Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

C30C. Выпить море. .15.16.23.27.29.

Человек обещает выпить море (подсчитать, сколько в море капель воды), но просит своего оппонента сперва отделить морские воды от воды впадающих в море рек.

Португальцы, итальянцы (Тоскана), ирландцы, немцы (Бавария), тамилы, Древняя Греция, черногорцы, крымские татары, абхазы, кабардинцы, балкарцы, грузины.

Южная Европа. Португальцы [см. мотив M157a6; среди вопросов короля: сколько капель в море? –Вначале остановите текущие в него реки]: Cardigos, Correia 2015(1), № 922: 486-487; итальянцы (Тоскана) [Эзопова басня; хозяин Эзора необдуманно обещал выпить море, а если не выпьет, то лишится имущества; Эзоп посоветовал ему попросить сперва прекратить сток всех впадающих в море рек]: D’Aranco 1953, № 1529-a (1529-b примерно то же): 164.

Западная Европа. Ирландцы [к господину пришел нищий с семилетней девочкой; с радостью согласился зарабатывать деньги трудом, когда господин предложил ему домик; господин стал приставать к девочке и, чтобы избавиться от ее отца, задал ему вопрос: в мире больше рек или берегов; если тот не ответит, то будет казнен; дочь посоветовала сказать, что у каждой реки есть два берега; затем: сколько на небе звезд; человек по совету дочери: скажу, если поставите под ними столбы; какой объем моря (в квартах); дочь отцу: предложи ему остановить текущие в море реки; господин просит девочку в жены; та согласна с условием, что если он ее выгонит, то разрешит взять с собой три воза добра; они поженились, двое детей; у одного крестьянина жеребец, а у другого кобыла; родился жеребенок, владелец жеребца утверждает, что родил жеребец; господин предложил посмотреть, за кем выйдет жеребенок из конюшни; он вышел за жеребцом, господин решил в пользу владельца жеребца; жена стала делать вид, что ловит рыбу на берегу; господин рассердился и велел ей уезжать; жена посадила на две телеги по сыну, а на третью мужа; он ее обнял, все хорошо]: Larminie 1983: 174-178; немцы (Ludwig Aurbacher, т.е. Бавария) [король прослышал о сообразительном пастухе и решил сам его поспрашивать; 1) сколько в море капель воды? – Сперва отделите воду впад; 2) сколько звезд на небе? пастушок долго тыкал пером по белой бумаге: сосчитайте; 3) сколько секунд в вечности? на алмазную гору в Померании надо забираться час и час, чтобы ее обойти; раз в сто лет к ней прилетает птичка и точит свой клюв; когда гора сточится, вечность пройдет; король усыновил пастушка]: Grimm, Grimm 2002, № 152: 468.

Южная Азия. Тамилы [некто обещал царю выпить море; чтобы посмотреть на такое чудо, царь дал ему много денег; в последний момент человек потребовал, чтобы царь сперва остановил текущие в море реки, ибо он не обещал выпить ту воду, которая прибывает]: Robertson 1885, № 14: 37-38.

Балканы. Древняя Греция : Гаспаров 1968 [«Жизнеописание Эзопа» («Повесть о Ксанфе-философе и Эзопе, его рабе, или Похождения Эзопа», старшая редакция, XV.69-73), известное по рукописи конца X в. и составленное, вероятно, во II-I вв. до н.э.: будучи пьяным, Ксанф побился об заклад на все, что у него есть, будто выпьет море, и дал ученику кольцо в залог имущества; на следующее утро стал умолять Эзопа, чтобы тот придумал способ выиграть или отделаться от этого спора; Эзоп сказал: «Когда уже будет полно народу, тогда ты наберешь чашу морской воды, поставишь перед судьей и спросишь: “Так какие у нас условия?” Он скажет: “Чтобы выпить море”. Ты спросишь: “И все?” Он ответит: “Все”. Тогда ты обратишься к свидетелям и скажешь: “Дорогие мои граждане, в море много впадает рек, и полноводных и многоводных, а я поклялся выпить только море, а не реки, что в него впадают. Пусть мой противник затворит все реки, и тогда я выпью море!” Невозможно затворить все реки в мире, невозможно и выпить море, – вот так, нет на нет, ты и разделаешься с этим спором»; Ксанф последовал совету, ученик признал его победителем и стал умолять о примирении]: 39-41; (ср. [«Пир семи мудрецов» Плутарха (I-II вв.): «{Периандр:} “Почтенные мои гости, мне всегда нравилось, что города и правители, принимая приходящих к ним, сперва отвечают иноземцам, а потом уже согражданам. Так и теперь я думаю, что наши речи, здешние и привычные, могли бы и повременить, открыв дорогу, как в собрании, речам египетским и царским, с которыми приехал к Бианту наш славный друг Нилоксен, а Биант пожелал их выслушать вместе с нами”. “Конечно, – сказал Биант, – где же и с кем же, как не с вами, уверенней приму я такой вызов? Да и сам царь велел, начавши опрос с меня, обойти им потом и вас всех”. Нилоксен на это вручил ему царскую грамоту, но Биант попросил распечатать ее и прочесть при всех. И вот что там было написано: “Амасис, царь египетский, Бианту, мудрейшему из эллинов. Со мною соревнуется в мудрости эфиопский царь; и хоть я его во всем превзошел, однако напоследок задал он мне задачу странную и нелепую: выпить море! Если я разрешу ее, то получу от него много деревень и городов; если не разрешу, то должен уступить ему города при Элефантине. Размысли же об этом и тотчас уведоми меня через Нилоксена. А за это друзьям твоим и согражданам ни в какой нужде не будет от меня отказа в помощи”. Прочитавши это, Биант не замешкался: малое время поразмыслив про с себя и малое время потолковав с возлежавшим рядом Клеобулом, спросил он так: “Что ты говоришь, навкратиец? неужели Амасис, царь над многолюдным народом, владетель столь прекрасной земли, захочет выпить море ради каких-то жалких и негодных деревушек?” Нилоксен на это только засмеялся: “А ты вообрази, Биант, что он этого хочет, да подумай о том, что можно сделать”. “Пусть же велит тому эфиопу, – сказал Биант, – запереть все реки, впадающие в море, пока царь его будет пить, – потому что речь ведь шла о том море, которое есть, а не о том, которое прибудет”. На такие Биантовы слова Нилоксен от удовольствия так и бросился к нему, обнял его и поцеловал. Все стали одобрять и хвалить такой ответ» (пер. М.Л. Гаспарова)]: Plut. Sept. sap. conv. VI); черногорцы [царь удивляется мудрым речам бедняка; тот объясняет, что всему научила дочь; царь посылает ей 30 вареных яиц, велит вывести цыплят; она велит отцу на глазах царя сеять вареные бобы; царь: сделать из пучка льна канаты и паруса; девушка: сделай из куска дерева веретено, прялку и пр.; царь: пусть вычерпает чашкой море; девушка: пусть этой паклей заткнет все родники и озера; царь: что громче? девушка: гром и ложь; царь: сколько стоит моя борода? девушка: трех летних дождей; царь берет ее в жены; девушка берет расписку: если царь рассердится и прогонит ее, она может взять самое дорогое; царь рассердился, велел уходить; жена его напоила, привезла к себе – он и есть самое дорогое; царь вернул жену]: Karadzic 1854, № 25: 157-161 (=Голенищев-Кутузов 1991: 309-312, =Eschker 1992, № 42: 194-198).

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [богач предложил тысячу червонцев тому, кто выпьет Черное море; Насрадин-оджа обещал это сдела; собрался народ; НО сказал, что готов, но богач пусть сперва остановит или отведет впадающие в море реки; присутствующие признали требование справедливым и присудили деньги ОН]: Кондараки 1875: 113; абхазы [царь обещает дочь тому, кто осушит море; Серим берется это сделать, но велит царю сперва осушить впадающие в море реки; получает царевну; на пиру велит молочному брату Кериму отдать кусок мяса тому, кто его больше любит; тот отдает половину собаке, другую съедает сам; жена оскорблена, уходит; С. бьет К. и собаку; К. говорит, что поступил правильно: собаки любят С., хотя их побили, а жена ушла, рассердившись из-за пустяка; С. покупает весь скот, царь голодает, возвращает Сериму царевну, дав большое приданое]: Гулия 1909: 30-32; кабардинцы [хвастливый джигит обещал выпить море; друзья обещали в этом случае отдать ему своих коней; слуг приближался, слуг приближается, джигит не знает, как быть; сосед советует пойти к морю, но попросить друзей остановить реки, которые в него впадают; друзья признали его выигравшим спор]: Алиева, Кардангушев 1977: 32-33; балкарцы [когда царь состарился, его жена наконец-то родила сына и вскоре умерла; он взял новую; ученые сказали, что если мальчик доживет до 12 лет, то проживет долгую жизнь, и что он с юных лет станет великим ученым; когда мальчику 8 лет, учителя собрались его испытать; но было предсказано, что если в это время на протяжении 7 дней, мальчик заговорит, он умрет; мачеха обещает разговорить мальчика; тот молчит; она предлагает ему ускорить смерть отца; мальчик продолжает молчать; тогда мачеха рассказывает, будто тот задумал умертвить отца; царь приказывает казнить сына, но 7 придворных просят повременить и рассказывают истории, свидетельствующие о женском коварстве; после 7 дней мальчик заговорил и сказал, что выше его мальчик 5 лет и глубокий старец; рассказал о них; три приятеля нашли драгоценность, оставили у старухи, пошли решить спор шариатом; утром послали одного к той старухе за гребнем; он кричит издали: не дает! двое других, полагая, что речь о расческе, кричат, Дай! Старуха отдала драгоценность, получивший ее скрылся; судья велел ей возместить стоимость; мальчик старухе: скажи судье, что драгоценность у тебя и ты отдаешь ее, если все трое это потребуют; что касается старика, то один человек привез груз сандала туда, где сандала не было; рабыня: у нас сандалом топят печи; хозяин бросил в огонь несколько кусков сандала; изъявил готовность купить сандал (конечно, задешево); человек обещал подумать и пошел по городу; навстречу двое: мы с тобой держали пари и ты обещал либо выпить море, либо отдать свое состояние; человек без одного глаза: ты украл мой глаз и вставил себе, а если не возвратишь, отдашь свое состояние; старуха послала человека к эфенди; как те смогут подать всю морскую воду? пусть человек потребует; пусть потребует сравнить его глаз с глазом одноглазого, чтобы установить, действительно ли тот глаз его; кривой не согласится расстаться с единственным глазом; царь восхитился мудростью сына и казнил жену]: Тульчинский 1903: 66-75; грузины [слуга осуждает царя за легкомысленный образ жизни, тот решил от него избавиться; требует выпить море, рассчитать расстояние от земли до неба, сказать, что он думает; старец оделся в одежду слуги, пришел вместо него; выпьет море, если царь отделит от него воду впадающих рек; расстояние измерил, вот пряжа, которой мерил, пусть царь проверит; царь думает, что перед ним его слуга, но ошибается; царь засмущался и полюбил своего слугу]: Курдованидзе 1988(2), № 156: 309-310.