Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

D4a1. Выманивание огня. .19.48.-.50.52.55.-.57.59.63.74.

Некий персонаж владеет огнем или похищает его. Его внимание привлекают или отвлекают исполнением песен, музыкой, танцами, необычными подарками, непристойным или странным поведением, предложением секса, пищи и/ли алкоголя.

О-ва Лоялти, синкион, като, юки, береговые юки, западные апачи, чирикауа, масатеки, чатино, камса, санема, яномам, яномами.

Меланезия. О-ва Лоялти (Лифу) [вдова с дочерью жили поодаль от селения; не умели сами получать огонь трением; однажды огонь погас; забравшись на дерево, девочка увидела в южной стороне дым; женщины на Лифу гордятся своими длинными emou (пук волос, который не обрезают); у девочки он доходил до земли; на обратном пути дети обрезали ей эмоу и из него потекла кровь; чтобы наказать обидчиков, мать поймала одну из птичек sisi, которые первыми поют на рассвете, связала ей клюв; пришла к тем детям, накрыла птичку циновкой, стало темно; вождь с Увеа предложил выкупом шерсть летучих лисиц, вождь из Gaica – связку каури, вождь из Ukenzo – низку яшмовых бус, вождь из Mu – браслеты из раковин conus; девочка всем отказала, ей нужна лишь ее эмоу; один человек по пути поймал красную птичку и выловил в море красную калебасу; его маленький сын стал играть с ними на глазах у девочки; та попросила дать их ей и разрешила матери отпустить птичку сиси; вновь настал день]: Hadfield 1920, № 32: 304-309.

Калифорния. Паук хранит огонь; чтобы добыть его, люди-животные непристойно танцуют перед ним, заставляя его рассмеяться. Синкион [ребенок плачет, говорит, что боится огня ; люди-животные узнают, что Паук хранит огонь в своем теле; они пытаются его рассмешить; Скунс пляшет, задрав хвост; все, в том числе и Паук, хохочут; люди готовы поджечь смолу; eel-tail поджигает первым; бегуны уносят огонь; Стервятник летит зигзагом над сухой травой]: Kroeber 1919, № 4: 347; като [сирота замечает вдали огонь; вождь посылает бегунов его принести; Паук обхватил огонь обеими руками; он начинает смеяться, когда Койот, танцуя перед ним, облизывает свои гениталии; Колибри хватает и уносит огонь]: Goddard 1909, № 5: 195-197; юки : Curtis 1976(14) [начало как в Kroeber; Мышь и Скунс пляшут, волоча по полу свои потроха; Паук захохотал, огонь полыхнул, Голубь сунул в огонь палку, поджег траву, все убежали; по горящей траве Паук не смог их преследовать]: 170; Kroeber 1932b [люди живут в темноте, едят мясо сырым; Паук владеет огнем, сидя на нем; люди выгоняют на улицу сироту Кролика; тот замечает отблески огня; Койот ведет своих людей к Пауку; они танцуют, чтобы его рассмешить; Мышь чешет себе зад; Паук смеется, приподнимается, Голубь сует под него гнилушку, уносит огонь, поджигает растительность; Паук сгорает в мировом пожаре; люди спасаются в озере; многие обгорели; с тех пор у Дятла красная голова, у Койота желтоватая шерсть и т.п.]: 918-919; береговые юки [маленький Саламандр плачет, родители выбрасывают его из дома; Койот различает в его крике слова, Огонь там на другой стороне ; люди приходят к Пауку, прячущему огонь в своем теле; все пляшут, смешно двигаются; наконец, Койот делает что-то очень смешное; Паук хохочет, огонь вываливается у него изо рта, Койот хватает огонь; так люди обретают огонь; ребенка родители забирают назад]: Gifford 1937, № 8: 121.

Большой Бассейн. См. мотив D4A. Как на Юго-востоке США; похититель Койот, если не иначе. Северные пайют ; северные и западные шошони ; госиюте ; уинтах юте ; южные юте [Колибри вместо Койота].

Большой Юго-запад. Западные апачи : Goddard 1918 [Куницы выигрывают огонь; их приглашают на танцы; Койот похищает огонь]: 41-43; Russel 1898 [Лис предлагает Светлякам танцевать, крадет их огонь]: 261-262; чирикауа [лишь Койот владеет табаком; люди обещают ему взамен жену; наряжают мужчину женщиной; Койот обнаруживает у жены пенис; табак ему назад не отдают]: Opler 1942, № 41: 61-62.

Мезоамерика. Масатеки (охитек) [огонь был у женщины-людоедки; все звери пришли к ней на праздник, только кролик отказался; месяц был глупее солнца и на празднике его съели; собачка украла косточки, отдала солнцу; голова месяца находилась в горшке; звери пытались заставить женщину танцевать, но та не хотела, боялась, что месяц у нее украдут; но опоссум ее так развеселил, что она пустилась в пляс и собака унесла горшок с месяцем; а опоссум добежал до огня и унес огонь на хвосте; с тех пор у него хвост лысый; месяц и солнце братья; солнце возродил месяца, но кусочек косточки пропал, поэтому луна бледная; раньше месяц был ярче солнца, а теперь солнце стал ярче; людоедка преследует солнце, чтобы отобрать месяц; иногда ловит, но солнце потихоньку от нее выбирается]: Portal 1986: 56-57: 56-57; чатино [герой ждет, пока владельцы огня не опьянеют на празднике]: Bartolomé 1979, № 14.3: 28.

Северные Анды. Камса [женщина-Ласка танцует перед мужчиной - владельцем огня, затем похищает огонь]: McDowell 1989: 108-109.

Льяносы. Сикуани [Кайман проглотил огонь; Tsamani послал дождь, один мальчик превратился в лягушку, стал петь вместе с другими лягушками; Кайман подошел, его убили гарпунами, из брюха достали огонь]: Wilbert, Simoneau 1992, № 51: 228.

Южная Венесуэла. Безобразный танец с обнажением зада и разбрасыванием экскрементов перед Кайманом, чтобы заставить его рассмеяться и изрыгнуть огонь. Санема : Barandiaran 1968 [у каймана Ибарамё огонь во рту, люди едят мясо сырым; мальчик находит в пещере И. обугленный лист; отец мальчика устраивает праздник; курочка-Тинаму, затем Пес испражняются на танцующих, все хохочут, кроме И.; красная как огонь птичка испражняется в пасть И.; тот хохочет, выбрасывая из пасти огонь; его язык сгорел, теперь у кайманов нет языка; черно-белая птичка уносит угонь в клюве, прячет в дереве; жена И. тщетно пытается залить дерево мочой]: 4-7; Wilbert, Simoneau 1990, № 49 [(перепеч. по Colchester 1981: 75-78); люди едят сырых гусениц, только Кайман жарит их; люди смешно пляшут перед ним; Муравьедиха - классификационная мать маленького мальчика (он Летучая Мышь); мальчик жалуется, что у его гамака дымно; забирается к Муравьедихе; та велит ложиться валетом, он говорит, что в его конце муравьи; совокупляется с ней; их зовут танцевать; его большой пенис вызывает всеобщий хохот, но Кайман молчит; хохочет, когда Дроздиха испражняется в лицо присутствующим; Поползень хватает огонь, жена Каймана Лягушка пытается залить огонь мочой; Оропендола успевает перенести его в деревья; Кайман говорит людям-птицам, что их будут варить на огне], 55 и 59 [примерно как в Barandiaran]: 111-115, 126-127, 132-133; яномам [только Кайман и его жена Лягушка владеют огнем; жарят гусениц, другим дают есть сырых; люди-птицы находят жареных под гамаком Каймана; раскрашиваются, танцуют перед Кайманом; тот смеется, когда Крапивник задирает зад кверху и раскачивается; из пасти Каймана сыплются горячие угли; Лягушка заливает их мочой, но Оропендолам удается поместить угли в деревья]: Wilbert, Simoneau 1990, № 50: 116-119; яномами : Wilbert, Simoneau 1990, № 51 [люди едят сырых гусениц, кайман Иваривё тайком жарит; старуха находит жареную гусеницу под гамаком И.; люди тщетно пытаются его рассмешить; Тохомаморивё испражняется на окружающих; И. хохочет, огонь вываливается у него изо рта; его жена Прейома пытается погасить огонь своею мочой, но птица Канапороривё успевает поместить его в дерево; И. предрекает, что мужья станут наказывать жен, обжигая их; мертвых тоже будут сжигать; И. и П. превращаются в каймана и лягушку], 52-53 [как (51), меньше подробностей], 56-57 [как в (51); Дрозд испражняется в пасть Кайману]: 120-124, 130-133.

Центральная Амазония. (Точное место записи не изв.) [девушки-лягушки поят Каймана допьяна; чтобы извлечь из его тела огонь, Каймана убивают]: Amorim 1928: 371-373 в Zeller 1983: 35-36.