Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

C18A. Солнце выманивает петух.

.11.12.15.16.21.-.23.25.-.29.38.

Спрятавшееся солнце выманивает петух либо люди думают, что без петушиного крика оно не взойдет.

Исанзу, сукума, лулуа(?), куба, лала, коно, дан, испанцы (Бурпгос), французы (Верхняя Бретань, Пикардия), немцы (Вестфалия), кхаси, ангами, нокте, миньонг, мейтеи, качины, друнг, буланг, мундари, бондо, гадаба, бунун, китайцы (Шэньси, Шаньси), чуань мяо, мео (Таиланд), хани, лаху, лису, македонцы, сербы, словаки, мегрели, Древняя Япония.

Бантуязычная Африка. Исанзу [было темно; султан послал Паука, Мух, Крысу и пять человек на небо за солнцем; Паук поднял всех по нити, Крыса прогрызла дыру в небосводе; небесный султан обещал дать не только солнце, но и культурные растения; Муха сказала, что сядет на те корзины, где ценности, люди выбрали правильно; султан велел им за ночь съесть быка вместе с костями; Крыса проделала дыру, кости и мясо сбросили в нее; султан велел, чтобы на земле они достали принесенное, когда запоет петух; петух запел, взошло солнце; люди посадили культурные растения; наградили Крысу, Паука (живут в доме), Мух (пьют молоко во время дойки)]: Kohl-Larsen, Allensbach 1937, № 25: 29-31; сукума [Лев собирает всех на совет, предлагает достать с неба свет; Мышь, Паук, Муха соглашаются отправиться; по паутине залезают на небо; местный вождь предлагает 1) скосить траву во всей саванне (Мышь зовет муравьев срезать траву), 2) съесть много мяса (Мышь роет ходы, они прячут мясо под землей), 3) опознать, в каком коробе свет, в каком тьма; Муха подслушивает, узнает, что в красном коробе, вождь отдает его; на земле из короба выскакивает петух, поет, восходит солнце]: Millroth 1965: 196-177; лулуа (?) [Солнце и Месяц заспорили, кто из них старше, Солнце рассердилось, скрылось; люди послали к солнцу собаку с просьбой вернуться; Солнце дало собаке животных и птиц, которые подают голос перед рассветом, велело не пытаться поймать птичку Lubute; собака пришла к людям; вскоре послышался крик петуха и пр., солнце взошло, но собака онемела]: Lambrecht 1963: 45-46; куба : Frobenius 1983 (нгонго) [(=Котляр 1973: 174-176); Солнце сказал, что он – вождь, а Месяц – что он; Солнце обиделся, скрылся; птицы собрались вместе; ночная птица Shukul хотел, чтобы было темно; домашний Петух попросил Солнце встать; стало рассветать; другая птичка спросила, где наш вождь; солнце взошло]: 151; Torday, Joyce 1910 [была только ночь; Woto ушел из селения своего брата Moelo; тот стал жалеть, что его отпустил; послал к нему трех людей по имени Kalona, Buimbi, Binga, велел не ловить на реке рыбу; Бинга стал ловить; они вернулись, М. побил Бингу; послал первых двух и собаку; они пришли к В.; тот дал трех птиц - натальскую кукушку, петуха, черную птичку Japodiya; велел не выходить из домов, когда запоет первая, второй, выйти, когда запоет третья; люди так и сделали; когда поет эта птичка, встает солнце]: 247-248; лала [Lesa - верховный бог, вождь на небе, громовник; женат на своей сестре Mushili, она ассоциируется с землей; умерла; у них сыновья старший Kashindika и младший Luchele; Л. отправил их на землю "основать селения"; на земле темно; они пошли к отцу достать солнце и луну; К. зарезал вола, пришла собака, он ударил ее по спине; Л. предложил выбрать мешок со светилами, но мешков много, К. не знал, какой взять; Лучеле пришел, накормил собаку, та сказала, что будет скрести и обнюхивать нужные мешки (вар.: помимо мешков с солнцем и луной, еще с петухами и с птицами-носорогами, которые предвещают рассвет); солнце поместил на восток, луну на запад; люди проснулись от пения и петушиного крика; К. взбешен, попросил у Л. яд, тот не дал, К. сам взял, принес, умерла жена Лучеле, затем самого К.; так появилась смерть]: Munday 1942: 49-50.

Западная Африка. Коно : Holas 1975: 29-44 [(=Beier 1966: 3-6); в пустом темном мире жил Sâ (Смерть) с женой и детьми; создал равнину грязи; его посетил бог Alatanga, сделал поверхность твердой, на ней растительность и животных, тайком женился на младшей дочери С., т.к. С. отверг его открытое предложение; убежал с женою подальше, та родила 4 мальчиков и 4 девочек белых, 3 мальчиков и 3 девочек чернокожих; те стали говорить на разных языках, А. пошел за советом к С.; тот дал белым и черным те элементы культуры, которыми они теперь обладают; велел белым жениться на белых, черным – на черных; А. послал петуха и другую утреннюю птицы попросить у С. свет; тот сказал, что как только те запоют, настанет день; так взошло солнце; вечером появились луна и звезды; С. потребовал в обмен за отданную А. дочь всякого ребенка, когда он его попросит; поэтому люди умирают], 39 [Солнце помогал людям, разгоняя во время праздника тучи; попросил за услугу курицу, те отказали; Солнце скрылся; через долгое время люди послали собаку, затем быка – неудачно; когда пришел Петух, Солнцу понравилась его песня, обещал выходить всякий раз, когда тот начнет ее петь; ночь же оставил для своей сестры Луны]; дан [сперва на земле Солнце, его сын Ruo, Ночь, Дождь, но на четверых мужчин лишь три женщины; Р. стал заигрывать с женой Дождя, тот его обругал; в результате Солнце и Р. ушли на восток, селение Дождя осталось в темноте; в конце концов Солнце согласился каждый день возвращаться; о его восходе объявляют Петух и птица Туту]: Himmelheber 1958: 238.

Южная Европа. Испанцы (Бургос) [родители оставили трем сыновьям наследством; одну петуха, второму серп, третьему лестницу; парень с пестом пришел в деревню, где жали стамеской и молотком; продал серп за столько денег, сколько можно навьючить на осла; парень с петухом пришел к людям, который каждое утро по очереди шли с запряженной волами повозкой на гору, чтобы привезти день; парень продал петуха за бешеные деньги, а когда уходил, его издали стали спрашивать, чем петуха кормить; парень: чем людей, тем и петуха; но алькальд понял, что кормить петуха людьми; поэтому петуха убили и продолжали ходить по утрам на гору; парень с лестницей подкрался к дубу и подслушал, что говорят муж с женой, которые занялись под дубом любовью; муж: у тебя quiquile кривая; они вернулись в дом, а утром парень стал ходить по деревне и кричать: исправляю кривые quiquiles; хозяйка велела звать его в дом; парень запросил кучу денег и предупредил, что по окончанию работы женщина не должна некоторое время двигаться; дал ей в кажду руку по лимону, а третий – в quiquile; забрал деньги и ушел; увидев, в чем дело, муж поскакал за обманщиком; тот приставил лестницу к мельнице, забрался и стал сбрасывать с крыши солому; сказал мужу женщины; что если тот поработает вместо него, он на его коне догонит обманщика; скрылся с конем и с деньгами]: Marcos et al. 2002, № 57: 164-168.

Западная Европа. Французы (Верхняя Бретань) [три брата получили в наследство петуха, кота и серп; получивший петуха продал его за бешеные деньги людям, искавшим день; кота – страдавшим от мышей; серп – жавшим, стреляя по колосьям из ружья]: Sébillot 1894, № 34: 278-279; французы (Пикардия) [мельник оставил сыновьям кота, петуха и серп; Жан взял петуха, Жак серп, старший Пьер – кота; П. пришел к королевскому замку, там изнемогали от мышей, он выпустил кота Мине; тот переловил мышей, П. получил в жены принцессу, остался жить во дворце; Жан пришел в королевство, где перед восходом посылают на восток колесницу – вернуть солнце, иначе день не вернется; колесница вернулась лишь в 9 утра, и лишь тогда рассвело; на следующую ночь Жан выпустил петуха, он запел в 3 утра, рассвело; за петуха Жан получает принцессу, остается жить во дворце; Жак пришел в страну, где жали палками, почти весь урожай пропадал; за серп Жак тоже получает принцессу]: Carnoy 1883: 283-291 (перевод в Лопырева 1959, № 7: 10-14); немцы (Вестфалия, семья Хакстхаузен) [умирая, отец дал старшему сыну петуха, среднему – косу, младшему – кошку; старший попал на остров, где не умели вести счет времени; жители дали за петуха столько золота, сколько дотащит осел; средний пришел к людям, которые срезали колосья, стреляя из пушек ядрами; получил за косу столько золота, сколько могла увезти лошадь; младший попал на остров, где людей мучили мыши, получил за кошку двух мулов, навьюченных золотом; истребив мышей, кошка захотела пить, стала мяукать; король и подданные испугались, решили изгнать чудовище; кошка не уходила, а продолжала мяукать; по замку открыли огонь из пушек; кошка убежала, а замок был уничтожен]: Grimm, Grimm 2002, № 70: 251-252 (=Гримм, Гримм 1987: 210-212).

Тибет – Северо-Восток Индии. Кхаси [было 16 первых родов кхаси, каждый в своем доме; дома 7 родов были на земле, 9 на небе; землю и небо соединял гигантский дуб, в нем была лестница, земные и небесные люди общались; Тигр подговорил людей срубить дуб; упав, он заслонил солнце, оно не взошло; Петух кричал много дней, соблазнив солнце вернуться]: Stirn, Ham 2000: 119; ангами [Солнце – мужчина, Луна – женщина; однажды Солнце не вышел; Бык, Свинья, Собака последовательно вызывали его; лишь Петух вызвал; Солнце признался, что боится выходить ночью, просил никому не рассказывать; но Петух рассказал]: Hutton 1914, № 5: 485; нокте [люди и животные согласились выбрать вождем Петуха, т.к. по его команде встают Солнце и Луна; но тигры стали нападать по ночам, а люди убивать друг друга днем; Петух в гневе запел в неурочное время, Солнце и Луна вышли вместе, случилось затмение; так проиходит и ныне]: Elwin 1958a, № 19: 51-52 (=Pandey 1999: 21); качины [брат-Солнце – отец девяти девочек-Солнц, у сестры-Луны много детей-звезд; когда люди стали воровать рис, Солнце выпустил в наказание всех дочерей, дал собакам по 9 хвостов, а полевым мышам (любимая дичь) по 9 нор; люди сделали большой лук, чтобы выстрелить в Солнца живыми змеями; тогда вся семья Солнца спряталась; послали Броненосца, дочь Солнца убила его; тогда Петуха; тот договорился, чтобы Солнце оживил Броненосца, дал ему прочную одежду и длинный язык; разбросал своих дочерей, разбив их на части (они тоже стали звездами); если Петух не приветствует Солнце, с ним разберется Лиса; если Солнце не выйдет, его проглотит Жаба, а если не выйдет Луна, ее проглотит Собака]: Gilhodes 1908, № 24: 691-693; друнг (Юньнань) [светили два солнца, муж и жена; дети от жары умирают, растения сохнут; охотник поднялся на гору, сбил солнце-мужчину из лука, сол  нце-женщина в ужасе спряталась; 9 дней тьма, все боятся чудовищ и духов; на десятое утро чуть-чуть рассвело; петух стал кричать, «Барышня, Солнце, дай мне сережки»; зеленая сережка упала с неба; петух обещал кричать по утрам трижды, после этого солнце должно выходить; солнце-женщина вышло; а солнце-мужчина стал месяцем, они с тех пор выходят по очереди; после смерти охотник оказался на луне, его тень там видна]: Miller 1994: 61-62; миньонг [Солнце и Месяц справляли малую нужду в одном и том же месте; из их мочи выросло индийское хлебное дереве (артокарпус); Doiying Botte срубил его своим мачете; кусок коры провалился под землю, где Kine-Dene сел на него, как курица садится на яйца; через 5 дней вылупился цыпленок, стал петухом; все это время солнца не было и царила тьма; петух пошел к дому Солнца и Месяца, закукарекал и через полчаса Солнце вышел из дома]: Elwin 1958a, № XIX.5: 344; мейтеи [из книги B. Jatantakumar Sharma; солнце было слишком горячим и люди упросили его не всходить; сперва все обрадовались, но затем настал голод; к солнцу стали посылать различных птиц и животных, но обиженное солнце возвращаться отказывалось; наконец, послали петуха; тот привел себя в порядок и нарядился; один из его доводов состоял в том, что когда крупные существа умоляли солнце больше не выходить, мнением мелких никто не поинтересовался; в темноте же дикие кошки петушиное племя изничтожат под корень; если солнце снова начнет выходить, он, петух, станет всех об этом оповещать; солнце вернулось]: Oinam et al. s.a.

Бирма – Индокитай. Буланг (бланг, юг Юньнани) [вначале лишь небо и облака, среди них бегает носорогоподобный li ; Gumiya сделал из его шкуры небо, из глаз – звезды, из плоти – землю, из крови – воду, из шерсти – все виды растений, из мозга – людей, из костного мозга животных, птиц, насекомых и пр.; из четырех ног – четыре опоры неба; землю поместил на черепаху; как только черепаха пытается двинуться, петух Гумии клюет ее в глаз; если засыпает, черепаха двигается, сотрясая землю; тогда люди сыплют на землю рис, чтобы разбудить петуха; 9 сестер-солнц и 8 братьев-месяцев решили уничтожить творение Г.; на земле нестерпимый жар; в это время крабы утратили головы, рыбы – языки, змеи – ноги, лягушки – хвосты; перед выходом из укрытия Г. смазал соломенную шляпу воском, но воск растаял, потек ему в глаза; из дерева с зеленой корой Г. сделал лук, из дикого ротанга – тетиву, из бамбука – стрелы, смочил наконечники ядом из водоема, в котором плавал дракон; забрался по раскаленным камням на вершину горы, поразил стрелами 8 солнц и 7 месяцев; их кровь хлынула на землю, остудив ее; оставшиеся Солнце и Месяц обратились в бегство; уставший Г. выпустил 18-ую стрелу, она задела Месяц, тот остался жив, но потерял свой жар; стало темно и холодно, люди пахали, привязав фонари к рогам волов, реки остановились; Г. послал ласточку искать солнце; вернувшись, она рассказала, что Солнце и Месяц спрятались в пещере на востоке; Г. послал всех зверей и птиц просить тех вернуться; сам не пошел, т.к. спрятавшиеся боятся его; не пошли две куропатки – с черным и с белым хохолком; первая вымазала гузку красным – якобы, у нее понос; вторая вымазала голову белым – у нее траур по родителям; все их запрезирали; впереди ласточка, за ней светлячки; во главе птиц – петух, животных – кабан; в пещере супруги Солнце и Месяц голодают, но боятся выйти; петух позвал их, остальные обещали, что Г. не станет в них стрелять; петух: отныне выходите после того, как я запою; разрезал узел, половину бросил Солнцу и Месяцу, из другой сделал себе гребень (разрезанный узел – знак заключения договора); дочь Г. Gumishafema трижды в день кормит Солнце золотым соком, а Месяц серебряным; утром она юная девушка, днем – молодая жена, вечером – старая женщина; Солнцу с Месяцем разрешили в конце каждого месяца возвращаться в пещеру, чтобы соединяться (в это время луны не видно); Солнце – стеснительная жена, Месяц дал ей иголки-лучи колоть глаза тем, кто бросит на нее нескромные взгляды; вход в пещеру загораживал камень, лишь кабан сумел его отодвинуть; все хорошо]: Miller 1994: 88-93.

Южная Азия. Мундари {указано, что мунда Ориссы – вероятно, мундари} [светили 7 солнц, люди изнывали от жара; 7 братьев решили их уничтожить, стали пускать стрелы и шестерых убили; седьмое спряталось за холмом; стало темно; животные собрались на совет; кролик сказал, что одно солнце еще осталось; лев пошел просить солнце вернуться, но оно не послушалось; то же слон; павлин; тогда закукарекал петух и солнце выглянуло; петух закричал громче, солнце начало подниматься; животные попросили людей не убивать это солнце и те обещали не убивать; с тех пор петух кричит по утрам и солнце встает]: The seventh sun 2014: 1-11; бондо [Солнце странствовал в облике черного быка; люди поймали его и привязали; на ночь юноши пошли к девушкам; уже утомились, а рассвет не наступал; девушка дала юноше гриб; по дороге домой юноши увидели быка; гриб упал, из него как из яйца, выкочил петух, запел; бык оборвал веревку, рассвело; повсюду из грибов как из яиц вылупились птицы, запели; теперь Солнце встает при голосе петуха]: Elwin 1950: 140; гадаба (гутоб) [была ночь; боги собрались на холме; каждый принес какую-нибудь еду; мать Sitiya была беременна и не могла прийти; но родила два яйца и принесла их; Ispur Mahaprabhu: что за ерунду ты принесла; он выбросил яйца, они разбились, вышли петушок и курочка, петушок закукарекал, солнце вышло, духи обратились в бегство]: Elwin 1954, № XVII.18: 315.

Тайвань – Филиппины. Бунун [материалы Линь Шэн-сяня, Гаосюнь; солнце дарит человеку белых петуха и курицу и сообщает, что проснется от крика петуха; плащ, который носят бунун (хабань), и петух, которого подарило солнце, –символ заключенного в тот раз союза; первый предрассветный час зовется первый крик петуха, второй – второй крик, и так до четырех]: Рифтин MS.

Китай – Корея. Китайцы (юго-запад Шэньси, у. Фэнсян) [Давным-давно солнце всегда всходило на востоке и садилось на западе. Но солнцу стало одиноко, и оно повелело животным найти ему жену. Все звери откликнулись на его зов, только петух, вместо того, чтобы помочь, отправился в пустыню клевать песок. Все звери удивились, а петух сказал им, что если солнце найдёт жену, у него родятся дети, и тогда жить на земле {из-за жары} станет невозможно. Поэтому петух клюёт песок, чтобы «принять меры предосторожности на предмет дальнейшей жизни» {привыкнуть питаться одним лишь песком}. Звери, услышав это, отказались искать для солнца жену, и солнце, узнав об этом, очень рассердилось, отказалось светить и укрылось в море. Звери стали обвинять в этом петуха. На следующий день небо так и не посветлело, и петух побежал к морю, встал на его берегу и закричал. Солнце услыхало его громкий крик, удивилось и выглянуло из воды. Увидев это, петух отбежал подальше и снова закричал; солнце никого не видело и вышло из воды целиком. Тогда петух снова отбежал подальше и закричал, а солнце поднялось ещё выше. Так солнце забыло о своём гневе и вернулось на обычный путь. Звери обрадовались, и только тогда солнце вспомнило, что отказалось светить, но ему было стыдно возвращаться обратно. С тех пор петух кричит каждое утро, а солнце восходит на востоке и садится на западе]: Zhou Yang et al. 1996, № 10: 12; китайцы (Шаньси, у. Вэньси) [на небе появились 10 солнц; Далан прибежал к своему младшему брату Эрлану, сообщил, что их мать умерла от жары; тот изготовил железное коромысло, повесил на него 10 гор и погнался за солнцами, придавливая горами одно за другим; чтобы спасти последнего сына, мать солнца превратилась в старуху, стала разбрызгивать мочу из ночного горшка; после этого коромысло Э. разломилось; последнее солнце укрылось в восточном море, на земле воцарился мрак; петух, сев на подсолнух, стал кричать: Все в порядке, выходи! с тех пор солнце выходит из моря на крик петуха, а подсолнух поворачивает голову вслед за солнцем]: Zhou Yang et al. 1999a, № 16а: 28; мяо : Hatt 1949 [(по Erkes в T’oung Pao XXV: 97-98); Владыка Неба создал вначале 10 женщин-солнц и 9 мужчин-месяцев; люди перестреляли 9 солнц и 8 месяцев]: 77; Graham 1954 (чуань мяо): 172-173 [пересказ в Ho 1967, № 10: 216-217; бог неба Gulo достал кусок железа, высек из него множество искр, ставших солнцами-женщинами; бог земли Gulong достал кусок меди, высек из него множество искр, они стали мужчинами-месяцами; небо высохло, земля превратилась в пыль; Гулонг попросил Ndeo Mba помочь; тот нашел единственную смоковницу растущую среди моря, сделал из нее арбалет; Yang Ya поразил из него светила; остались одно солнце и один месяц, спрятались; не вышли на призыв тигра, коровы, вышли на крик петуха; Gulo наградил того, поместил ему гребень на голову зубцами вверх], 265-266 [лучник делает арбалет, выбивает глаз Солнцу и глаз Месяцу; светила прячутся на три года; от призыва коровы, тигра еще больше пугаются; выходят на крик петуха, тот получает в награду гребень]; Bender et al. 2006 (Гуйчжоу) [Yang Yu отмерил по 6 футов к востоку и к западу и велел создать солнца и луны, чтобы повесить их на небе; его линейкой были его шаги; меха для раздувания огня – долина, дул ветер с неба, горный хребе – поршень (plunger), высокая гора – рукоятка, валун – молот; клещи были сделаны по образцу рачьей клешни; увидев готовые солнца и луны, Дух Земли испугался; из того, что осталось, сделали гребень петуху (Chicken King); каждый из месяцев взял себе по солнцу и луне; их кожи упали на землю, став снегом, льдом и градом, Bong Yong поместил их на небо, потом он же поместил туда солнца и луны; упавшие кусочки золота стали светлячками; из остатков золота дедушка Xong сделал звезды, а когда он умер, его дыхание стало серебряной рекой – Млечным Путем; (перечислены, но не отождествлены созвездия, сделанные из разных предметов, которые использовали во время изготовления солнц и лун); солнца и луны понеc на небо Bong Yong, но обжегся и уронил их, они раскололись, их починили Соком Бессмертия; Bong Yong не захотел больше браться за это дело, поэтому Бог Земли привязал к шее реки и лишь затем положил солнца и луны себе на плечи; однако он поскользнулся, солнца и луны упали в грязный пруд; Xang Ong и Vi Hxe их отмыли, но Бог Земли отказался снова нести; Niu Xang потащил их на колесах, а Бог Грома спустил веревку и поднял солнца и луны на небо; бабушка Yu прикрепила солнца и луны к небу; затем проколола иголкой отверстия в небе и в каждое поместила звезду; запрягла корову и распахала небо, чтобы оно было ровным и движению солнц и лун ничто не мешало; (далее с середины p.66 рассказ об уничтожении лишних светил); Солнцам было велено выходить на небо по одному, но они плохо расслышали и вышли все сразу; горы стали плавиться; Hsang Sa хотел за это убить дедушек, но те ответили, что не виноваты, что солнца глухие; тогда HS пошел застрелить солнца; двое юношей, расчищавшие землю под поле, нашли стрелу с железным наконечником, и дали ее ему; HS попытался стрелять из лодки – она раскачивалась; с вершины горы – не удержать равновесие; тогда забрался на щелковицу, выросшую до половины расстояния до неба, застрелил 11 солнц и 11 лун; последние Солнце и Луна спрятались в доме Du Li; лишь когда закричал петух, Солнце решилось выйти, петуха наградили золотой шапкой; Небесный Пес зализал раны Солнца и Луны; те обещали ему за это зерна, но не дали; поэтому в урожайные годы Небесный Пес ест зерно, а в неурожайные – Солнце и Луну; Небесного Пса родила Silver Mold Bottom, у него два ряда зубов; отправившись стрелять в солнца, HS вернулся домой без малого через 12 лет; ему сыну столько же, он увидел, как тот охотится; сын спросил, в какое место гуся ему попасть; HS сказал, что в глаз и тот поразил зрачок глаза; HS застрелил мальчика, сказав, что им обоим (на земле) нет места; HS, его сын и жена превратились в звезды: сын выходит в сумерках, мать – после наступления темноты, отец – перед рассветом]: 49-70; Kühn 1936 [(Savina, Histoire des Miao, p. 243-244); Бог создал 10 солнц и 9 лун; 7 лет они светили все вместе, земля высохла; люди сделали лук из ствола гигантского дерева, выросшего из первичных вод, поразили 9 солнц и 8 лук; полследние солнце и луна спаслись]: 77; Lemoine 1982 [у Yang Yua единственный сын скончался от жара 9 солнц; ЯЯ застрелил из арбалета 8 солнц, а девятое спряталось в траве zaun tsaw; это было единственное растение, которое не сгорело; застрелил 8 лун, а девятой выбил один глаз; послали свинью вернуть солнце – оно не вышло; затем корову, собаку, лошадь, белку, птицу, льва, слона – то же; когда деву-солнце позвал петух, она вышла и подарила ему свой гребень; теперь он на голове петуха]: 88-89; мео (СЗ Таиланд) [Saub создал небо, землю, 30 женщин-солнц и 30 мужчин-Месяцев; из медного лука павлина 29 Солнц и 29 Месяцев были убиты, оставшиеся спрятались, 7 лет темно; на призывы быка, лошади, Nkauj Mok и Nkauj Mim Солнце и Месяц не реагируют; петух трижды поет, Солнце и Месяц выходят]: Symonds 2004: 215-218; мео (Северный Вьетнам) [Ти Ляу создал небо и землю, зажег 10 юношей-Солнц, 9 девушек-Лун; чтобы уменьшить жар, люди поразили стрелами 9 Солнц и 8 Лун; оставшиеся Солнце и Луна спрятались, стало темно и холодно; Тигр не смог упросить их вернуться, Петух за 7 лет упросил, получил в награду от ТЛ красный гребешок]: Карпов, Ткачев 1958: 254-257; хани [светят девять солнц; одни предлагают накрыть их корзинами, другие - спрятаться в погребах; просят стрелка по имени Опубула уничтожить солнца; тот сбил стрелами восемь, девятое спряталось; различных птиц безрезультатно посылают его выманивать; когда трижды пропел петух, солнце вышло]: Лин Лин, Устин 1959: 17-19; лаху (север Таиланда) [вначале лишь G’ui-sha в центре мира как паук в паутине; он соскреб грязь со своих рук и ног, сделал из нее четырех рыб: золотую, серебряную, медную и железную; поставил на них по столбу; положил 4 балки неба и 4 земли; из той же соскобленной грязи сделал обрешетины (poutrelles), создав небо и землю, но земля шаталась; из той же грязи Г. скатал 70000 шариков, заполнив ими ячейки (mailles) земли; из костей своих рук сделал кости неба, а из костей ног – кости земли; чтобы узнать, какова толщина земли и толщина неба, создал из грязи двух муравьев; один полез сквозь небо, другой сквозь землю; вернувшись, они сказали, что толщина одинакова; у Г. два помощника: Ca Law, мужчина, которому он велел сделать небо, и Na Law, женщина, которой велел сделать землю; НЛ работала день и ночь, а КЛ пил чай, поэтому небо и земля оказались неодинаковы по размеру: небо как большой балдахин, а земля узкой, морщинистой; из-за того, что земля оказалась сжатой, появились долины и горы; чтобы земля не раздулась, Г. положил на нее скалу, но та соскальзывала; птичка бюльбюль (Hypsipetes mcclellandii) велела ей не скользить; Г. поместил огонь в Солнце, светлячков в Луну; но те не выходят на небо, боятся людей; тогда Г. дал им иголки {очевидно, лучи, которые колют глаза}; тигр Солнцу: ты слишком яркое; он его укусил, отсюда затмения; лягушка Луне: ты слишком холодная; она попыталась ее проглотить, поэтому на луне пятна; пустив на небо тигра с лягушкой, Г. заставил солнце уйти на восток, а луну на запад, а то они постоянно были на небе; из соскобленной с рук и ног грязи Г. создал звезды, а также курицу с петухом; петух трижды пропел и восток озарился; так свет отделился от тьмы; Г. луне: в году будет 12 месяцев]: Coyaud 2009, № 1: 9-12; лису [светили 7 солнц (женщины) и 9 месяцев (мужчины); днем все солнца собрались на праздник, а ночью – все месяцы; жизнь на земле под угрозой; через 7 лет из озера вынырнул дракон, чтобы посмотреть, как дела на земле; застрелил 6 солнц, а седьмое успело скрыться; ночью застрелил 8 месяцев, девятый успел скрыться; стало темно и холодно, через год животные собрались на совет; решили, чтобы корова позвала светила, но от ее мычанья те лишь в испуге спрятались за горой; через 4 года животные собрались снова; выбрали тигра, от его рыка светила снова спрятались; через 7 лет выбрали петуха; от его первого крика месяц встрепенулся, после второго вышел; после третьего зашевелилось солнце, после четвертого вышло; месяц наградил петуха шпорами, солнце – гребешком]: Dessaint, Ngwâma 1994: 154-156.

Балканы. Македонцы : Ценев 2004 [1) Солнце собрался жениться, но Еж сказал, что когда родятся много Солнц, жить станет невозможно; животные решили, что Солнце не должен жениться; тогда тот погрузился в море; Петух стал петь, Солнце вынырнул и обвинил его в том, что он, Солнце, топится, а тот поет; с тех пор Солнце выходит, когда поет петух, а ежа он проклял, тот днем прячется; 2) Бог запретил Солнцу жениться, тогда тот погрузился в море; Петух стал петь, Солнце вышел посмотреть, почему он поет, и остался]: 36-37; Martin 1955 [звери стали думать, что хорошее они могут сделать для Солнца; Еж предложил женить его, Солнце обрадовался; Лев засомневался: родятся новые солнца, земля сгорит; Солнце погрузился в море; Петух вызвался его вернуть, кукарекал трое суток, но безрезультатно; тогда он прыгнул в море, вымок и предстал в жалком виде; Солнце спросил, что с ним; Петух ответил, что его уговорили жениться и теперь он несчастен; ничего нет лучше, как жить одному; Солнце обрадовался и вышел; Ежа же подвергли осуждению и он теперь от всех прячется]: 32-36; Ortenzio 2008, № 4 [животные собрались на свадьбу Солнца; еж набрал камней, положил своему ослу в кормушку; объяснил, что когда у Солнца родятся дети, станет так жарко, что кроме камней ничего не останется, пусть осел привыкает; узнав, что животные больше не хотят, чтобы он женился, Солнце скрылся в море; петух привел к берегу моря старого облезлого петуха и стал кукарекать до тех пор, пока Солнце не вышел и не спросил, в чем дело; петух сказал, что поет от радости – он не женат, а пример женатого рядом с ним; Солнце решил, что жениться не стоит и вернулся], 30 [когда готовилась свадьба Солнца, черепаха сказала, что если у Солнца родятся дети, мир сгорит; Бог отменил свадьбу, Солнце обиделся, скрылся в море; Бог наградил черепаху: она всегда будет защищена от жарких лучей; петух попросил избавить его от перьев, тогда он сможет нырнуть; перья выпали, петух нырнул, запел, Солнце вернулся; от этого петуха происходят все ощипанные петухи]: 15-18, 123-126; македонцы [умирая, отец оставил старшему сыну петуха, среднему кота, младшему серп; старший пришел в селение, где петухов не было; жители по очереди вечером уходили на поиски дня; человек велел им ложиться спать; когда петух закукарекал, начался рассвет; человек получил за петуха много денег, вернулся домой и женился; средний пришел в селение, где не было кошек; его усадили есть, дав палку отбиваться от крыс; он выпустил своего кота, получил деньги и тоже женился; младший пришел в селение, где не знали серпов; пшеницу рвали руками; получил за серп деньги, женился; старший пошел странствовать, попросился к еврею на ночлег; тот попросил рассказать небылицу; он не смог, сделан слугой; то же со средним братом; ]: Mazon 1936, № 60: 221-223; сербы [Солнце задумало жениться и созвало всех на свадьбу; Еж тоже приехал; все оставили своих лошадей пастись на лугу, а Еж – на песке; пусть учиться есть песок; когда у Солнца родятся дети такие же горячие, как их мать, все остальное сгорит; Солнце обиделось и на год погрузилось в море; Петух обещал его выманить; стал кукарекать на берегу; впервые услышав крик петуха, Солнце высунуло голову посмотреть; Петух стал медленно отходить от берега, а Солнце подниматься на морем и осветило мир]: Eschker 1992, № 45: 207-208.

Средняя Европа. Словаки [старший брат унаследовал петуха, средний кота, младший веревку; старший пришел к людям, которые {с трудом} выманивали из-за горы день; отдал им петуха и получил щедрое вознаграждание; среди попал к людям, которых замучили мыши; за кота ему дали много денег; младший пришел к чертям; объяснил, что ему велено связать и привести Люцифера; черти откупились, дав карету, восьмерку лошадей и сундук; когда он уехал, черти решили, что отдали слишком много и погнались; следует серия соревнований, в т.ч. кто громче свиснет; юноша победил, разбогател, поделился с братьями]: Gašparíková 1993, № 104: 73.

Кавказ – Малая Азия. Мегрелы [Цагарели, Мегрельские этюды, вып. 1: 10-13; умирая, царь велит три ночи стеречь его могилу и выдать трех сестер за тех, кто попросит; старший слышит грохот и видит, как кто-то разрыл могилу, схватил труп, плакал над ним, а затем зарыл и исчез; то же со средним братом; пока их нет, младший выдал трех сестер за тех, кто за ними приходил; разрубил монстра надвое, но его кровь залила свечу; юноша заметил свет, пошел на него, велев петуху не кричать, чтобы не наступило утро ; переправившись через реку, юноша увидел сидящих у костра деми (=деви); схватил головню и бросился бежать; при переправе головня потухла; он вернулся, но схвачен; деми велят добыть трех царевен из замка; юноша забрался на стену и убил всех деми по одному по мере того, как те поднимались; вошел к царевнам, дал каждой по кольцу (свое – младшей), вернулся, взял огонь, вонзил в камень меч, разрешил петуху запеть, возвратился к могиле отца; царь обещает дочерей тому, кто вытащит меч из камня; смог только юноша, женился на младшей, отдал старших братьям; царь дал младшей ковер-самолет, молодые со слугами полетели на нем, но летающий монстр унес царевну; юноша отправился на поиски; пришел к трем деми, женатым на его сестрах; они рассказали, что видели, как Kazha-Ndii-Kerkun («быстрый кремнеподобный деми») нес золотоволосую красавицу и они сумели лишь вырвать локон ее волос; юноша узнал локон жены; деми-зятья дали ему коня и собаку; он пришел к дому К.; когда увозил жену, ворота позвали К.; тот легко догнал юношу, порубил на куски; собака собрала их, погрузила на коня, тот пришел к деми-зятьям; младший его оживил, дал трехногого коня; когда конь К. нагнал, трехногий заржал и конь К. замедлил бег; юноша разрубил К. пополам и вернул жену]: Wardrop 1894, № 2: 112-118.
Япония. Древняя Япония : Когосюи 1996: 304-308; Кодзики 1994, гл.12 [в буйстве Сусаноо засыпал каналы на полях Аматэрасу, испражнился в покоях, крышу ткацких покоев проломив, небесного пегого жеребчика с хвоста ободрав, внутрь бросил; небесные ткачихи испугались, укололи себя челноками в тайные места и умерли; Аматэрасу оо-но ками укрылась в Небесном Скалистом Гроте; Равнина Высокого Неба и Тростниковая Равнина Срединной Страны погрузились во тьму; злые боги, как мухи, наполнили все своим жужжанием; 800 мириад богов собрали петухов (Долгопоющих Птиц) из Царства Вечной Ночи, заставили петь; Небесному Кузнецу велели выковать зеркало; выкопали деревья с Небесной горы, повесили на них зеркало, нити и лоскутки; Небесная Богиня Отважная стала бить ногами в пустой котел, груди вывалив, шнурки юбки до тайного места распустив; 800 мириад богов разразились хохотом; Аматэрасу удивилась: страна погрузилась во тьму, так с какой стати Амэ-но удзумэ всех потешает; а когда ей зеркало показали, Аматэрасу еще больше удивилась, вышла из пещеры, назад ее не пустили]: 55-57; Нихон Сёки 1997, свиток 1, 7 [Сусаново-но микото выпустил Небесного пегого жеребенка и заставил его лежать среди поля; испражнился в храме первого урожая; ободрал жеребенка задом наперед, бросил его через крышу в залу, где Аматерасу-опо ками пряла божественные одежду; она вздрогнула, укололась челноком; разгневавшись, она затворилась в каменной пещере, на земле настал мрак; 80 мириадов богов собрались на берегу Небесной Реки; Омопиканэ-но ками собрал петухов («Долго Поющих Птиц») страны Вечного Мира (возможно, китайское влияние), заставил их петь; двое других ками выкопали на Небесмной горе 500 священных деревьев с корнями, повесил на них низки драгоценной яшмы, зеркало и мягкие белые ткани; Ама-но узумэ-но микото перед входом в пещеру встала на бочку и стала одержима божеством; Аматерасу вышла вглянуть, почему Ама-но так веселится; обратно ее не пустили]: 135-156 (на с. 136-140 сходные варианты); пересказ в Dale Sonders 1961: 421-422, в Matsumoto 1928: 18-22.