Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B47A. Раздвоенное копыто коровы. 33.34.

Корова наступает на находившиеся на земле звезды Плеяд, которые были демоническим существом. Часть звезд ускользнула сквозь ее раздвоенное копыто.

Казахи, алтайцы, хакасы, тувинцы, монголы, ойраты.

Туркестан. Казахи : Абишев 1949 [находясь на земле {гелиактический заход весной}, Yркер выгоняет из-под земли травы; чем дольше лежит на земле, тем лучше; лошадь, верблюд, корова, баран и коза договорились по очереди стеречь его, прижав ногами к земле, чтобы Y. не ушел на небо; когда очередь дошла о Козы, Y. прорвал копыто и выскочил на небо; поэтому козье копыто раздвоено; в наказание остальные животные лишили Козу курдюка]: 19; Потанин 1916, № 27 [Уркöр (Плеяды) состояли из 12 звезд, была вечная зима; животные решили У. изловить, погнались; лошадь поймала четыре звезды, затоптала; верблюд – двух; шесть попали под копыта коровы, но из-за их раздвоенности спаслись; поэтому в зиме шесть месяцев; рассерженным животным корова ответила, что лучше ходить на трескучем морозе, чем по жаре; коровы не боятся мороза]: 116 (=1972: 54-55).

Южная Сибирь - Монголия. Алтайцы : Гарф, Кучияк 1978 [корова видит в овраге сияющие звезды; конь предлагает, чтобы он их придавил, т.к. копыта коровы слабее; но корова сама прыгнула, копыта треснули, звезды через щель улетели на небо, стали Плеядами (Улькер)]: 177-178; Каташ 1978 [Мечин состояло из 12 звезд, летом спускалось на землю; если на болотистое место, лето было ненастным, если на сухое - все выгорало от зноя; Корова и Лошадь заметили Мечин, Корова придавила звезды копытом, но 6 выбрались, вернулись на небо; если бы придавили все 12 звезд, зима не была бы такой холодной]: 18-19; Потанин 1883, № 35в [Плеяды были Курт-Чулмус ("червь-черт"), находившийся на земле, поедавший людей и скот; Джетыган (Большая Медведица) спустился на землю на коне, чтобы убить чудовище; конь должен раздавить его копытом, но на курт-чулмус наступила корова и чудовище ускользнуло через ее раздвоенное копыто; Дж. удалось из семи шулмусов, из которых состоял противник, унести на небо только одного; с тех пор Плеяды гоняюются вечно за Дж., а тот убегает, запрокинув голову]: 194; хакасы [сперва вечное лето; Ирлик-хан создал Плеяды, от которых распространился холод; Ах-Худай решил избавиться от творения подземного брата; вызвал лошадь и попросил разбить адское создание копытом, чтобы оно провалилось под землю; просьбу АХ услышала корова, оттолкнула коня: «Несмотря на мое раздвоенное копыто, я намного тяжелее тебя»; корова ударила Плеяды копытом и разбила на 7 частей, но сквозь прорезь в копыте испускающее холод создание поднялось на небо и превратилось в Плеяды]: Бутанаев 2003: 48; тувинцы : Алексеев и др. 2010, № 3 [Угер (Плеяды) лежал на земле; корова и лошадь поспорили, кто втопчет его в землю; первой наступила корова; Угер проскочил через отверстие ее копыта, поднялся на небо; послал корове награду – комочек желтого сала; корова засунула его в расщелину копыта, там теперь желтый жир]: 45; Потанин 1883, № 37в [созвездие Угар прежде было на земле; Лошадь и Корова спорили, кому его раздавить; Корова наступила первой, У. сквозь расщеп копыта ушел на небо]: 203; монголы (центральная Монголия) [Мичид (Плеяды) была под землей/в земле (?); на земле было 8 солнц; монгольская корова изнемогала от жажды, наступила копытом на звезду Мичид, та поднялась на небо, стало холодно; с тех пор говорят, что из-за монголов стало холодно на земле; эта звезда бывает только зимой]: Монгольская экспедиция РГГУ, зап. 23.08.2007; ойраты (дюрбюты): Потанин 1883, № 37а [когда Мечин (Плеяды) был на земле, было вечное тепло; Верблюд и Корова думали его раздавить; у Верблюда широкая лапа, но Корова наступила первой; М. проскользнул через ее раздвоенное копыто, ушел на небо; когда восходит (т.е. зимой) - холодно], 37б [ Мечин напускал снег, голод, мор на скотину; прятался в золу; Корова наступила раньше Верблюда; М. разделился на 6 звезд, ушел на небо; из-за этого холодно; Верблюд и теперь ложится в золу, думает раздавить М.]: 203.