пропустит; айна не смог навредить человеку, потому что в доме находился кот, прогнал его из дома; с тех пор человек с удовольствием гладит кошку, а собаку гладить не любит, считая, что у нее чертова шкура]: Бурнаков Венарий Алексеевич, научный сотрудник сектора этнографии Сибири ИАЭт СО РАН, интернет; тофалары [когда земля оттаяла и высохла, бурхан сделал из травы человека; глаза остались не сделанными, бурхан оставил голую собаку стеречь творение, пошел искать глаза; Аза плюнул на собаку, та покрылась шерстью; плюнул на человека, ушел; бурхан нашел человека покрытого соплями, вывернул наизнанку]: Рассадин 1996, № 8: 16; балаганские буряты (запись Хангалова): Гомбоев 1890, № 1в [=Хангалов 1960: 8-10; везде одна вода; Шибэгэни-бурхан , Мадари-бурхан и Эсэгэ-бурхан увидели птицу ангата, она плавала с 12 детьми; велели ей нырнуть, достать черную глину, красную глину, песок (хара-шоро, улан-шоро, илхэ); та нырнула, достала; они разбросали по воде черную землю, красную глину и песок, сотворили землю, на ней выросли травы и деревья; после этого создали человека; из красной глины тело, из камня кости, из воды кровь; сделали мужчину и женщину, легли спать; чья свеча наутро будет гореть, в чьем горшке вырастет цветок, тот оживит людей и станет им покровительствовать; Шибэгэни-бурхан проснулся, увидел, что перед Мадари-бурханом горит свеча, в его горшке цветок; подменил, снова лег, был признан победителем; М.: теперь оживленные тобой люди тоже будут красть и ссориться ; после этого М. и Э. поднялись на небо, а Ш. остался на земле, оживил сделанных двух людей; бурханы сделали их покрытыми шерстью, а собаку голой; Шибэгэни-бурхан поднялся на небо, оставил собаку сторожить; пришел Шитхыр, собака начала лаять, тот соблазнил ее, дав шерсть и пищу, оплевал людей, ушел; Шибэгэни-бурхан вернулся, проклял собаку, велев ей грызть кости, есть экскременты; соскреб шерсть с людей, оставив на голове, ибо люди держали на голове руки, поэтому она не была оплевана], 1г [=Хангалов 1960: 10; бурхан сотворил землю ровной; около него стоял Шитхыр, спрятавший под пятою немного земли; когда бурхан кончил творить, Ш. взял спрятанное, разбросал, образовались горы и долины; объяснил бурхану, что когда люди будут спускаться под гору, то станут призывать, Ай, бурхан; а когда подниматься, то будут поминать, "Шитхырова высокая гора"; таким образом их обоих будут поминать постоянно]: 65-66, 66-67, 67-69 (сотворение суши на с.67), 69; монголы (халха) [(записано миссионером Вас. Постниковым); везде вода, Очурманы жил на небе; решил сделать землю, искал товарища, нашел Чаган-Шукуты ; оба спустились на воду; заметившая их Лягушка нырнула; О. послал ЧШ отыскать ее в воде; тот достал Лягушку, положил на воду брюхом вверх; О. сел на нее, велел ЧШ нырнуть, достать землю; тот принес со дна охапку жидкой земли, сказал О., Если бы не я, тебе не достать земли ; земля тут же вывалилась у него из рук, упала в воду; О. велел ему нырять снова, брать землю и нести ее от его имени; О. высыпал принесенную землю на Лягушку, земля стала расти, оба на нее сели, заснули; Шулмус схватил их, чтобы бросить в воду, но земля росла быстрее, чем он бежал к ее краю; он бросил их; О. и ЧШ сделали человека, пошли искать душу, оставили собаку караульщиком; обещали найти для собаки шерсть; Дьявол дал ей шерсть, накормил, зажег пряжу, вдул дым человеку в нос, оживив его; О. и ЧШ поставили чашку с водой; на чьей стороне вырастет в чашке, тому править землею; Ш. попросил и себе земли, получил столько, сколько под концом его палки; воткнул в землю, выползли черви, змеи, гады; цветок вырос со стороны О., но тот задремал и ЧШ положил его на свой край; О. сказал, что теперь и люди и животные будут воровать и враждовать; ушел на небо; он настоящий бог, а Ульгень – это выдумали камы (шаманы)]: Потанин 1883, № 46б: 220-223; монголы [были вода и воздух, на небе Будда Очирвани; он решил сотворить землю, нашел помощника Цаган Шухэрт Белый Зонтик; велел ему перевернуть на живот плававшую на воде черепаху, нырнуть, принести со дна земли, думать о нем (О.), сам сел на черепаху; ЦШ схватил земли, но почувствовал, будто что-то мешает; подумал, что землю взять должен О.; тут же горсть наполнилась землей, ЦШ всплыл; высыпал землю черепахе на живот, вместо черепахи появилась земля; оба небожителя заснули; Шулмас подошел к краю островка, чтобы их утопить, но по мере того, как он бежал к краю, земля расширялась; О. и ЦШ вылепили людей, О. велел ЦШ сделать караульного, тот вылепил собаку, О. и ЦШ пошли за умом для человека и шерстью для собаки; Черт дал собаке шерсть, сказал, что ее накормит ее хозяин – человек; зажег перед носом человека нитку, тот ожил от дыма; О. и ЦШ заспорили, кто из них должен править живыми существами; решили – у кого в чашке с водой раньше вырастет цветок; у О., но ЦШ поместил его в свою чашку; О. сказал, что теперь люди будут обманывать друг друга, улетел на небо]: Скородумова 2003: 35-37; монголы (Внутренняя Монголия) [Бог спустился на землю, сделал из глины мужчину и женщину; их фигуры были покрыты волосами; отправился на небо за священной водой оживить фигуры, оставив Собаку и Кошку сторожить; Дьявол дал Кошке молока, Собаке мяса, те пропустили его, он помочился на фигуры; Бог вернулся, велел Кошке вылизать фигуры; шерсть сошла и Бог покрыл ею шкуру Собаки, та обросла шерстью; у человека волосы остались на голове (эту часть моча Дьявола не запачкала), в паху и под мышками (туда Кошка не дотянулась); поэтому рот кошки и шерсть собаки поганые; если бы люди были оживлены по плану Бога принесенной водой, они были бы бессмертны]: Nassen-Bayer, Stuart 1992: 324-325; ойраты (зап. от дюрбюта Цагдаагийн Зодова, 1911 г.р., в Убсунурском аймаке, 1984 г.) [Бог вылепил из глины двух людей, оставил сохнуть; пришла корова, подцепила рогом одну фигуру, та упала, разбилась; эта фигура стала собакой, которая с тех пор злится на корову и лает; собака отделилась от человека, поэтому кости у них одинаковые]: Скородумова 2003: 51-52; ойраты (Синьцзян): Меняев 2017 (по материалам журнала «Хан Тенгер», издававшегося в 1981-1993 гг. в Урумчи) [«Давным-давно в мире случился великий потоп, во всем мире горы, леса, люди и животные, вплоть до свиней и собак, оказались затопленными водой. В то время даже бог-творец, именуемый Эджи-баба, не мог найти себе кров, он, неся на спине свою мать, поднялся на гору Сумеру и там, в пещере, вместе с матерью стал созерцать. Через несколько лет потоп прекратился, земля понемногу затвердела, стали высыхать лужи и почва. На земле, кроме них, никого не было – ни людей, ни животных. Однажды мать Эджи-баба загрустила, она стала обрезать камнем два края шкуры горного барана. Из этих кусочков она сшила две маленькие куклы – человечков. Одному человечку она приделала половой орган, собиралась пришить другому, но в этот момент закончились нитки, и она сказала: “Ну все, хватит”. Когда она набивала фигурки глиной, ее сын – бог-творец увидел те две фигурки, почитал заклинания и оживил их. Так появились мальчик и девочка. Эти два живых существа спустились с горы Сумеру и создали семью. У них родились дети, и род их стал разрастаться. От них и берет начало человечество»]: 339.

Западная Сибирь. Ненцы : Головнев 1995 [(4 варианта); Нум Вэсако (Старик) сделал из песка человека и собаку; пошел принести им одежду, Собаке велел охранять человека; Нга Сэсако дал Собаке одежду, та не залаяла, он оплевал человека , теперь человек болеет; Нум Вэсако велел Собаке служить человеку]: 399-400; 2004 [1) Нум Вэсако сделал из глины человека и собаку; пошел за одеждой для них, собаке велел охранять человека; Ң а Весако подкупил собаку одеждой, оплевал человека; Нум В . сказал, что теперь человек будет болеть; сделал его хозяином собаки; 2) Нум хотел сделать собаку, Ң а его опередил; если б собаку сделал Нум, у нее была бы ценная шкура; 3) Нум создал собаку и человека, ушел; собака забылась; пришел Ң а , разбросал пепел, ставший болезнями человека; Нум вернулся, увидел болезни, пнул собаку, туперь у нее левый бок вдавлен]: 100; Кулешевский 1868 (район между Обской губой и Тазовской Губой) [Нум создал человека и собаку, оба были голые, человек не чувствовал мороза, собака его охраняла; Дьявол напустил особенно сильный мороз, собака согласилась пропустить Дьявола к человеку за то, что дьявол покрыл ее шубой; дьявол плюнул на человека , тот покрылся волдырями, заболел оспой; собака перестала охранять, стала гоняться за зверем; чтобы утешить человека, Нум дал ему женщину, с тех пор люди стали размножаться]: 116-117; Лабанаускас 1995 [на воде плавали краснозобая гагара и собака; гагара ныряла, приносила травинки; собака попросила ее сделать землю; гагара из многих травинок нарастила сухую землю; собака встретила двух людей в медной одежде, те предложили ей иметь хозяина; сделали двух медных идолов, обещали вернуться через семь дней, велели не отдавать идолов тому, кто придет раньше; на третий день пришел черный человек, дунул на идолов, они превратились в людей, он назвал их хозяевами собаки; люди в медной одежде вернулись, сказали, что теперь хозяева собаки будут смертными; если бы они (двое в медной одежде) сделали собаке хозяев, люди бы не умирали]: 13-15; Лар 2001 (Ямал) [ Нум и Нга – сыновья старухи Пухуца ; Нга просит есть, П. говорит, что пусть сперва Нум сделает землю; велит построить чум, где она станет жить под землей со стариком Вэсоко ( Ири-Вэсоко ); Нум велит Гагаре нырять, та приносит со дна сперва песок, затем ил, на третий раз траву; Нум лепит землю, бросает на воду; та сперва неустойчива; Нум кладет ее на кита, земля снова дрожит; бросает за землю камень из меди, железа и прозрачного камня; земля застывает; для матери Нум делает красную землю, ставит чум; Нга хочет землю себе, братья долго сражаются; мирятся; Нум скатывает шарик, бросает, возникает солнце; у Нга получается луна; Нум лепит голого человека, он хочет есть; Нга делает волосатых людей, они дерутся, Нум советует отправить их под землю; братья сражаются, Нуму приходится согласиться, чтобы они оба вдохнули жизнь в человека; было тепло, человек и собака ходили голые; Нга дал собаке теплую шкуру, за это та пропустила его к человеку, Нга его оплевал, наслал болезни ; человек стал охотиться, одеваться в шкуру собаки; Нум велел собаке питаться калом, быть слугой; научил человека шаманить; ушел на небо, отдал Нга подземный мир]: 188-205; Лехтисало 1998 (лесные ненцы) [из кусочка земли Нум сделал человека, затем голую Собаку; велел охранять человека, сам ушел; Нга сказал Собаке, что та мерзнет, потому что голая; дал ей шерсть за разрешение сожрать человека; Нум вернулся, велел Собаке жрать человеческий кал; сделал мужчину и женщину, дал советы, как им жить]: 9-10; Ненянг 1997 (таймырские ненцы) [гагара и Собака плавали на воде; гагара нырнула, на третий день принесла со дна травинку; по просьбе Собаки, продолжала нырять, собрала остров, он вырос; человек в железных рукавицах и бакарях слепил мужчину и женщину, пошел за душами, велев Собаке охранять творение; пришел человек с черным лицом, оживил куклы, ушел; первый человек вернулся, сказал, что теперь люди станут болеть; люди населили землю, стали строить ступенчатый дом; человек в железных рукавицах и бакарях ударил рукавицами, людей разбросало, они заговорили на разных языках]: 21-23; манси : Kannisto 1951, № 3 [зап. А. Каннисто в 1906 на р. Пелымка; Бог вытолкнул Черта, подумал, что зря; Черт вернулся, сказал, что знает, что Бог задумал создать человека, но нет черной земли; Бог предложил ему достать земли; Черт нырнул принес со дна Богу в обеих руках черной земли, Бог нарисовал на бумаге мужчину и женщину, слепил их из земли, создал людей; черт сам пытается делать их тоже, но получаются ящерица, затем жук, жаба; Бог оставил Собаку стеречь созданных им людей, черт напустил мороз, собака стала мерзнуть; Черт стал кашлять, натянул на Собаку шкуру за то, что она подпустила его к людям; вымазал людей соплями и слюнями; Бог вывернул людей наизнанку, велел им теперь сморкаться и кашлять; Собаке велел оставаться в натянутой Чертом шкуре]: 10-12 (пер. в Лукина 1990, № 114Б: 300); Munkácsi 1908 (Сыгва) [сын Нум-Торума белкой поднимается на небо, спрашивает отца, как сделать людей; тот велит делать людей, животных и птиц из снега; сын НТ так и поступает, фигуры разваливаются, он снова приходит к отцу; тот советует замесить снег напополам с глиной; теперь фигуры оживают, земля населена]: 226-227; манси (сел. Вежакоры на р. Обь) [Йоли-Торум-сянь («Земли Мать», старшая сестра Нум-Торума, «верхнего бога») велит Крылатой Калм (божий вестник, дочь Торума) попросить отца сделать людей; тот обещал, но оживить людей должны другие; велел сделать людей Топал-ойке (сын Нум-Торума, охранитель мест по реке Пелым); тот вырубил из лиственницы семь фигур; Хуль-отыр (связанный с нижним миром антагонист Нум-Торума) вылепил семь из глины; Т.-о. согласился с ним поменяться, за то, что Х.-о. оживит фигуры; Х.-о. отнес деревянных к Т., тот дунул, они разлетелись, Т.-о. не сумел их поймать; отнес глиняных к К.-э., та их оживила, велев ему не смотреть (поэтому мужчинам нельзя видеть роды); т.к. люди сделаны из глины, век их недолог, они тонут в воде, от жары пот выступает; люди из лиственницы были бы крепче и в воде не тонули; творения Х.-о. должны были стать менквами (видимо, ими стали люди из лиственницы)]: Лукина 1990, № 113А: 298-299 (аналогичная версия в Чернецов 1935: 26-28); манси (верхняя Сосьва) [начало как в Лукина; старик Tapel вырезал семь фигур из лиственницы; Шул-Атыр сделал свои из глины; предложил поменяться, тот согласился; деревянные люди ШО стали менквами; глиняных сумела оживить только Мать-Земля (сестра создателя); поэтому и теперь мужчины не присутствуют при родах; у людей легко ломаются конечности; если бы люди были из дерева, они были бы прочны, не тонули]: Munkácsi 1908: 228-230; северные ханты [Нуми-Торум сперва делает людей из лиственничных бревен; получились менквы {это название для злых духов характерно для северных хантов и манси; у восточных хантов – сэвэс; В. Петрухин со слов M. Hoppal, декабрь 2016}; затем из сердцевины лиственницы, сплетенной лиственничными корнями; эти люди оказались мохнатыми, были уничтожены; настоящие люди сделаны из тальника, обмазаны глиной]: Петрухин, Хелимский 1982: 567; восточные ханты (сургутские, р. Тромаган, зап. 1992) [хантыйский бог сделал мужчину и женщину из материала, из которого теперь только ногти; велел иметь только двух детей, жить до ста лет; ушел по делам; в это время русский бог обманул собаку, которая была сторожем, придал телу людей современный облик; велел иметь много детей; тогда люди будут быстро умирать, русский бог будет их съедать; хантыйский бог вернулся, решил отомстить; пошел в город, превратил там русских людей в муравьев; поэтому в лесах много муравейников; иначе бы русские заселили всю землю]: Кережи 2000: 185-186; южные селькупы : Пелих 1972 (Нарым) [Пес прогонял Лоза (Черта) лаем от хозяина; у него была кожа как у человека ногти; другой Лоз предложил Псу шкурой поменяться, Пес согласился; Бог в наказание велел ему есть то, что человек бросит; Пес больше не лает на Лоза, человек не знает, когда тот придет]: 341; Бауло, Тучкова 2016, № 4, фрагмент 3 [запись И.Н. Гемуева, 1980, информант в молодости шаманил; «Земля тонула ведь перво. Бог послал гагару, тот ничего не достал. Гоголь ( порья ) достал песок. Это наша земля. Бог змею пустил, потом птицу, рябок. А раньше – копылуху. А рябок напугал копылуху. Копылуха стала его клевать, вот поэтому у рябка только немного белого мяса, остальное черное. А вперед всех – людей пустил. Люди передрались, он змею пустил, чтобы она их разгоняла. Собак пустил, как человека голого пустил. Она мерзнет – черт пришел. – Что случилось? Застываю. Ей шкуру черт дал. Вот теперь болеем – кашляем. Бог послал – сделал человека из глины, сидит как человек. А черт плевал – плевал. Вот за это болеем].

Восточная Сибирь. Центральные (?; записано от якутского проводника) якуты [творец построил каменный дом, сделал статуи людей, поставил сторожа не пускать внутрь злого духа; тот подкупил сторожа обещанием подарить ему теплую шубу; войдя в дом, перепачкал статуи нечистотами ; Творец превратил сторожа в собаку, статуи выворотил наизнанку; с тех пор люди внутри полны грязи]: Миддендорф 1989: 20 (пересказ в Эргис 1974: 142, в Holmberg 1927: 374); северо-западные якуты [Айыы-тойон сотворил два покрытых шерстью существа, оставил их в амбаре под охраной голого сторожа; Аллараа-огоньор создал холод; даровал сторожу шерсть, за это был пропущен в амбар; голодные существа попросили у него еды, одному он дал ягоду, другому пол-ягоды; от этого шерсть сошла, первое существо стало женщиной, второе мужчиной; Айыы-тойон превратил сторожа в собаку, велел питаться отбросами]: Гурвич 1977: 195-196; эвенки : Василевич 1959 [(повсеместно, много вариантов); бог стал делать человека, велел сторожу никого не впускать смотреть заготовки; Харги обещал сторожу теплую шубу, тот его впустил; Х. испортил заготовки людей, сделал их смертными; бог сделал сторожа собакой, слугой человека, который ест его экскременты]: 175-179; Романова, Мыреева 1971 [ Сэвэки (дух-хозяин верхнего мира) тайком от старшего брата делал фигурки людей и животных; Собака караулила; брат (или авахи) обещал ей необыкновенную одежду или сделать неутомимой, получил фигурки; С. прогнал Собаку, сделал слугой человека], № 1, 2: 325-326; илимпийские эвенки (Чиринда, 2007) [давным-давно собака умела говорить по-человечески; бог делал мужчин и женщин из глины, обрызгивал специальной водой – они оживали; однажды он пошёл за водой, приказал собаке охранять людей; собака рассказала обо всём злому духу (харги), тот оплевал лица людей; узнав это, бог рассердился на собаку, сказал, что отныне она будет питаться объедками и станет немой; если бы злой дух не оплевал людей, они бы не умирали]: Дувакин 2013; илимпийские эвенки [первую пару mejín («податель жизни, солнце) сотворил из песка со шкурой без шерсти; от них расплодились люди]: Рычков 1922: 86; западные эвенки (р. Катанга) [Бог (шовоки) обрабатывал камень и землю; положил на доску сушиться, сказал, что пусть у человека будет крепкая душа, оставил Собаку караулить; Сатана дал Собаке кафтан, за это та допустила его к душам людей, он плюнул на них ; Бог вернулся, заплакал, от плевка Сатаны люди стали умирать]: Василевич 1936, № 31: 30-31; западные эвенки (киренские) [в верхнем мире жили два брата; старший велел утке нырнуть на дно Байкала, достать песок; младший положил на море лист, на него землю; от ветра лист смялся складками, получились горы; младший сделал собаку и человека, покрыл его крепким панцирем, велел Собаке не давать старшему брату ключей от амбара, где человек; старший обещал сделать собаке теплую шкуру, получил от нее ключ, содрал с человека панцирь, оставил только на ногтях; за это младший лишил собаку дара речи]: Пинегина, Коненкин 1952: 49-50; байкальские эвенки (олекминские) [старший брат делал насекомых на нижней земле, младший жил на верхней; делал людей; закрыв их на ключ в амбаре, оставил Собаку сторожить; старший подкупил Собаку шерстяной одеждой, зашел в амбар, подул на людей; младший пришел, видит, что люди болеют; велел им стать кровяными, люди поправились; велел собаке быть с человеком, есть от его добычи с охоты]: Василевич 1936, № 32: 31; дальневосточные эвенки (орочоны) [два брата Харги и Сэвэки изготавливали животных, мышцы из глины, сердца – из железа, кровь – из разведенной охры; С. делал полезных животных, Х. – вредных; собака умела говорит, должна была охранять изваяния людей от Х.; в отсутствие С. впустила Х., тот вселил в людей болезни; С. лишил собаку дара речи, сделал помощником человека; С. и Х. поругались, Х. ушел в нижний мир, С. остался на земле]: Мазин 1984: 22; эвенки района Нерчи-Читы (конные) [Вначале одна вода. И были Буга и Бунинка (два брата). Буга послал на воду огонь, который частично уничтожил ее. Тогда образовалась земля. Буга создал свет и отделил его от тьмы. Потом он сошел на землю и здесь встретил Бунинка, который стал претендовать на роль творца земли. Между ними завязалась борьба. Бунинка испортил гусли – 12-струнный музыкальный инструмент Буга. Разгневанный Буга предложил состязание: нужно вырастить сосну со дна озера. Не умеющий это сделать должен признать свое поражение. По приказу Буга сосна тотчас зарождается со дна озера и поднимается над водой. Сосна Бунинка не может стоять и падает. Но Бунинка не хочет признать свое поражение. И тогда в наказание Буга сделал его череп железным. Бунинка тяжело носить на плечах голову из железа, и он просит освободить его от мучения. Буга взамен требует не мешать ему, когда он будет делать человека. Чтобы сделать человека, Буга взяли железо на востоке, огонь на юге, воду на западе, землю на севере. Эти элементы он превратил соответственно в сердце, теплоту, кровь, мясо и кости. Так Буга создал мужчину и женщину. Когда люди стали размножаться, Бунинка потребовал себе половину. Тогда Буга пообещал ему порочных людей после их смерти, а добродетельно живших на земле он брал себе]: Спасский 1822: 54-55 (=Давыдов и др. 2016: 15); эвены : Большакова, Чайко 2015 [Хэвки слепил себе детей из глины, спрятал, оставил собаку сторожить; ариңка (черт) подкупил собаку теплой вечной одеждой, стал тыкать в людей, приговаривать, какой болезнью будут болеть; Х. вернулся, отнял у собаки язык, велел быть сторожем; с тех пор собака покрыта шерстью и не разговаривает]: 23; Данилов, Данилова 1991 [Бог велел собаке спрятать человека под мышкой, не показывать черту; черт обещает дать теплую нервущуюся одежду; собака показала ребенка, черт потер суставы, человек стал слабым; Бог велел собаке жить в нужде и быть бессловесной; человек, когда печалится и когдла радуется, поминает Бога, а когда сердится – черта]: 21-22; Лиморенко 2008 (Момский улус Республики Саха) [Сэвки доверил собаке охранять только что созданного человека; Сатана ( аривки или аринка ) посулил собаке теплую шкуру, пробрался мимо собаки к человеку и нарисовал ему вены; по венам распространяются болезни, поэтому с тех пор человек подвержен болезням; за это Сэвки наказал собаку – она живет на привязи и кормится отбросами]: 19; Роббек 2005 [Хэвки велел собаке охранять человека, не показывать Аринке (Арингке); А. обещал ей теплое пальто, если та покажет то, что прячет под мышкой; увидев человека, А. велел ему плохо жить, а до этого он был сильным; Х. велел собаке больше не разговаривать; А.: если человек не будет знать нужды, он никогда не вспомнит о Х.; а теперь в горе вспоминает, а рассердившись поминает А.]: 230; Чадаева 1990 [Бог велел Собаке стеречь человека от Черта; Собака была без шерсти; Черт дул на нее, заморозил, она сказала, где человек; Черт оплевал его , теперь человек болеет; Бог дал Собаке шерсть, велел служить человеку, есть его кал]: 124.

Амур - Сахалин. Негидальцы [ Буга создал мужчину и женщину, пошел за дыханием для них, оставил Собаку сторожить; Амбан сказал, что дыхание Б. сделает людей бессмертными, им будет негде жить; дал Собаке шубу, за это она пропустила его, он вложил в людей смертное дыхание; Б. лишил Собаку способности понимать речь, велел есть дерьмо; Б. спрашивал, кто сколько хочет иметь детей; Зайчиха: три-четыре, Собака: пять-шесть; женщина застеснялась, попросила лишь одного; Б. велел животным остерегаться людей; Рябчик-дикуша не расслышал из-за шума воды в ручье; Б. велел ему так и оставаться в неведении; Кабан сказал, что не боится двуногого; человек вскочил на него, таскал за ухо, Кабан признал его силу]: Хасанова, Певнов 2003, № 1: 51-53; орочи [ Хадау создал человека, велел Собаке его не кормить, пошел за одеждой; Собака накормила человека; за это Х. сделал Собаку собакой, велел есть обглоданные кости; Х. хотел дать человеку твердую одежду, теперь не дал; остатки этой одежды - ногти; Х. убил стрелами два из трех солнц; родилась женщина; дети от ее брака с первым человеком стали предками отдельных родов]: Аврорин, Лебедева 1966, № 49: 195-196; нанайцы (сунгарийские) [во время сотворения мира небесные духи сделали людей из глины и поставили их сушиться; когда пошёл дождь, у одних размокли ноги и они сделались хромыми, у других размокли руки – сделались криворукими; те, кому дождь попал на голову, сделались плешивыми; те, кому дождь попал в глаза, ослепли]: Котвич 1910: 216-217); маньчжуры : Chen, Wang 1989: 13–14 [Небо имеет 17 уровней, земля – 9 уровней; управляет семнадцатиуровневым небом и девятиуровневой землёй небесный дух Абукаэньдули; земли не было, только вода и небо; А. по собственному подобию создал мужчину и женщину, положил их в каменный кувшин, кувшин положил – в воду, кувшин стал плавать в ней; мужчина и женщина вступили в брак, родили множество людей, поколение за поколением, кувшин тоже рос; когда людей в кувшине стало слишком много, А. построил для людей ещё одно место для жилья; из глины создал большую землю, положил на поверхность воды, велел трём рыбам поддерживать её; также отправил небесного духа, чтобы тот через каждые несколько дней приносил рыбам пищу; иногда маленький небесный дух ленился и приносил пищу не вовремя; рыбы, проголодавшись, дёргали телом, и земля тоже колыхалась, это были землетрясения; людей становилось всё больше, они перестали на земле помещаться; тогда А. срубил самое большое и толстое дерево на небе, поставил его на краю земли, и человечество с тех пор стало развиваться вдоль ветвей этого дерева; потому в мире появились различные народы], 21-24 [у подножия гор жили брат Доу с сестрой Эюнь; сестра старше; отца нет, мать собирает хворост; однажды Э. и Д. поднялись на гору за хворостом, устали, уснули, прислонившись к каменному изваянию льва; когда проснулись, то обнаружили, что съестные припасы пропали; то же на следующий день; однажды каменный лев явился им во сне: «Скорее просыпайтесь, скоро случится несчастье! берите всё, что можете унести, и уходите»; они с матерью пришли на гору; Э. предупредила односельчан, но над ней посмеялись; но птицы и звери тоже поднялись на гору; лев: заходите; птицы, звери и брат с сестрой, вошли в пасть льва, но мать не успела – пасть захлопнулась; Э. и Д. нашли в чреве льва еду; через семь дней и семь ночей лев вновь открыл пасть, звери и птицы увидели свет и побежали-полетели наружу; Э. и Д. за ними; дали каждому зверю и птице по зёрнышку, чтобы те посеяли их на высоких горах, куда не добраться человеку; земля зазеленела; брат предложил сестре вступить в брак; сестра: «Я возьму иголку и буду ждать на вершине горы, а ты возьми красную нить и встань на противоположной горе; если попадёшь нитью в иголку, то мы станем мужем и женой». Брат взял нить и подумал: «Игольное ушко такое маленькое, а стоять мы будем так далеко друг от друга, как же я смогу попасть в него?» Муравьи, пчёлы и маленькие птички обещали помочь; птички взяли нить в клювы и полетели к Э., пчёлы испугались, что она увидит, что они помогают брату, и стали беспорядочно кружить перед ней, а муравьи продели красную нить в игольное ушко; сестра: «Этого недостаточно; на горе есть жернова; завтра спустишь с горы верхний жёрнов, а я нижний, и если, скатившись с горы, они соединятся вместе, то мы станем мужем и женой»; волки, тигры и леопарды обещали помочь; один жёрнов прикатился к волку, и тот толкнул его вперёд, приговаривая: «Чуть было меня не зашиб!» Другой жёрнов прикатился к тигру, и тот толкнул его вперёд, приговаривая: «Чуть меня не раздавил!» К кому бы из зверей не прикатывались жернова, все толкали их вниз, и так они оказались у подножия горы, где их обвила своим телом змея и положила жёрнов брата точно поверх жёрнова сестры. Брат: «Теперь мы должны стать мужем и женой». Сестра сказала: «Да будет так, как желает небо!»; Э. родила десять детей, но людей в мире всё равно было слишком мало, и тогда она решила делать их из глины; теперь людей стало слишком много, чтобы всех запомнить, и тогда они дали им фамилии исходя из их внешнего вида. когда человечки были готовы, они положили их сушиться во дворе, но однажды пошёл дождь, и пара спешно побежала убирать их. Но дождь начался слишком стремительно, и у некоторых фигурок испортились носы, глаза и уши, а у некоторых сломались руки и ноги. С тех пор в мире есть калеки. Говорят, что все люди в мире существуют с тех самых пор].

Япония. Айну : Etter 1949 [Создатель посылает Воробья к богу Неба спросить, как делать людей; Из дерева (ивы); позже бог передумывает, посылает Выдру сказать, что из камня; Выдра теряет время, ловит рыбу; деревянные люди смертны; бог Неба наказывает Выдру, наступив ей на морду]: 22-23; Chiri 1973: 196 в Mashiko 2002 [Kotan-kar-kamuy послал воробья к богу неба спросить, из чего делать людей; тот ответил, что из дерева; передумав, послал выдру сказать, что из камня; но та остановилась половить рыбу и опоздала; поэтому люди смертны, но зато растут и плодятся; бог неба в гневе наступил выдре на голову, она стала плоской; поскольку людей сделали из ивы, в старости они гнутся как ива]: 4.

СВ Азия. Русское Устье [были приготовлены тела человеческие; Христос пошел по души, оставил сторожем собаку без шерсти; Сатанаил обещал ей шерсть, за это она пропустила его, он оплевал тела ; Христос вернулся, вложил души, сказал, что теперь люди будут болеть; собаку будут бить, станет жить на морозе]: Азбелев, Мещерский 1986, № 76: 214; лесные юкагиры (с. Нелемное Верхнеколымского улуса Якутии) [Христос решил создать людей; сделал храм; уходил, собирал нужное для того, чтобы делать людей; закрывал храм на замок, а ключ отдавал собаке-сторожу; когда Христос улетел, к собаке пришел черт; снова стал просить ключи, на этот раз принес кушанье, от которого у собаки потекли слюнки; она все забыла, побежала и потеряла ключи; черт их взял и, пока собака ела, плевал и харкал на людей ; пришел Христос, обругал собаку и наказал ей лазать по помоям; затем стал чистить людей, некоторых очистил полностью, некоторые остались с грязью (они теперь с плохим характером)]: Жукова, Прокопьева 1991, № 3: 146-147.

Субарктика. Ингалик [Denato сперва делает мужчин и женщин из камня, но они только мычат; тогда лепит из грязи (не глины); теперь они говорят, но смертны; если бы были из камня, не умирали бы]: Osgood 1959: 103; коюкон : Attla 1983 [огромные животные входят в море, землю заливает вода; люди-животные спасаются на плоту; Ворон и Чайка летят в разные стороны, не находят земли; многие ныряют, но только Ондатра достает глину со дна, Бобр помогает положить ее на плот; когда навалили достаточно земли, суша возникла снова; появилась растительность; Ворон прочертил русла, вода в них текла в обе стороны одновременно; затем решил, что людям будет слишком легко, пусть реки текут только вниз по течению; сделал человека из камня; решил, что такой будет жить вечно и не будет достаточно умным (his mind would not be right); тогда сделал из глины; этот человек умел думать, был способен воспроизводить себе подобных; сделал женщину; сперва люди умирали и возрождались, но Ворон решил, что люди должны жить только раз; он собрался жениться, другие пытались отобрать у него эту женщину; тогда Ворон принес трухлявой ивы, распылил труху, она превратилась в комаров (чтобы те кусали соперников); после этого люди-животные стали животными]: 129-137 (=Ruppert, Bernet 2001: 84-89; пересказ в Smelcer 1992: 124-125); Nelson 1983: 20; верхние танана [Создатель делает людей из зеленых листьев; осенью они опадают и умирают; тогда делает людей из камня; люди живут до сих пор]: McKennan 1959: 213; атна [Ворон делает людей из камня; они слишком тяжелые, земля прогибается; делает из дерева; они легкие, быстро умирают]: Rooth 1971: 343; внутренние тлинкиты [Ворон делает людей из камня; они не работают, медлительны, но едят; делает новых из листьев; они двигаются, но недолговечны и умирают так же, как листья опадают осенью; но тоже голодны]: McClennan 2007(3), № 114a: 484-485.

Арктика. Алеуты (Уналашка) [бог по сотворении островов сделал и людей, которые вначале были бессмертны и когда доживали до старости, то всходили на одну высокую гору и бросались в находящееся там озеро, откуда выходили опять молодыми; между тем бог влюбился в одну их девицу, взял ее к себе наместо жены, и как она, некогда разговаривая с ним, сказала ему, что он при сотворении Алеутских островов сделал великую погрешность, произведя их гористыми и безлесными, то за таковую дерзость бог разгневался и умертвил ее брата, после чего и весь человеческий род стал смертным]: Сарычев 1952: 215 (1802: 164); чугач [к северу от острова Каяк на материке в местечке Килькак могучий старик сотворил мужчину и женщину; сперва сделал из камня, но поставив готового мужчину на ноги, сломал нечаянно левую ногу; тогда сделал из земли; поэтому люди умирают, а люди из камня жили бы вечно; люди умножились, решили расселиться; человек сделал из песка лодку, старик по его желанию, превратил ее в настоящую, они приплыли сперва на Кадьяк]: Дорошин 1866: 369.

СЗ Побережье. Тлинкиты : Boas 1895, № XXV.1.20 [(=2002: 623); Ворон последовательно делает людей из камня, глины, дерева, травы; травяные - живые, но растут и увядают подобно траве]: 319; Swanton 1909, № 1 [спасшихся от потопа первых людей Ворон превратил в камни; делает новых из листьев], 31 [Создатель делает людей из камня и из листьев; с камнями много возни, из листьев делает быстро; люди не умирали бы, если бы были из камня]: 18, 81; хайда (Kaigani) [создав людей, Ворон велит им быть бессмертными; Крапивник возражает, ибо он живет под могилами, ему негде будет вить гнезда; Ворон соглашается]: Swanton 1905 (Contributions to the Ethnology of Haida): 238 Boas 1916: 664 (здесь же с глухой ссылкой Ri 5.214 {этнос не ясен}: Nōaqaua и Masmasalā'nix хотят быть бессмертными, но птичка желает вить в их могилах гнезда; они согласны умереть, если после четырех дней воскреснут; птичка настаивает, они соглашаются не воскресать; после смерти идут на небо; люди скорбят о них, они возвращаются каплями крови, которые женщины вдыхают в себя и рожают вновь).

Средний Запад. Степные оджибва (оз. Виннипег) [Weese-ke-jak делает человеческую фигуру из камня, отходит полюбоваться на нее; злой Медведь вылезает из берлоги, трется о фигуру, она падает, разбивается; В. делает новую из глины, поэтому люди слабы]: Simms 1906: 338-339; (ср. восточные оджибва (юг Онтарио)] [создатель вылепил из глины человека, обжег, обжиг оказался слабым, создатель выбросил фигуру, это был белый человек; в следующий раз обжег слишком сильно, получился негр; на третий раз получилось как надо – индеец]: Laidlaw 1915: 23).

Северо-Восток. Сенека [на небе женщина получает во сне указание выкопать дерево с цветами света; люди выкапывают его, оно проваливается в бездну; вождь велит бросить женщину следом; Гагара велит Скопам подхватить ее; отвергает предложение Рогатого Змея заботиться о женщине; Черепаха выбрана на эту роль; животные и птицы ныряют достать землю, всплывают мертвыми; Hell-diver приносит немного земли; ее кладут на Черепаху, Бобры и Утки делают землю большой; женщина рожает дочь; та беременеет от человека, который оказывается Черепахой; рожает близнецов; младший выходит у нее из подмышки, убивая мать; его голова - кремень; женщина похоронена, из одной ее груди вырастает белая, из другой красная кукуруза; старший брат делает людей; младший пытается ему подражать, создает чудовищ; старший помещает их под землю; после смерти добрые идут к старшему, злые - к младшему брату]: Curtin, Hewitt 1918, № 74: 409-415; онондага : Hewitt 1903: 141-201 [на небе первый человек умирает; первая женщина (его сестра?) рожает от него дочь; девочка посещает гроб, получает от отца указания; идет выйти замуж за небесного вождя; рожает от него дочь, хотя не спала с ним; он думает, что это ребенок Северного Сияния; вырывает Дерево Света, сбрасывает жену с девочкой в бездну; водоплавающие птицы подхватывают их; Ондатра приносит со дна моря землю; ее кладут на спину Черепахе, земля вырастает; дочь женщины рожает близнецов от незнакомца; один из них - Кремень, выходит из тела матери под мышкой, убивая ее; добрый брат - Юноша , делает солнце из головы матери, луну - из ее тела; Кремень прячет животных в пещере; Юноша их выпускает] 1928 [как у сенека; добрый брат создает ягоды, кукурузу, подсолнечник, животных; злой брат Кремень прячет животных в пещере; убивает лишь для себя и своей бабки; человек сообщает доброму брату, где спрятаны животные; тот открывает дверь пещеры, делает животных дикими; Кремень создает чертополох, мух; добрый брат лепит людей из глины; Кремень подражает, но делает лишь лягушку и обезьяну; вместо оленя и медведя делает гризли; создает чудовищ; добрый брат отделяет мир Кремня водной преградой, отсылает чудовищ на другой берег; добрый создает индейцев, злой - европейцев; оба брата соглашаются, что чудовища останутся в пещере в горе; добрый оживляет мать, превращает ее в луну]: 470-543; мохавки [в мире на небе впервые умирает человек; девушка, чей отец не известен, ходит к его останкам; за ней следят, слышат, как она называет покойника отцом; тот велит ей идти к вождю на краю мира; вождю нравится, как она варит кашу, он берет ее в жены, посылает на время домой; в результате сверху сыплется кукуруза; женщина беременеет, вождь заболевает; велит выкорчевать дерево, просит жену заглянуть вниз, сталкивает ее, сам немедленно выздоравливает; падающую подхватывают утки, кладут на спину черепахе; женщина просит животных нырять; Бобр, Выдра всплывают мертвыми, Ондатра приносит под коготком ил; пока женщина спит, из него возникает земля; женщина рожает дочь; ночью приходит мужчина, оставляет около девушки стрелу; она зачинает близнецов; добрый брат Росток рождается нормально, злой Кремень выходит из бока матери, убивая ее; доказывает бабке, что это Росток убил ее дочь, та выбрасывает Росток в заросли ивы; Росток создает птиц, Кремень – летучую мышь; Кремень с бабкой прячут животных; Росток находит и открывает дверь в скале; чудовища остались в скале до сих пор; Кремень с бабкой прячут солнце на дереве на островке; Бобр, Паук, Кролик, Ястреб не хотят брать с собой болтуна-Выдру; достают солнце, Кролик убегает с ним, блеск побелил ему шерсть на животе; болтуна-Выдру ударили веслом, челюсть стала короткой; солнце забрасывают в небо; Кремень и Росток сражаются, создавая неровности ландшафта; Кремень низвергнут в нижний мир; Росток создает людей, Кремень - злых духов; бабке Росток отрезает голову, делает из нее луну]: Rustige 1988: 3-18.

Равнины. Сарси [Старик делал реки к югу, его жена – к северу, у Старика получилось ровнее; жена украсила свои земли озерами и лесами; Старик вылепил людей без пальцев и ответил, что как щепки всплывают, так и люди станут возрождаться после смерти; жена ответила, что тогда земля переполнится, пусть умирают насовсем, подобно идущему ко дну камню; и пусть и людей будут пальцы; Старик сделал бизонов такими, чтобы они убивали людей; жена возразила: пусть бизоны служат людям пищей; Старик научил людей охотиться на бизонов, стрелять в пятно на лопатке, где кожа тонкая, а мясо мягкое; поэтому это пятно называется "человеческой плотью"; Старик пошел на юг, а жена - на север; Старик лег отдохнуть, вмятина на земле видна до сих пор; птичка выстрелила ему в бок, он вскочил, побежал, где ложился, там пятна крови, ставшие месторождениями охры; оба поднялись на небо, Старик стал солнцем, его жена - Луной]: Dzana-gu 1921, № 1: 3-4.

Юго-Восток США. Чокто [в пещере в глубинах земли Великий Дух Aba создал из желтой глины людей и кузнечиков; по проходу, ведшему к вершине холма Nané Chaha, они стали выходить на поверхность и расходиться по странам света; затем находившуюся в пещере мать кузнечиков люди убили, новые кузнечики больше не поднимались; люди же все поднимались, наступали в траве на кузнечиков, топтали их; кузнечики испугались, что их всех затопчут, попросили Aba убить людей; тот закрыл проход; оставшиеся под землей люди превратились в муравьев, до сих пор ползут на поверхность из щелей в земле]: Bushnell 1910, № 2: 527 (перепеч. в Swanton 1931: 37ff, в Mould 2004: 65-66.

Калифорния. Карок [Kareya создал мир – сперва рыб и животных, а затем Человека; велел животным собраться, а Человеку сделать луки разной величины; те, кто должны быть самыми сильными, пусть получат самые длинные луки, а самые слабые – самые маленькие; койот решил всех обхитрить и подойти утром первым, для этого не спать ночь; когда его глаза стали слипаться, он подпер веки щепочками, но те лишь пронзили веки; койот заснул, а утром не смог открыть глаза; все смеялись над ним, он получил самый маленький лук; но Человек вынул ему из глаз щепочки и попросил К. наделить койота хитростью и умом в десятикратном размере; койот стал другом Человека и сделал много хорошего]: Powell 1877: 35-37; ваппо : Radin 1914, № 7 [во время потопа Койот со своим внуком Ястребом закрывается в дыре в скале; после потопа строит парильню, помещает туда какие-то перья, они оживают; однако не говорят, не шевелятся, не смеются, не ходят, не едят; каждый раз Койот идет к старику Месяцу, приносит от него мешок со словами, с блохами (от укусов люди начинают шевелиться), со смехом, с ходьбой, с кашей и похлебкой; люди рады], 9 [Койот строит деревню, в каждый дом помещает столько перьев, сколько там должно быть людей; наутро перья превращаются в людей, но не говорят; Койот идет к старику Куксу , тот дает мешок со смехом, велит не открывать по дороге; Койот открывает, корчится от смеха, остатки выливает на людей; утром люди смеются, но попрежнему не говорят; К. дает мешок вшей, Койот опять развязывает его по дороге, остатки высыпает на людей; утром люди начинают ходить; то же с мешком вшей; тогда К. приходит сам, теперь люди бегают, говорят]: 45-46, 65-69; помо : Angulo 1935 [Marumda делает первых людей из шерстинок, перьев, кремня; они странные, чудовищные, М. уничтожает их дождем и потопом; своим словом создает селение людей; они тоже нехороши, он велит человеку-Огню сжечь землю; сам спасается каждый раз на небе; после пожара выкапывает у реки ямку, расставляет вокруг ивовые палочки; засыпает, идет смотреть; после третьей попытки они превращаются в людей; он учит мужчин заниматься охотой, женщин – копать коренья, назначает старших и т.п.; этот третий мир уничтожен снегом и холодом, четвертый – ураганом; каждый раз М. снова делает людей из палочек]: 239-260; Curtis 1976(14) [Койот делает палочки из ивы и dogwood, раскрашивает их в полоску с плоской стороны, ставит по кругу внутри дома, сыплет рядом измельченную кору; палочки превращаются в людей, кусочки коры в блох; Ящерица хочет, чтобы у людей на руках было пять пальцев, Койот – чтобы у них были лапы как у него; они борются, Ящерица побеждает; Койот хочет, чтобы люди убивали дичь, указывая на нее пальцем; Ящерица возражает, что это будет слишком легко; придуманы лук и стрелы]: 170-171; патвин [человек хотел взять в жены двух женщин-Сорок; те ему отказали; тогда он пошел на север, поджег мир, а сам сел в лодку и уплыл в море; огонь быстро продвигался на юг; Койот взял двух маленьких мальчиков, положил их в мешок, набрал в рот медвяной росы и прыснул ее на огонь; пожар закончился, но нет воды; Койот выкопал ямку, выплюнул туда медвяную росу, вода вновь появилась; двое мальчиков страдали от одиночества; Койот сделал много палочек, оставил их на ночь в парильне; они превратились в мужчин и женщин, вновь заселивших землю]: Powell 1877: 227; юки : Curtis 1976(14) [на воде пена; из нее выходит Тайко-мол («Одинокий»); четырежды кладет веревку с юга на север, но вода поглощает ее; тогда помещает «каменные крюки» по четырем углам света, натягивает, чтобы они пересеклись в середине мира, создает сушу; ее края обкладывает китовой кожей, чтобы море не размывало; создает горы, реки, птиц; берет палочки горной махогонии, превращает в людей (с утолщением на конце в мужчин, гладкие в женщин, маленькие в детей); Койот помогал ему, поместил на небо солнце и месяц]: 169-170; Kroeber 1932b, № I6 [когда земля и небо готовы, Тайкомол велит Койоту построить дом; втыкает по круг в пол палочки, большие - мужчины, меньшие – женщины, палочки-дети кругом по краю; утром дом полон людей и детей], II6 [примерно то же, но все творение без участия Койота], IV6 [примерно то же; Койот – единственный Творец; создает сперва юки, затем вайлаки]: 909, 914, 926; Clark, Williams 1954: 14-15 [первораса уничтожена огнем и потопом; злой орел Gilluk правил миром, тоже был уничтожен; Койот, его жена Лягушка, Зимородок и Ящерица собрались делать новых людей; Койот вырвал перья из тела орла, расставил попарно на полу землянки (roundhouse); сказал, что эти люди будут лучше, чем прошлые, созданные из палочек или из глины; подождали 4 дня, затем постились 8 дней, обратившись лицом от очага – люди не возникли; тогда обратились лицом к очагу, через 4 дня перья зашевелились, еще через 4 стали людьми, каждая пара заговорила на своем языке; Койот сказал, кому где жить и чем питаться], 48-49 [хромой Кроншнеп (Snipe) – человек-Огонь; девушки-Сороки отвергли его, он поджег мир и уплыл в тростниковой лодке; люди спаслись, превратившись в птиц; Койот положил своих двоих внуков в мешок, убежал на север, погасил огонь; сделал новых людей из палочек]; ачомави : Curtis 1976(13) [Серебристый Лис плавает в лодке, затем появляется Койот; оба возникли из тумана; Лис вычесывает Койоту голову, делает комок из кожных чешуек, бросает на воду; земля вырастает, Лис делает все, что на ней; людей разных племен делает из палочек кустарника service-berry; у каждого вынимает две косточки, делает из них женщину (К.: ачомави вряд ли имели возможность заимствовать этот мотив от европейцев); сыновья Лиса и Койота умирают; Лис воскрешает их, Койот велит умирать навсегда; Лис убивает Койота, тот оживает; дочь Койота силой заставляет своего родственника (cousin) Апона жить с ней; ночью тот убегает в мужской дом (парильню); она требует его выдать; поджигает дом; Лис велит Мыши выстрелить в небо соломинкой; соломинка превращается в лестницу, Лис и Койот поднимаются на небо]: 206-210; яна [Ящерица, Серая Белка, Койот живут в большом зимнем доме; Койот решает сделать людей; Ящерица берет три палочки сделать индейцев Hat Creeks, Wintun, Pit Rivers Indians; Койот делает яна из маленьких кусочков; кипятит воду в корзине, кладет в нее палочки, оставляет на крыше; утром там люди]: Sapir 1910, no.1: 209-210; озерные мивок [Ястреб-вождь, внук Койота и Лягушки, просит Койота сделать людей; тот берет палочки разных пород деревьев, втыкает в пол дома, всю ночь поет и танцует; утром палочки превращаются в людей, но немы; Койот заставляет их танцевать следующую ночь; утром они говорят, что блохи их искусали; Койот вместе с женою и внуком удаляется за море в страну мертвых; говорит, что люди после смерти будут к нему туда приходить]: Angulo, Freeland 1928, № 3: 236-237; мивок : Barrett 1919, № 5 [Койот притворяется мертвым; вороны и грифы клюют его, забираются внутрь; он ловит их и ощипывает; превращает вороньи перья в обычных людей, а перья грифов в вождей (происхождение людей)]: 9; Merriam 1993 [Койот притворяется мертвым, ловит Грифа, Ворона и Ворону; велит своему внуку Соколу ощипать их; вместе с Соколом странствует, оставляя по три пера на месте будущих селений; перья грифа превращаются в вождей, ворона – в вождей-женщин, вороны – в бедных людей]: 83-87; (горные?) мивок (Little Cap) [все животные собрались и спорят, каким должен быть человек; каждый предлагает сделать его по своему подобию (сова – скрыльями, крот – слепым и т.д.); пока они спорят Койот сделал человека]: Powell 1877: 359-360; озерные мивок [Соколу одиноко; его дед Койот велит ему принести перья гусей, которых Сокол убил на озере; оба странствуют, везде, где есть место для домохозяйства, Койот втыкает по паре перьев; каждая пара превращается в мужчину и женшину, страна заселена]: Merriam 1993: 146-149; береговые мивок [мир покрыт водой, кроме горы Сонома к северу от Сан-Франциско; Койот приплывает на длинном плоту из палок и тростника; бросает его на воду длинной стороной по линии север юг; возникает земля; центр плота был на горе; Лягушка сидит рядом с ним, прыгает в воду всякий раз, как он хочет ее схватить; когда вода спадает, не успевает допрыгать до воды; она – жена Койота; когда земля высохла, Койот посадил кусты и деревья; Сокол хочет, чтоб были люди; Койот бросает на воздух перья, они разлетаются по стране, превращаясь в людей]: Merriam 1993: 203-205; салинан [Старуха Моря хочет погубить Орла, приносит в корзине море, выливает, потоп заливает землю, остается гора Санта Люсия; Орел берет усы Пумы, делает веревку, накидывает на корзину лассо, старуха умирает, вода перестает подниматься; Голубь приносит глину, Орел делает из нее новую землю; превращает три ольховые палочки в женщину и двух мужчин; они безжизненны; он оживляет их в парильне]: Mason 1918: 105; майду : Curtis 1976(14) [Небесный Вождь (НВ) посылает Черепаху на дно; на второй раз она приносит под когтями землю; НВ помещает это на воду, суша растет; Говорящий-через-Нос (ГН) съедает кусочек лосося, положенный НВ в реку; река высыхает; вызывает не двух оленей или барсуков, а сразу много, не может добыть ни одного; НВ вызывает лососей из дуплистого дерева, наполняет корзину; предупреждает не есть первую рыбу; ГН ест, вызывает рыбу из следующего дерева, оттуда сыплются лягушки и змеи; НВ кладет рядом две палочки, к утру они превращаются в мужчину и женщину; женщина щекочет его, он не смеется; ГН приносит десять палочек, НВ восемь из них отбирает; из двух оставшихся получаются две красавицы; они щекочут ГН, он смеется, они делаются старухами; НВ создает омолаживающее озеро; Куксу купается в нем, делается молодым и красивым; ГН говорит, что люди должны умирать и устраивать поминальные церемонии; НВ посылает гремучую змею, укушенный сын ГН умирает; ГН сожалеет, что смерть сделали необратимой; НВ уходит внутрь горы, встречает первого умершего – сына ГН; отсылает назад самого ГН, ибо тот живой]: 173-176; Powell 1877 [земля была расплвленной массой, из нее в деревья проник огонь; Большой Человек создал женщину, сошелся с ней, ее потомки заселили мир]: 287; конков [Kó-doyam-peh и Hel’-lo-kai-eh пришли с востока; К. обещал создать человека, Х. не верил; К. взял две желтые палочки, положил с собой к постель; утром они превратились в мужчину и женщину; Х. попробовал сделать так же; утром почувствовал, как его дважды тыкнул под ребра, рассмеялся; рядом две женщины – нормальная и одноглазая; К.: это потому, что ты рассмеялся; К. послал созданного им мужчину на землю; плоды и дичь были там в изобилии и легко доступны; но К. запретил зажигать огонь; Х. посоветовал нарушить запрет; дичь и плоды сразу же пропали, остались лишь корневища, клевер и дождевые черви; также К. сделал три времени года, появились дождь, ветер и пр.; появились болезни и смерть; К. сказал, что те, кто вели себя правильно, после смерти пойдут по правой тропе, а кто неправильно – по левой]: Powell 1877: 292-294; нисенан [все создали Месяц и Койот; они создали человека – некоторые говорят, в виде камня, а другие, что в виде сгустка плоти наподобие дождевого червя без волос и конечностей; первого человека звали Aikut, его жена – Yotótovi; она умерла, А. остался горевать у могилы; она вышла из могилы, знаком велела ему молчать, ибо заговоривший с духом тут же умрет; они пришли к волосяному мосту через реку; Й. перешла, но вернулась и разрешила А. обратиться к ней; А. умер и они перешли реку вместе; у них остались дочь и сын; чтобы не допустить инцеста, Месяц создал другую пару людей, от этих двух происходят люди]: Powell 1877: 339-340; кауилья : Hooper 1920 [Тьма порождает два яйца, из них выходят Mukat и Tumayowit; ссорятся, кто первый услышал шум, исходящий от Тьмы; М. достает из сердца горячий уголь зажечь их трубки; братья лезут по двум столбам вверх, достигают земли, М. делает ее прочной; создает темных, а Т. - светлых людей; люди Т. имеют лица спереди и сзади, ступни их ног направлены в обе стороны, груди у женщин на груди и на спине, на пальцах перепонки; М. говорит, что тот работал второпях; М. создает нормальных людей; Т. хочет, чтобы люди жили вечно или воскресали на следующий день, М. возражает, потому что земля переполнится; оба договариваются, что урожай будет созревать не за 40 месяцев, а за 4; Т. окончательно ссорится с М. и проваливается под землю, забрав созданных им людей; М. не дает Небу и Земле последовать за ним; там, где он удерживал небо ладонью, остался ее отпечаток; после этого небо стало кривым; поэтому Солнце останавливается в полдень, достигнув самой высокой точки; людей Т., оставшихся на земле, М. сделал нормальными, но забыл утку , поэтому у нее перепонки]: 317-321; Strong 1929 [внутри скопления тьмы – мужское и женское; породили Temaīyauit и Mūkat; они выбрались наружу, стали спорить, кто из них старше; M. вынул из своего сердца черную трубку и черный табак, а T. – белую трубку и белый табак; чтобы зажечь трубку, М. вынул из сердца солнце, но оно выпало и укатилось во тьму; М. извлек западный свет, Т. – восточный, они запалили трубки; дым из трубки М. образовал облака; М. сказал, что опустил трубку, а сам поднял ее, Т. ее не увидел; Т. сказал, что поднял трубку, а сам ее опустил, но М. ее нашел; так выяснилось, что он старше; они извлекли из своих сердец центральный столб мира, но он не стоял; создали всех змей его поддерживать – те не удержали; две горы – то же; тогда пауков; они оплели его паутиной и столб утвердился; они залезли на верхушку стола и увидели внизу облака дыма; это все виды болезней, возникшие оттуда, откуда М. и Т. родились; М. и Т. решили создать шаманов лечить болезни; М. извлек из своего сердца черную, а Т. белую землю, положили ее на вершину столба, но она сваливалась; тогда достали черных и белых пауков, они опутали землю своей паутиной; муравьи ее распространили, а вихри сделали это быстро; но мир раскачивался, ибо муравьи слишком легки; тогда вокруг земли М. и Т. создали океан, поместив в него двух водных демонов и всех водных существ; земля перестала качаться; поместили небо, но оно колыхалось на ветру; они закрепили небо своей слюной – звездами; Т. создал (всегда: достал из сердца) койота, а М. – сову; делая человека, М. работал медленно и прилежно; а у Т. получился человек с животом и лицом спереди и сзади, с глазами повсюду, руки как собачьи лапы; таких уродов Т. успел наделать в три раза больше, чем М. – людей; М. создал луну; Т. и М. спорят; Т. хочет, чтобы люди не умирали, или возвращались назад, очищаясь от смертного запаха; не хватит еды, пусть едят землю, если надо – расширим ее; М. каждый раз возражает: пусть люди умирают навсегда, иначе земля переполнится; обиженный Т. решил опуститься под землю, забрав свои создания; хотел забрать и небо с землей, но М. не позволил; от этого земля содрогалась, образовался пересеченный рельеф; когда появилось солнце, созданные М. люди заговорили на разных языках; когда появилось солнце, собака перестала говорить; Луна (она женщина) разделила людей на фратрии койота и дикого кота; гремучую змею все обижали, но М. дал ей ядовитый зуб; предложил людям стрелять друг в друга, многие убиты; М. проделал дыру в земле, чтобы души умерших в нее уходили; Луна была прекрасной обнаженной женщиной, спала отдельно от других; однажды М. коснулся ее (подробностей нет, но это был «страшный грех Создателя»); Луна заболела и исчезла; но потом появилась вновь; люди решили избавиться от М.; ящерица подсмотрела, где он справляет нужду, лягушка проглотила его экскременты; М. заболел и умер; койот побежал за огнем, но в это время муха получила огонь трением; койот перепрыгнул через окруживших костер, схватил, унес и съел сердце М.; на месте сожжения М. выросли странные растения; шаман догнал духа М. и спросил, что это; М.: из моего сердца вырос табак, из живота – тыквы, из зрачков – дыни, из зубов – кукуруза, из гнид – пшеница, из спермы – фасоль; все другие овощи также из частей его тела; после того, как Койот съел сердце М., он заболел; тогда скатал в комок тростник, проглотил и отрыгнул все болезни; из морского тростника (и чего-то еще, что надо было достать из моря) сделал изображение М.; люди, исполняя скорбные песни, положили его на костер и сожгли (заупокойный ритуал)]: 130-141 (перев. в Золотарев 1964: 156-160).

Большой Бассейн. Вашо [женщина делает людей из cat-tail eggs; дает сосуд Койоту; слыша шум внутри, он открывает крышку; большинство людей улетает на небо в виде пчел; женщина становится Громом]: Dangberg 1927, № 6: 441-443; южные юте : Lowie 1924, № 2 [Süna'wavi (Волк) нарезал куски веток, положил в мешок; Койот из любопытства развязал, люди выскочили, разбежались; С. хотел, чтобы люди жили по порядку, все смешались, юте мало], 2a [Волк положил в мешок куски веток, дал Лису высыпать содержимое за холмом, но не раньше; юте были на самом дне, их мало]: 3-4.

Большой Юго-Запад. Валапай : Kroeber 1935: 245-246 [среди первичного океана возвышается одна гора; затем вода вокруг высыхает; Matavilla режет тростник, превращает тростинки в людей, каждая тростинка – особое племя], 247 [сперва земля покрыта водой; (воды сходят); Койот режет тростник, превращает тростинки в людей разных племен]; диегеньо : Gifford 1931 (камиа) [Небо и Земля лежали плотную друг к другу; между ними находились Chiuy, Chiyi, Pukumat, Mastambo, Белая Женщина; земля была мокрой; Чийюк и Чийи пошли на запад, где небо и земля сходятся, принесли оттуда по горсти красных муравьев, натерли землю, она высохла; назначили П. своим сыном и главою людей; когда П. умер, его место занял М.; первым из земли вышел Чийи с красной лисой; ответил Чийюку, что вышел с открытыми глазами; тот так и сделал, Чийи бросил ему в глаза песок, Чийюк ослеп; оба стали делать птиц; т.к. Чийюк слеп, делал их чересчур большеротых и длинноногих; оба брата положили в воды зеленые листья, больные птицы попили и выздоровели; оба сказали П., что они сделали птиц; Чийюк вышел с бурой лисой, Чийи поменял лис; узнав об этом, Чийюк ушел в землю, хотел снести все на земле; Чийи обхватил ее, но болезни прошли у него сквозь пальцы; через месяц Чийюк взошел на востоке, еще через месяц снова ушел; это созвездие Chiyuk - месяц видно, другой - нет; Чийи сделал всех живых существ (кроме человека), они имели облик людей; передали их П.; тот ночью развел огонь, все созданные собрались к огню; Месяц сказал, что будет уходить на восток, через 4 дня возродится на западе; сообщил названия 6 месяцев; птичка hanuchip сказала птичке kwasaman, что умершая птица больше не возродится и то же будет с людьми, иначе земля переполнится; Ящерица на восходе заговорила и умерла, труп сожгли; дочь П. Лягушка дала другой Лягушке проглотить его волос с головы; П. заболел, умер; Койот побежал за огнем к солнцу, в это время другие зажгли погребальный костер; Койот вернулся, перепрыгнул через окруживших костер, унес, съел сердце П.; М. велел первопредкам стать животными, сказал, кому чем заниматься; вылепил из глины по 10 людей каждого племени; они маленькие, затем выросли; Белая Женщина спустилась с неба, родила много людей; М. пригласил морского змея Mayihauchawit на поминальную церемонию; его создали Чийюк и Чийи, он в разноцветную крапинку; дома, куда змей заполз, сожгли, из тела змея вышли ритуальные песни различных племен; разные племена разошлись по местам обитания]: 75-81; юма : Densmore 1932a [как в Harrington, без подробн.]: 5; Harrington 1908 [Создатель и его спутник живут на дне моря; поднимаются к поверхности, спутник открывает глаза, слепнет; он - Слепой Старик; создатель делает остров; оба лепят людей; Слепой Старик лепит уродов, Создатель сбрасывает их назад в море; Слепой Старик прыгает за ними, из водяных брызг возникают болезни]: 328-329; марикопа [вода заливает мир; Kukumat и Isacipas (далее просто Cipas; И.) опускаются на дно; И. всплывает первым, отвечает К., что держал глаза открытыми; К. слепнет от соленой воды; оба плавают на бревне, постепенно вода сходит, но вокруг топи; один из них роет яму, достает песок, разбрасывает, земля высыхает; И. скатывает в шарик свой волос, помещает на восточное небо, делая солнце; из ногтя - луну; помещает ее на разные стороны света, она соскальзывает; когда на запад, остается на небе; бросив в небо песок, создает звезды; И. и К. делают из глины людей, у людей К. пальцы с перепонками, он говорит, что так удобнее брать воду попить; И. говорит, что людям удобнее делать ладонь чашечкой; И. и К. спорят, чьи творения лучше; К. в гневе проваливается под землю, разбивает им созданное, бросает осколки в море, из них возникают утки, бобры и другие существа с перепончатыми лапами; проваливаясь, И. потянул за собою небо; оставил дырку в земле, из нее потекла кровь (т.е. болезни); И. прикрыл отверстие ногой, но оставил небольшой ручеек, чтобы люди не стали чересчур многочисленны; теперь они иногда болеют; И. дает племенам их обычаи; Кролик обижал Змею, И. дал Змее ядовитые зубы, та укусила Кролика, он умер; за это люди решили убить И.; Лягушка выпила воду из водоема, где И. купался, он заболел, умер; Койота послали к солнцу за огнем для погребального костра, разожгли костер в его отсутствие; оглянувшись, Койот побежал назад; животные и птицы образовали 4 кольца вокруг костра; там, где стояли Опоссум, Лис и другие низкорослые, перепрыгнул через стоявших, унес и съел сердце И.; И. ждет, чтобы люди заговорили; первыми заговорили индейцы южной Калифорнии (Mission Indians), затем марикопа, затем другие; чемеуэви – ночью, поэтому их речь непонятна; европейцы – последними; они были плаксами; пытаясь их успокоить, Создатель сделал их богаче индейцев]: Spier 1933: 345-352; кокопа : Densmore 1932a [в начале времен на землю поднимаются двое; один создает свет и людей, другой - разрушитель (без подробн.)]: 86; Olmos Aguilera 2005 [Sipa и Komat под водой как в материнском чреве; С. выталкивает К. первого наверх, поэтому он из двоих старше; отвечает, что глаза надо открыть; тот открыл в воде, ослеп; братья послали летучих муравьев нарыть земли, образовалась суша; стали делать людей, у К. получилось лучше, он отошел, С. подменил их своими; в следующий раз подменил его лису своей лисой другого вида; оба раза К. догадался; С. хотел поместить глаза на пальцы ног, К. - лучше на голову; С. сделал лук и стрелы, выстрелил вверх, стрела упала, слегка задев К.; С. сделал солнце, но оказалось бледным; К. сделал яркое, пустил по небу с востока на запад, солнце С. стало луной; С. снова подменил людей; К. в бешенстве разбил небо, сделал дыру в земле, ушел вниз, выпустив из дыры дым, молнии и все, что убивает людей, в т.ч. болезни; Койот досаждал своей сестренка Змее; С. дал ей яд, Койот умер; С. умер, изверг изо рвоту четырех цветов, от нее - съедобные дикие растения (comidas silvestres); Койота отослали к солнцу, в это время тело С. кремировали; перед тем, как тело сгорело, из него вышли песнопения]: 75-79; папаго : Densmore 1929a [после потопа Старший Брат, Койот и Великий Колдун создают различные вещи; Великий Колдун гневается, проваливается под землю; в этот момент от него исходят и распространяются в мире болезни и страх]: 17-21; Underhill 1946 [вначале темно; Создатель Земли (СЗ) и Желтый Стервятник (ЖС) четырежды встречаются в пустоте, каждый понуждает другого создать мир; СЗ вынул что-то из сердца или скатал грязь с кожи, положил на ладонь, из этого выросла зеленая ветвь, greasewood; вошь на растении произвела смолу и из этого СЗ создал землю; он пел, растолок ее, она стала плоской; он поместил на землю горы, на вершины гор птичий пух (облака) и шаманов; когда земля распласталась, шаманы и горы распространились повсюду; Земля расширилась до купола Неба; выпрыгнул I'itoi, сказал, что он сын Неба и Земли; он маленький, бородатый, сед либо блондин; с северо-запада из-под куста вышел Койот; земля раскачивалась, Койот, И. и ЖС безуспешно путались ее закрепить; это сделали два Паука, соединив паутиной небо и землю; все горы были наклонены к западу, туда же текли все реки; ЖС пролетел, махая крыльями, придал горами разнообразную форму, реки потекли в разные стороны; СЗ плеснул воду на север, запад, юг, восток, возникли луна и солнце; выплюнул, как слюну, звезды; создал людей из своего тела, она начали воевать; он и И. послали потоп; для этого И. создал Красавца (Handsome Man), тот забеременел всех девушек, наутро каждая родила; колдун сделал так, что сам Красавец родил; он бросил ребенка, тот стал плакать, его слезы залили землю потопом; СЗ спасся на волшебном жезле, И. в большом сосуде, Койот в тростинке, ЖС – пронзил небосвод; некоторые люди стали птицами, уцепились за небо клювами; другие стали деревьями, пустили корни; еще другие с собакой забрались на вершину горы, превратились там в камни; следы пены на воде видны на них; СЗ и И. договорились, что кто после потопа возникнет (emerge) первым, тот и старше; первым СЗ, затем И., последним Койот; но И. добился, чтобы старшим считали его; все трое стали лепить новых людей; сделанные Койотом бесформенны, выброшены за море; сделанные СЗ тоже бесформенны, а люди И. - настоящие; СЗ и И. стали спорить; СЗ попытался стянуть вниз небо, затем провалился сквозь землю, распространив болезни; люди И. стали пима, папаго, апачи, марикопа; И. сделал папаго своими людьми, научил культуре (лук и стрелы, домостроительство, drinking ceremony); И. удалился в пещеру; люди, особенно марикопа, пинали беззащитную гремучую змею; И. дал ей яд; она укусила марикопа, тот умер; его сожгли (с тех пор марикопа кремируют умерших); Койот украл сердце с погребального костра; открылась дыра в земле, оттуда вода или ветер; закрылась, когда в нее бросили двух мальчиков и двух девочек; так возникли церемонии Santa Rosa; людоедка крала детей, ее задушили дымом в пещере; И. убил орла-людоеда, перья - для колдовства; монстр всех засасывал в себя; И. дал себя засосать, убил монстра, освободил проглоченных; И. состарился, стал нападать на девочек во время церемонии достижения ими зрелости; люди трижды убили его; по совету Солнца, ЖС сумел убить И. из железного лука (ружья); через 4 года И. возродился, ушел на запад; И. создал оленей, злой шаман загнал их в загон; двое братьев заплатили шаману, чтобы охотиться могли все; ЖС скальпирован, поэтому лысый; И. иногда возвращается из подземного мира]: 8-12; папаго (или пима) [Создательница, наша сестра, решила уничтожить землю потопом; сама села в сосуд (олья), сделанный из древесного латекса; Лис узнал, сел в пустой ствол дерева, но не знал, как залепить отверстие; она показала ему; синяя птица, красная птица и маленькая птичка прицепились к небосводу; олья сестры поплыла на восток, колода Лиса на юг; вода намочила хвосты птиц; после потопа Лис сказал, что он первым вышел, птицы – что они; сестра промолчала; Лис и сестра стали лепить людей; Лис делал людей-половинок с одним глазом, одной рукой и т.д.; сестра сказала, что этих людей следует поместить за море в другой мир; своих же людей она оживила; Лиса индейцы издевательски называют братом]: Neff 1912: 52-53.

СЗ Мексика. Тараумара [когда Бог и Atanasio спустились с неба на землю, они решили сделать из глины людей и животных; Бог попросил А. дать людям дыхание, тот три раза попробовал, но несмог; тогда Бог сам оживил людей]: Mondragón et al. 1995: 19.

Мезоамерика. Цоциль : Guiteras-Holmes 1961 [сперва Бог сделал человека из земли (mud), но тот не стоял прямо; человек предложил сделать из глины; Бог сделал из глины Еву и Адама; когда Ева сошлась с белым псом, она родила предков европейцев]: 157; Gossen 1974, № 131 [вторая раса из дерева], 106 и 133 [настоящие люди (третья раса) из глины], 164-165 [первая раса уничтожена кипятком], 169 [пока люди не знали о сексе, они делали детей из глины и палочек]: 308, 321-322, 336, 339]; киче [Создатель и Создательница делают первого человека из глины, он размокает в воде; делают людей из дерева; они лишены разума, уничтожены потопом, животными, ожившими предметами; обезьяны - их потомки (появление современных людей не описано)]: Пополь-Вух 1959: 14-18; трики [Бог создает людей, те не двигаются; он велит вшам, комарам и другим насекомым кусать их; никакой реакции; тогда посылает блох, люди приходят в движение]: Hollenbach 1980: 456; шинка [сперва tiwix o Ow kajna’tata (далее О.) сделал человека из сердцевины определенного дерева, но тот едва мог ходить и не помнил своего создателя; затем боги пробовали делать людей из деревьев разных пород и, наконец, нашли подходящее; деревья считаются «старшими братьями»; затем Т. вылепил человека из необожженной глины; тот был умен и нормально ходил; но когда О. послал ливень, человек расплылся; наконец, О. сделал человека из глины и обжег заготовку в углях костра; когда человек ожил, О. послал ливень, но тот не причинил человеку вреда; О. сделал глины также и женщину и люди размножились]: López Ramírez 2007: 115-118.

Гондурас - Панама. Бокота [ Дойа живет в мире, где одни камни, Чубэ - в ином; отец Ч. посылает его одолеть Д.; Ч. (заново) рожден женщиной; Д. убивает всех новорожденных, но вместо Ч. уничтожает куклу; Ч. и Д. соглашаются соревноваться; Д. не может сделать землю, а Ч. бросает землю в четыре стороны, она возникает; до этого были лишь камни; Ч. создает живого мальчика, Д. не может; Д. бросает в воду много соли, но не может создать море; Ч. бросает горсть, море делается соленым; Ч. делает хороших животных, Д. - плохих]: Margery Peña 1994a, № 1: 42-46.

Северные Анды. Эмбера : Rochereau 1929 (катио) [ Карагаби делает людей из камня, Тутруика из глины; только люди Тутруики ожили; Карагаби попросил кусок глины, сделал живых людей; Тутруика предрекает, что они, как и все в мире Карагаби , будут смертными]: 86-87; Wassen 1933 [записано Норденшельдом в 1927 г.; Дьявол хотел половину людей, сделанных Карагаби; решили соревноваться, дьявол сделал из палки горький тростник, а К. сладкий; поэтому дьявол не получил людей; К. сделал мужчин в Сан Хуан, а женщин в устье Рио-Баудо; сделал бессмертных людей из дерева, но они ушли в нижний мир, у них нет анальных отверстий, они питаются запахом пищи; порезав руку, К. не хочет больше использовать дерево, лепит людей из глины, они смертны; если бы были не из глины, меняли бы кожу как змеи и ракообразные]: 110.

Южная Венесуэла. Санема : Wilbert 1963: 232-233; Wilbert, Simoneau 1990b, № 49 [(Colchster 1981: 75; {вставка в начало длинного текста о происхождении огня}); Omao хотел сделать людей из прочного дерева, попросил помочь Soawe, тот сделал из плохого дерева, поэтому люди слабы], 190 [(Colchster 1981: 37-38); Omao стал искать твердое дерево сделать людей, попросил своего младшего брата Soawe искать тоже, тот принес мягкое дерево, поэтому люди слабы; О. хотел сделать людей из твердого дерева, чтобы те молодели, меняя кожу, а змей – из мягкого, чтобы те умирали вскоре после рождения у них детей; рассерженный О. ушел от С. на небо; О. решил сделать так, чтобы анаконды умирали тут же, как родят детенышей, а люди сбрасывали старую кожу и делались молодыми; это было бы возможно, если бы люди оказались сделаны из твердого дерева]: 111, 375-376; яномам [Omamë хотел привязать гамак дочери Tëbërësikë к столбу из твердого дерева, меняющего кору; Yoasi поторопился, поставил столб из мягкого дерева, очистил его от его мягкой коры; поэтому люди не меняют кожу, не молодеют, а умирают]: Wilbert, Simoneau 1990b, № 191: 376-377.

Гвиана. Ояна [один из близнецов делает людей из прутьев, вставляя им зубы из кукурузы]: Magaña 1987, № 97: 54; кашуяна : Frikel 1970: 12-17 [Purá и Murrá делали людей; П. оставил в доме луки из твердого дерева, они превратились в людей; посадил в лодку, велел жить ниже по течению; лодку проглотила змея Marmaru-imó; П. послал людей в нескольких маленьких лодках, М. опять всех проглотила; птица japu каждый раз предупреждала ее о близкой добыче; больше луки из твердого дерева не превращались в людей; П. и М. стали делать из разных пород, но получались дикие свиньи, пекари, змеи; ожили луки, сделанные из мягкого дерева, поэтому теперь люди смертны; П. и М. сами сели в лодку, дали себя проглотить, внутри резали М. ножами – П. справа, М. слева; выйдя, увидели змей – детей М.; сохранили им жизнь; снятая с М. кожа оказалась вся в узорах; П. орнаментировал так корзины, мешки для отжимания маниока и пр.], 19 {дополнение, объясняющее происхождение змеи} [великий шаман нашел змею – сына большого змея с низовьев реки; вырыл для него яму с водой, вырастил в ней, затем прокопал канал в реку; этот змей превратился в marmaru-imó, которого затем убили Purá и Murrá]; таулипан [после потопа начался мировой пожар, люди погибли, животные спрятались в дыре в земле; Макунаима слепил новых людей из воска, они растаяли на солнце; тогда – из глины, они от солнца только крепче, от них - люди]: Koch-Grünberg 1924, № 3: 38-39.

Западная Амазония. Кофан [бог сделал из земли человека; отправил Курассо (Crax daubentoni, семейство лесных кур, Cracidae) принести кремень, чтобы сделать зубы; тот замешкался; тогда бог отправил Трубача (Psophia sp., Psophiide; похож на цесарку на длинных ногах, близок журавлям и пастушкам, тот принес древесину бальсы; бог превратил одного в трубача, другого в курассо, сделал из кремня зубы пекари и собакам; а людям и ягуарам сделал зубы из бальсы; поэтому они портятся]: Borman, Criollo 1990, № 4: 59-64 (цит. в Zumbroich, Stross 2010: 62); шуар : Pelizzaro 1990: 169 [=1993: 169; чтобы сделать человека, Ayumpúm послал Колибри принести глину, Сверчка – дерево, Жука (Sesenk) – камень; Колибри и Сверчок принесли, а Жук не вернулся; А. создал человека из глины и дерева, вдохнув в него жизнь, но без камня человек стал смертным, умирает в любом возрасте], 172-173 [человек заболел; Ayumpúm велел позвать шамана Камень и не звать шамана Лангуста; за Камнем послали Жука (Sesenk), тот шел медленно, огибая препятствия; тогда послали Сверчка за Лангустом, тот быстро добрался, привел его; Лангуст сказал, чтобы люди болели в любом возрасте и даже до рождения; тут вошел Камень, превратился в таинственный камень Namur; А. сказал, что только те шаманы, которые умеют найти этот камень, будут способны немного лечить; люди затоптали жука, лангуста и сверчка, придав им нынешнюю форму]; Rueda 1987, № 5 [Etsa (Солнце) велел Жуку (Sesenk) принести камень, тот задержался, поэтому люди не созданы из камня и смертны; Летучей Мыши Э. велел принести сверток с женщиной, Утке - с седыми волосами; первый раскрыл сверток, почувствовав запах женщины, второй - из любопытства; первый превратился в летучую мышь, второй - в утку, чьи перья напоминают седые волосы], 6 [чтобы сделать человека, Etsa (Солнце) послал Сверчка принести камень, но сделать это вызвался Жук (Sesenk); он шел медленно, а Сверчок быстро принес глину; Э. сделал человека из глины, поэтому тот смертен; человек встретил Жука, тащившего камень, и придавил им его]: 60, 61.

СЗ Амазония. Макуна [Romi Kumu (Женщина-Шаман) создает мир с помощью Мифических Героев-мужчин (МГ, среди них Солнце); земля – ее тело; Восточный Выход Вод есть вагина РК; северный и южный выходы земли – ее ребра; календарный цикл – ее менструальный цикл; когда вагина закрыта, реки текут в горы и оттуда на небо, низвергаясь дождем; когда закрыта, Молочная Река, вобравшая в себя воды всех остальных, изливается в нижний мир (сухой сезон); оплодотворенная МГ-ми, РК родила первопредков buku masa; от вагины (Восточного Выхода Вод) они в облике анаконд-предков поплыли вверх по течению к центру земли, где создали племена, затем вернулись; первые люди были Ягуарами (yaia), ели друг друга, совокуплялись с сестрами; поэтому РК уничтожила их потопом, а затем сожгла; МГ остались, создали новых людей, отличных от животных]: Århem 1981: 70-71; бора [Наш Небесный Отец создал воду, землю, затем человека и растения; земля имела форму плода; первые люди не отличались от животных, ели землю; этот мир уничтожен сперва водой, затем огнем; один мужчина пережил потоп; люди были созданы вновь]: Girard 1958: 107.

Монтанья – Журуа. Мачигенга : Baer 1984: 188, 242 и 244 (=1994: 159) [Tasotintsi сделал людей из мягкой бальсы; говорит, что они не умрут; увидев, из чего они сделаны, люди ответили, что хотят быть смертными; некоторые духи сделаны из твердого дерева, поэтому бессмертны], 425 [люди, сделанные из мягкого дерева, скоро умирают; из твердого - живут дольше]; пиро [Tsla создал индейцев из красной, а европейцев – из белой глины, вдохнул в них дыхание]: Matteson 1954: 71.