B42U. Звезды ручки ковша – трое людей.
.13.15.17.23.30.34.-.37.43.45.47.
Звезды ручки ковша Большой Медведицы – трое людей, а четыре звезды ковша – животные или объекты (один или несколько).
Арабы Судана, (нубийцы), баски, сицилийцы, арабская письменная традиция, дхури, бхилы, кокна, парва, корку, банджара (ламбади), колам, гонды, пардхи, санталы, мундари, хариа, телугу, кафиры (кати), хакасы, северные и восточные ханты, северные и южные селькупы, кеты, сымские, западные (Подкаменная Тунгуска), ербогаченские эвенки, эвенки-орочоны, эвены, нанайцы, удэгейцы, томпсон, cенека, ирокезы, микмак, чироки.
Судан – Восточная Африка. Арабы Судана: Aglen 1936 [четыре звезды ковша – покойник на ложе; три звезды ручки – его три дочери; ближайшая к ковшу держит ногу отца]: 354-355; Owen 1933 (север провинции Белый Нил) [звезды ручки ковша: три наложницы («гурии») у спальни султана; {видимо, ковш – ложе; первая звезда ручки ковша – самая упитанная и симпатичная девушка; текст рассказывает лишь о ней, поскольку речь о календаре и эта звезда – один из значимых для годового цикла наблюдаемых небесных объектов}]: 69.
Южная Европа. Баски: Cerquand 1875 [двое воров украли двух волов крестьянина; он послал в погоню слугу; когда тот не вернулся, служанку, затем собачку, затем пошел сам; не найдя, стал ругаться; в наказание все они оказались на небе, стали созвездием Большой Медведицы; первые две звезды – волы, третья и четвертая – воры; слуга , служанка , собачка, крестьянин – четыре звезды ручки ковша (ясно, что включая Алькор)]: 245 (перепеч. в Krappe 1930: 264, =1938: 149); Kabakova 1998, № 23 (Gers) [собака; у погонщика быков воры угнали из хлева быка и корову; он послал в погоню слугу, тот не вернулся; тогда служанку с собакой – то же; он стал ругаться; Бог превратил их в Большую Медведицу; первая звезда ковша – корова, вторая – бык, третья и четвертая – воры, первая звезда ручки – слуга, Мицар – служанка, Алькор – собака, последняя звезда ручки – сам погонщик]: 36-38 (то же Vinson в Volpati 1933a: 459); сицилийцы [Большая Медведица: два вола (α, β), два укравших их вора (γ, δ), погнавшийся за ворами хозяин (ε), прибежавшая ему на помощь жена (ζ), ее дочь (Алькор), слуга (η)]: Volpati 1933a: 458-459 (цит. в Младенова 2006: 84).
Передняя Азия. Арабская письменная традиция: Ахмад ибн Маджид 1985 [«Книга польз об основах и правилах морской науки» Ахмада ибн Маджида, написанная в 1475-1490 гг.: «Катафалк – общее имя для всей семерки [его звезд] {т.е. звезд Большой Медведицы}. Когда же введешь в нее Двух Воронов, Двух Волков и Двух Обгоняющих {= α, β}, которые расположены у его передней части, он зовется Бóльшим Медведем, а все звезды вокруг – Газелями да их Детенышами {= ο, А, π, ρ, σ, d}, их Прыжками и Водопоем. А когда отделишь от Катафалка первые четыре [звезды], именуемые Ложем {= α, β, γ, δ} , три [остальные] зовутся Девами {= ε, ζ, η}, а вернее, они – сыновья Катафалка»]: 299; Сулайман ал-Махри 2011 [трактат «Махрийская опора для точного определения (основ) морских наук» Сулаймана ал-Махри, датирующийся первой половиной XVI в.: «Катафалк (Большая Медведица): первые две звезды этого созвездия называются Передними, третья Корзиной, четвертая Скрытой, пятая Богатой, шестая Объятием (из-за того, что обнимает Отверженную {Алькор}, а Отверженная зовется ан-На‘ӣш и ас-Сайдак ), седьмая – Вожатым. Они имеют и другие имена. Третья и четвертая звезды называются Двумя Хромыми, ибо находятся позади первых. Первые четыре именуются Ложем, а три последние – Девами (Плакальщицами); Ложе еще зовется Катафалком »]: 44.
Южная Азия. Каста дхури (Dhuri, Средняя Индия, в т.ч. Чхаттисгарх; условно «хинди», поскольку хиндиязычны) [Большая Медведица – носилки, принадлежавшие одной старой женщине; три вора решили их украсть, Бог поместил их навеки вместе с носилками на небо]: Krappe 1938: 149; бхилы , кокна , павра [4 звезды ковша – лежанка; три звезды ручки – трое воров, которые пытаются ее украсть; лежанка косая, потому что вор потянул за одну ножку; в большинстве селений Алькор известен; либо рядом с одним из воров – маленький ребенок, либо Мицар и Алькор – беременная женщина; в одном из селений воры – двое братьев и их беременная сестра, которой лежанка нужна, чтобы лечь и родить ребенка; но братья опоздали, сестра уже родила и тащит лежанку за ножку; иногда ножки из золота, серебра, меди и железа; вор стал тянуть золотую, поэтому лежанка деформирована; иногда воры – мать с двумя сыновьями; сыновья упрекают ее, что она скрыла от них вещи, лежавшие под лежанкой (либо спрятала там то, что украла), поэтому толкают ее с обрыва]: Sherye et al. 2023, раздел 4.14.2; корку [четыре звезды ковша – лежанка, а три звезды ручки – воры, намеревающиеся ее украсть; варианты: лежанка из золота, и считается, что она заходит за горизонт; на ней спят слуги, которым рано вставать и работать; в пяти деревнях Алькор истолковывается как кувшин для воды у второго из воров (Мицар); лежанка кривая, потому что воры ее потянули]: Vahia 2017: 1042 и Vahia et al. 2016: 220; колам [четыре звезды ковша: лежанка; три звезды ручки: колам, гонд и пардхан (вождь) пытаются ее украсть]: Vahia et al. 2019: 55 (=Vahia et al. 2014: 69); в Vahia et al. 2019: 57, table 4.3 данные о трех людях, – колам, гонд, пардхан – отнесены к Малой Медведице; банджара [четыре звезды ковша: лежанка, на которой мертвое тело; три звезды ручки: трое идущих к нему людей]: Vahia et al. 2014: 68; гонды [4 звезды ковша Большой Медведицы – ножки лежанки, на которой спит старая женщина; одна ножка из золота, вторая из серебра, третья из серебра плохого качества, четвертая из меди; три звезды ковша – трое воров, которые хотят украсть лежанку, когда старушка заснет; но она никогда не засыпает, что может указывать на время создания образа: ранее 1000 н.э., когда на широте Средней Индии Большая Медведица циркумполяным созвездием]: Vahia, Halkare 2013: 35-38; санталы [Большая Медведица – лежанка старухи и воры, пришедшие украсть сковороду (fire-pan); самая дальняя звезда – смешливый вор, стоит поодаль, чтобы не выдать всех смехом (по Census of India, p.101)]: Elwin 1939: 335 (прим. 1); мундари [ kumṛu hār ipil ‘Большая Медведица’ (досл. ‘bedstead thief star’)]: Bhaduri 1994: 98; хариа [ковш Большой Медведицы – ножки лежанки]: Roy, Roy 1937: 431; пардхи [ковш Большой Медведицы – лежанка старой женщины, которую хотят украсть трое воров]: Halkare et al. 2019: 181-182; телугу: Hiebert 1971 [(зап. 1963-1965 гг.); Большая Медведица – четыре ножки кровати купца, под которой зарыто золото; трое воров подкрадываются его украсть]: 95; Rauschenbusch-Clough 1899 [четыре звезды ковша Большой Медведицы – кровать поднявшейся на небо девушки Arunzodi (брахман искал женщину, способную силой веры превратить песок в рис; А. положила в один горшок рис, в другой железо, стала варить, в одном горшке оказался рис, в другом карри; но А. из касты, члены которой едят мясо коров; брат А. хотел убить ее и брахмана, раз А. собралась нарушить чистоту их касты; тогда А. прокляла свою касту, сделав их отверженными); три звезды ручки – трое воров; они уже потащили кровать, поэтому она искривилась]: 56.
Иран – Средняя Азия. Кафиры (группа не указана) [название Большой Медведицы – Prusht (кровать, ложе); первая звезда хвоста – это муж, вторая – жена, третья – любовник {либо любовница}]: Robertson 1896: 658.
Южная Сибирь. Хакасы [Большая Медведица – Четтыген; сзади всех – три брата, перед ними – две собаки, впереди – две маралухи; средний брат несет на голове котел варить мясо (котел – звездочка под шестою звездой)]: Катанов 1907, № 181: 273-274.
Западная Сибирь. Северные ханты [ хант, ненец, эвенк преследовали лося; эвенк решил сначала убить своих товарищей; хант успел сам убить лося стрелой; все были перенесены на небо; Большая Медведица - Курынг вой хэс , "Лося звезда"]: Сенкевич-Гудкова 1949: 157; восточные ханты: Григоровский в Потанин 1883 {П. Григоровский был миссионером в Васюганском крае, следовательно, у восточных хантов} [Большая Медведица называется Лось; тунгус, остяк и самоед решили убить лося; самоед хотел жарить мясо на вертеле, тунгус есть сырым, остяк вареным; в начале погони остяк вернулся за котелком, обогнал самоеда; тунгус уже был готов ударить лося пальмой (рогатиной); просил духов, чтобы лоси отныне жили в земле тунгусов, за это обещал убить остяка и самоеда; остяк успел убить лося стрелой, разрушив чары тунгуса; поэтому лоси водятся в земле остяков; четыре звезды ковша – ноги лося; первая звезда хвоста – тунгус, далее остяк, отклонившийся вправо, стреляя; рядом с ним котелок; последняя звезда – самоед; три звезды впереди ковша – стрела; если Лось идет быстрее других созвездий, весна ранняя, много рыбы и зверя]: 778; (ср. Лукина 1990, № 9 (р.Вах) [три крылатых человека с Ваха, Оби и, может быть, с Енисея бежали за лосем; Ваховский бросил котел, чтобы легче бежать; первым догнал лося; ручка Большой Медведицы – три охотника, ковш - котел]: 69); северные селькупы [Большая Медведица – лось, о нем есть предание; юрак, селькуп, тунгус встретили лося; селькуп и тунгус имели луки, юрак – копье; перед тем как стрелять, селькуп побежал за котелком; в его отсутствие тунгус ранил лося; селькуп вернулся, убил его; в вариантах, где действуют селькуп, кет и юрак, первые двое – дружественная пара против юрака]: Прокофьева 1961: 64-65; 1976: 198; южные селькупы (верхняя Кеть, 1964, А.И. Кузьмина) [четыре звезды Медведицы и впереди маленькие – сохатый; три звезды {ручки ковша} – Ите, его тесть, и зять с реки Тым; у последней звезды «как будто бы котомочка» {у второй?}]: Тучкова, Вагнер-Надь 2015, № 46: 195; кеты: Алексеенко 1976 [кет, селькуп и эвенк преследовали лося; селькуп, затем кет обогнали эвенка, но кет вернулся за забытым котелком и отстал; эвенк отказался стрелять, сказал, что палкой убьет; селькуп промахнулся, кет ранил лося в лопатку; все оказались на небе; четыре звезды ковша Большой Медведицы – ноги лося, левая передняя (подбитая) несколько отодвинута в сторону; три звезды впереди – нос и уши сохатого; ручка ковша – селькуп, кет, эвенк (последний); точка возле средней звезды (Алькор) – котелок; шесть звезд (три за пределами Большой Медведицы) – стрелы; Малая Медведица – также лось, охота на которого была раньше]: 84-85; 2001, № 10 [кет, русский, эвенк и селькуп погнали лося; где остановились поесть, оставили котел; кет спохватился, что забыл котел, вернулся, стал догонять; селькуп шел теперь впереди, но кет успел выстрелить первым, селькуп выстрелил, когда лось уже повалился; охотники не заметили, как оказались на небе]: 64-65.
Восточная Сибирь. Сымские эвенки (р. Кеть) [эвенк, селькуп и русский погнали лося, он побежал на небо; русский отстал, потом остяк (т.е. селькуп); эвенк отстрелил ногу у лося, взял котел, стал варить мясо; их и сейчас на небе видно; Млечный Путь – лыжня, по другую сторону от лыжни – отстреленная нога; маленькая звездочка – котелок; ее видит тот, у кого зрение хорошее]: Лукина 2004, № 3.6: 70-71; ербогаченские эвенки [у великана жена и дочь; на старости лет жена родила сына Мангы-Дёромго с тремя глазами во лбу; он свертывает зверям шеи, живыми приносит домой, чтобы мясо не портилось; сестра попросила взять ее на охоту, непонятлива, МД свернул ей шею, принес как добычу; отец хотел сварить ее к ужину, но мать выпрямила ей шею, а МД бежал из дома; решил подняться на небо; доходит на лыжах до отверстия в прозрачном колпаке над землей, идет по небу; догоняет двух охотников; Торопливый (крайняя звезда Б. Медведицы) торопит Хвастуна (средняя звезда Б. Медведицы), чтобы догнать лося (четыре звезды ковша) прежде, чем тот скроется утром из вида; Хвастун, имея за спиной котелок (Алькор) заранее говорит, что первым догонит лося, будет варить мясо; Мангы-Дёромго (Орион) идет с ними, обгоняет, пересекает на лыжах небесный свод, убивает лосиху стрелой (три звезды от Ориона к Б. Медведице) под лопатку; теленок (первая звезда Б. Медведицы) упал, очутился на земле, от него происходят нынешние лоси; МД приходит к шатру, в котором старуха с дочерью; берет дочь в жены; тоскует по земле; ходит к краю неба и плачет; отвечает теще, что глаза красные от того, что вершины земного леса бьют его по глазам; теща идет наказывать лес, деревья объясняют, что не виноваты; теща дает МД восьминогого коня с острыми копытами, тот приносит его к родному стойбищу; там сестра МД, съевшая родителей и ставшая людоедкой; ночью она прячет себе под изголовье топор, но МД видит это своим третьим глазом; заклеил спящей сестре глаза, ускакал, но острые копыта коня вязнут в земле; успевает проскочить в отверстие в небе, где по гладкой поверхности неба скачет легко, а преследовательница скользит; теща расплавила в котлах металлы, столкнула у них великаншу-преследовательницу, продержала в каждом; та бросилась на землю, разбилась; с тех пор на земле есть россыпи и залежи золота, серебра и других металлов]: Пежемский 1936, № 2: 273-275; западные эвенки (Гаинда, правый приток Подкаменной Тунгуски, зап. 1920 г.) [русский, остяк, тунгус заспорили, кто лучше бегает на лыжах; нашли след Хоглена (лось, Большая Медведица); русский добежал до подножья горы, остяк выскочил на вершину, тунгус был уже внизу за горой, настиг Хоглена; их видно ночью {три звезды ручки ковша}]: Ошаров 1936a: 22 (=1936b, № 13: 280); западные эвенки (бачинские - Подкаменная Тунгуска) [хвастливый охотник сперва идет первым, но когда они начинают гнать зверя, оказывается последним; за ним идет охотник, несущий котел; самый маленький, шедший позади, гонит лося первым; хвастун испугался лося, оказался последним; это три звезды ручки ковша; четыре звезды ковша – сам лось]: Василевич 1959: 162-163; эвенки -орочоны [осенью эвенк, юкагир и чукча заспорили, кто из них лучший охотник; отыскали лося и погнались за ним; зверь побежал по небу, охотники продолжали его преследовать: первым бежал эвенк, вторым — юкагир, третьим — чукча; все они превратились в звезды; ковш Большой Медведицы — лось, первая звезда ручки ковша — эвенк, вторая — юкагир, третья — чукча; звезда из созвездия Гончих Псов около последней звезды ручки ковша, — собака эвенка]: Мазин 1984: 10; эвены [эвен, эвенк и юкагир (либо чукча, hэек ) решили узнать, кто из них сильнее, быстрее и выносливее; договорились, что тот, кто добудет самого крупного и быстрого зверя и принесет домой неразделанного, будет считаться самым сильным, быстрым и выносливым охотником в среднем мире; погнались за неизвестным зверем; куда он наступал ногой, появлялось озеро, где проходили на лыжах охотники, появлялись речки, а там, где они бежали – река (окат); зверь побежал на север, откуда появляется иней и где небо ближе к земле; оставил следы в виде озер (поэтому в тундре много озер); этого зверя, т.е. лося, стали называть токи («наступивший или след оставивший»); охотники не заметили, как оказались в верхнем мире; там Хэвэк превратил лося, трех охотников (эвена, эвенка и юкагира) и собаку в звезды за то, что они без позволения Хэвэка поднялись в верхний мир; четыре звезды «Большой медведицы» – четыре ноги лося; около этих четырех звезд недалеко друг от друга застыли превратившиеся в звезды охотники, а недалеко от этих семи звезд еще одна часто мигающая «Полярная звезда» {вряд ли; Полярная звезда не мигает; скорее Алькор} – собака охотников]: Кейметинов 2000: 125-127.
Амур – Сахалин. Нанайцы: [тесть велел зятю поставить колья для просушки сетей; тот вбил их не совсем правильным четырехугольником; они составили четырехугольник ковша Б. Медведицы ( Фулэй ); за неумелую работу тесть желает побить зятя, тот бежит под защиту тещи; последняя звезда ручки ковша – теща, средняя – зять, ближняя к ковшу - тесть]: Крапоткин («от устья Тунгуски…») в Лопатин 1922: 331; нанайцы [старик послал зятя сделать вешала для юколы; старуха закричала, что тот неправильно вбил столбы; старик с топором гонится за зятем, теща следом, пытаясь остановить мужа; это три звезды ручки, колья – четыре звезды ковша]: Ю.Сем 1990: 118; нанайцы (Маньчжурия) [у рыбака друг охотник; когда тот умер, рыбак взял к себе его сына на воспитание; юноша был тупой и ленивый, а рыбу ловить совсем не умел; однажды рыбак велел юноше поставить сушила для рыбы – четыре столба и поперечины сверху, на которые рыбу вешают; когда он собрался вешать рыбу, оказалось, что юноша еще лишь поставил столбы, причем криво; в бешенстве рыбак схватил топор, юноша от него побежал, жена рыбака бросилась останавливать мужа; они побежали, оказались на небе, стали звездами ручки ковша Большой Медведицы; самая яркая звезда – рыбак, звездочка рядом {очевидно, Алькор} – топор у него в руке; впереди – непонятливый юноша, позади – жена рыбака; четыре звезды ковша – колья для сушил]: Bäcker 1988, № 30: 210-211; удэгейцы [Большая Медведица - Зали Бангняни, амбар для продуктов; четыре звезды ковша - сам амбар, три звезды ручки - трое охотников, наполняющих амбар мясом; однажды медведь полез в амбар, одна стойка покосилась; с тех пор Хозяин амбара с собакой преследуют медведя; охотники и все люди поклоняются Зали Бангняни, просят у него здоровья и благополучия]: Подмаскин, Киреева 2010: 15-16.
Побережье – Плато. Томпсон: Teit 1900 [Большая Медведица – "Гризли"; три звезды ручки ковша – три преследующих медведя охотника; первый – храбр и быстроног, вот-вот догонит зверя; второй шел медленнее, рядом с ним собака – маленькая звездочка; третий – труслив, боится приблизиться к медведю]: 341-342; 1917b, № 3 [братья Квактветл погнали медведя на небо; младший превратил их, их собаку и медведя в созвездие Большой Медведицы ("Медведя-гризли")]: 16.
Северо-Восток. Сенека [во времена первых людей были 7 братьев, один – Лентяй; сказал, что не в силах встать, четверо его понесли на носилках, один шел впереди с факелом, один позади с котелком; идущий впереди заметил следы медведя; лежавший попросил его обслюнявить, чтобы они передали ему часть своих сил; пятеро бросились за медведем, седьмой стал собирать хворост для костра; братья сказали, что не в силах тащить ленивого, оставили его; он вскочил, бросился вперед полный сил, зарубил топором медведя, освежевал; стали варить медведя, увидели, что они на небе; кровь и жир пролились, окрасили осеннюю листву; каждый год медведь оживает и все повторяется; в созвездии Большой Медведицы человек с котелком – звезда в середине ручки ковша]: Parker 1989 [1923], № 4: 81-82 (=Curtin 2001: 503-504); ирокезы (группа не указана) [охотники гонятся за медведем; каменные великаны убивают охотников; трое остаются живы, вместе с медведем оказываются на небе; у первого в руках лук, у второго котелок, третий подбирает хворост; стрелы охотников пронзают медведя лишь осенью; кровь окрашивает листву]: Smith 1883: 81; микмак [Чикади выследил медведицу (ковш Большой Медведицы), позвал на помощь еще шестерых охотников; взял котелок варить мясо; котелок (Алькор) столь важен, что другие поместили Чикади в середину, поставив одну крупную птицу-охотника впереди него, одну позади, чтобы Чикади не полетел по ложному следу (три звезды рукоятки); весной семеро охотников начинают преследовать медведицу; в начале осени сперва две Совы, затем Голубая Сойка и Голубь теряют след (эти звезды, т.е. Волопас, скрываются за горизонтом); Малиновка, Чикади, Голубая Сойка, продолжают погоню; в середине осени Малиновка убил медведицу стрелой и тут же бросился на нее поедать жир; измазавшись кровью, он взлетел на клен и стал чистить перья, но красное пятнышко на грудке осталось; брызги крови окрасили осенние листья; когда Чикади и Малиновка стали варить в котле мясо, подошел ленивый Голубая Сойка; он не тратил силы на погоню и рассчитал так, чтобы явиться к дележу добычи]: Hagar 1900: 93-97 (перепеч. в Monroe, Williamson 1987: 19-20).
Юго-Восток США. Чироки: Hagar 1900 [зимой охотники теряют след; весной находят, летом гонят медведя по небу, осенью убивают; вытапливают жир, на землю падает медвяная роса]: 98; 1906 [1) из семи звезд Большой Медведицы четыре, образующие ковш - медведь, три звезды ручки - охотники; средний несет котел варить медведя; из берлоги (Corona Borealis?) тот вылезает весной; летом охотники гонят его по небу, убивают в августе; в это время падает медвяная роса - его жир, вытапливаемый над костром; 2) группа охотников убила медведя, готовит у костра его мясо; затем идут домой, неся тушу; теряют дорогу, оказываются на небе; на следующий вечер люди впервые видят Большую Медведицу]: 357.