Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B38B. Двое животных украшают друг друга. .12.13.18.21.25.37.38.56.59.

Двое четвероногих (либо четвероногое и другое существое) украшают друг друга сами или кто-то их украшает.

Камба [леопард и зебра], малави [гиена и зебра], ганда [леопард и гиена], мурле [крокодил и варан], нанди [леопард и гиена], урабунна [две ящерицы разных видов], миллингимби [геккон и таракан], гаро [птица и крыса], бонток [ящерица и ворона], иснег [игуана и ворона], багобо [хамелеон и ящерица], Тайвань (бунун, цоу, атаял, сэдэк, кангаканабу, пуюма, рукай, ами) [медведь и леопард], нивхи [нерпа/тюлень и камбала], айну [выдра и лиса], сикуани и куива [две черепахи разных видов], варрау [черепаха и ягуар], ояна [черепаха и ягуар].

Бантуязычная Африка. Камба [колдун раскрашивает приходящих; просит подать голос; голоса леопарда и зебры ему понравились, он раскрасил им шкуру красиво; голоса гиены и антилопы не понравились, поэтому их раскраска невзрачна]: Hobley 1910: 110-111; малави (тумбука) [Гиена посадила Черепаху на ветку дерева, откуда не слезть, ушла; Леопард снял ее, за это она раскрасила его красивыми пятнами; раскрасила Зебру полосами; узнав от Зебры, кто автор раскраски, Гиена попросила Черепаху раскрасить и ее; та сделала ее безобразной, скрылась]: Werner 1933: 286-287; ганда [все звери и птицы, кроме Павлина, были невзрачными; Павлин Зебре: если та хочет тоже стать красивой, пусть убьет крупное животное и оставит мясо разлагаться; когда его покрыли личинки, павлины их склевали; за это Павлин раскрасил Зебру полосами; то же с Леопардом – раскрасил пятнами; Зебра не удержалась, съела почти все мясо сама; за это Павлин плеснул в нее бурой краской]: Kizza 2010: 105-107.

Судан – Восточная Африка. Мурле [Крокодил и Варан договариваются друг друга раскрасить; Крокодил красиво раскрасил Варана; Варану надоело раскрашивать Крокодила, сделал его грязно-зеленым; с тех пор крокодилы преследуют варанов]: Lewis 1947: 136 (=Кацнельсон 1968: 313-314); нанди [два детеныша Льва находят краску, которой раскрашивались воины, решают тоже раскрасить друг друга; один раскрашивает другого красивыми черными пятнами; в это время кричат, что коза потерялась; раскрашенный бросает сосуд с краской в товарища, бежит искать козу; первый стал Леопардом, второй - Гиеной]: Hollis 1909: 104.

Австралия. Урабунна [большая ящерица Parinti и меньшего размера Kapiri стали друг друга раскрашивать; П. нанесла на кожу К. красивый узор; К. решила, что П. чересчур велика, сделал часть узоров крупными, часть мелкими; П. стала осматривать себя, выражая недовольство; К. велела ей не вертеться, а то краска сойдет, сама потихоньку стерла часть краски и убежала; П. ее не догнала, они теперь живут в разных местностях]: Howitt 1902, № 6: 412-413; миллингимби [Валлаби хранил пресную воду в коробах из коры. Геккон и таракан договорились украсить друг друга к празднику. Таракан хорошо покрасил геккона, а геккон таракана - плохо. Увидев, что получилось, таракан помочился в воду и она стала соленой. Только благодаря валлаби, который сохранил свои короба из коры, сейчас есть пресная вода]: http://laal.cdu.edu.au/record/cdu:39325/info/.

Тибет – Северо-Восток Индии. Гаро [птица Bhimraj и Крыса договариваются расчесать друг другу шерсть и перья; Крыса делает Б. красивым, а тот ленится, скатывает крысиный хвост между пальцами, обдирает с него шерсть; теперь крысы стараются откусить у бхимраджей хвост]: Playfair 1909: 136;

Тайвань – Филиппины. Бонток-игорот [двое друзей решили украсить друг друга татуировкой; один сделал красиво, а другой вымазал его черным; они подрались, первый стал ящерицей, второй вороной]: Ho 1967, № 147: 311-312; иснег [Игуана и Ворона решили украсить друг друга татуировкой; Ворона сделала это как следует, а Игуана сказала, что слышит собачий лай, облила Ворону черной краской, убежала]: Ho 1967, № 149: 313; бунун , цоу , атаял , сэдэк , рукай (кит. лукай), ами [Медведь и Леопард раскрашивают друг друга]: Ли Фуцин (Рифтин), Шэньхуа юй гуйхуа (Мифы и предания о злых духах), Пекин, 2001, с.293-294 со ссылкой на The Myths and Traditions of the Formosan Native Tribes, Taihoku imperial university, 1935, p.462 (на японском языке, анг. название дублировано на титуле); Ho. A Comparative Study of Myths and Legends of Formosan Aborigines, Taipei, 1971: 101-105; ами [старший брат раскрасил младшего красивыми пятнами; младший для начала вымазал старшего черным; в это время люди стали кричать, что подходят враги; старший брат стал медведем, младший леопардом]: Ho 1967, № 144: 309-110; атаял [Медведь и Леопард были белого цвета, решили друг друга раскрасить; Медведь раскрасил Леопарда красивыми пятнами; Леопард вымазал руки сажей, вымазал ими Медведя; только на шее у того остался белый полумесяц; Леопард стал просит извинения, обещал оставлять для Медведя убитых оленей; с тех пор зарывает часть мяса]: Ho 1967, № 137: 306-307; сэдэк (Тароко) [Медведь и Леопард были белого цвета, решили друг друга раскрасить; Медведь раскрасил Леопарда красивыми пятнами; Леопард вымазал руки сажей, вымазал ими Медведя; с тех пор боится его, прячется, если Медведь идет]: Ho 1967, № 139: 307; сэдэк (Тароко) [Медведь и Леопард решили друг друга раскрасить; Медведь красиво раскрасил Леопарда белой золой; Леопард вымазал Медведя углем, лишь на плече оставил белое пятно; стал просить извинения, обещал оставлять для Медведя мясо]: Ho 1967, № 140: 307-308; канаканабу [Медведь и Леопард решили друг друга раскрасить; Леопард вымазал Медведя черным, оставив лишь белую полосу на шее; стал просить извинения, обещал оставлять для Медведя задние ноги оленя]: Ho 1967, № 141: 308; рукаи (Taramakao) [Медведь и Леопард решили друг друга раскрасить; Медведь раскрасил Леопарда красивыми пятнами; Леопард набрал в вор черной краски, облил Медведя; пообещал оставлять для Медведя задние мясо]: Ho 1967, № 142: 308-309; пуюма [пока Медведь спал, Леопард облил его черной краской; пообещал оставлять ему оленину]: Ho 1967, № 143: 309; бонток [двое друзей решили украсить друг друга татуировкой; один сделал красиво, а другой вымазал его черным; они подрались, первый стал игуаной, второй – вороной (Corone philippa)]: Jenks 1905: 224-225 (пересказ в Ho 1967, № 147: 311-312); иснег [Игуана и Ворона решили украсить друг друга татуировкой; Ворона сделала это как следует а Игуана сказала, что слышит собачий лай, облила Ворону черной краской, убежала]: Ho 1967, № 149: 313; багобо [Хамелеон и Ящерица договариваются разукрасить друг друга, нанося царапины; Ящерица делает Хамелеона красивым; когда тот собирается царапать Ящерицу, пугается лая собак, его лапы дрожат, узор получился кривым, не кончив работы, Хамелеон убегает]: Benedict 1913, № 5: 57 (пересказ в Ho 1967, № 146: 310-311).

Амур - Сахалин. Нивхи: Крейнович 1929 [Нерпа имела черную, шероховатую, некрасивую шкуру, а Камбала – красивую, пятнистую; Нерпа попросила Камбалу сделать ее шкуру такой же красивой, как у нее, Камбалы; в ответ Камбала попросила сделать ее более темной; Камбала хорошо раскрасила Нерпу, а та просто замазала Камбалу песком]: 98; Санги 1974 [Камбала-звездчатка (сейчас вся в шершавых бугорках) хочет стать непохожей на других; только Тюлень соглашается ее раскрасить за обещание сделать его из черного серым и менее заметным на льду; ярко раскрашивает Камбалу; та в ответ начинает мазать его белой глиной, ей надоедает, она уплывает; Тюлень бросает в нее горсть песка; сам он теперь в пятнах]: 20-22 (перепеч. Высоков и др. 1996: 40-42); Фетисова 2003 [популярен сюжет о Камбале и Нерпе, которые собирались раскрасить друг друга; Камбала добросовестно выполнила свою задачу, расписав подругу яркими пятнами; Нерпа же раскрасила Камбале лишь один бок, а второй засыпала песком (Рукописный фонд сектора этнографии Восточной Азии ИИАЭ ДВО РАН. Материалы Г.А. Отаиной. П. 5. Л. 5-6)]: 180.

Япония. Айну [Бог велел Выдре сделать Лисе красный наряд; та забыла краску, сделала белый, Лиса недовольна; тогда Выдра выкрасила ее красной икрой лосося; благодарная Лиса покрасила Выдру в темно-коричневый цвет отваром коры филодендрона]: Batchelor 1894, № 3h: 33-34 (=1927: 234-235).

Льяносы. Сикуани [одна Черепаха просит другую раскрасить ее, та делает ей красивый панцирь; первая Черепаха красит вторую небрежно; черепахи двух этих видов имеют теперь разные панцири]: Wilbert, Simoneau 1992, № 69, 70: 271-272; куива: Wilbert, Simoneau 1991b, № 21 [краткий пересказ того, что в (99)], 99 [черепаха Aieka предлагает черепахе Matamata раскрасить друг друга; М. красиво раскрашивает панцирь А., а та красит небрежно, комками; М. сердится и от стыда прячется на дне; ходит боком, оглядываясь, не смотрит ли кто-нибудь на нее]: 43, 152.

Гвиана. Варрау [черепаха говорит ягуару, что не хуже его; предлагает сравнить экскременты, подменяет их; предлагает бежать наперегонки, выставляет на дистанции других черепах; предлагает друг друга раскрасить; ягуар сделал это плохо, черепаха разрисовала ягуара красиво; украла ожерелье со спящего ягуара; тот предлагает бороться; черепаха просит отсрочку; скрылась]: Roth 1915, № 160: 223-224; ояна [Ягуар и Черепаха договариваются раскрасить друг друга; Черепаха покрывает Ягуара красивыми пятнами, тот грубо мажет ей спину; Черепаха убивает Тапира, откусив ему пенис; отдает Ягуару мясо тапира, когда тот хочет ее убить; толкает его в кипящий котел; Обезьяна помогает ей забраться на дерево; приходит другой Ягуар, требует, чтобы Черепаха спустилась и он смог ее съесть; та бросается сверху, расплющивая Ягуара; еще один Ягуар относит ее к реке, режет; она превращается в речную черепаху]: Magaña 1987, № 44: 43.