B38. Неудачная раскраска.
.11.13.18.-.22.24.-.26.29.30.34.36.-.44.48.56.58.59.66.72.
Персонаж раскрашивает птиц или животных либо те раскрашивают друг друга. Это происходит не так, как задумано. См. мотив B37.
Камба, малави, ганда, мурле, нанди, урабунна, миллингимби, дага, Фергуссон, о-ва Банкс, Аоре, Палау, Маршалловы о-ва, Капингамаранги, гаро, лакхер, вьеты, кхмеры, седанг, тайцы, малайцы, даяки (запад Борнео), каян, бунун, багобо, бонток, иснег, цоу, апаяо, атаял, сэдэк, рукай, амэй, китайцы, карачаевцы, балкарцы, (терские казаки), язгулямцы, челканцы, тувинцы, центральные якуты, эвены, нивхи, японцы, северные Рюкю, айну, тундровые и лесные юкагиры, Русское Устье, береговые коряки, азиатские эскимосы, Кадьяк, чугач, инупиат Северной Аляски, устье Маккензи, медные, карибу, нетсилик, иглулик, Баффинова Земля, эскимосы Лабрадора, полярные эскимосы, Зап. Гренландия, ЮЗ Гренландия, ангмассалик , кучин, верхние танана, атна, талтан, слеви, чипевайян , эяк, хайда, беллакула, квакиутль, комокс, западные болотные кри (север Манитобы), юрок, сикуани, куива, варрау, ояна, амуэша, пареси, айорео.
Бантуязычная Африка. Камба [колдун раскрашивает приходящих; просит подать голос; голоса леопарда и зебры ему понравились, он раскрасил им шкуру красиво; голоса гиены и антилопы не понравились, поэтому и раскраска невзрачна]: Hobley 1910: 110-111; малави (тумбука) [Гиена посадила Черепаху на ветку дерева, откуда не слезть, ушла; Леопард снял ее, за это она раскрасила его красивыми пятнами; раскрасила Зебру полосами; узнав от Зебры, кто автор раскраски, Гиена попросила Черепаху раскрасить и ее; та сделала ее безобразной, скрылась]: Werner 1933: 286-287; ганда [все звери и птицы, кроме Павлина, были невзрачными; Павлин Зебре: если та хочет тоже стать красивой, пусть убьет крупное животное и оставит мясо разлагаться; когда его покрыли личинки, павлины их склевали; за это Павлин раскрасил Зебру полосами; то же с Леопардом – раскрасил патнами; Зебра не удержалась, съела почти все мясо сама; за это Павлин плеснул в нее бурой краской]: Kizza 2010: 105-107.
Судан – Восточная Африка. Мурле [Крокодил и Варан договариваются друг друга раскрасить; Крокодил красиво раскрасил Варана; Варану надоело раскрашивать Крокодила, сделал его грязно-зеленым; с тех пор крокодилы преследуют варанов]: Lewis 1947: 136 (=Кацнельсон 1968: 313-314); нанди [два детеныша Льва находят краску, которой раскрашивались воины, решают тоже раскрасить друг друга; один раскрашивает другого красивыми черными пятнами; в это время кричат, что коза потерялась; раскрашенный бросает сосуд с краской в товарища, бежит искать козу; первый стал Леопардом, второй - Гиеной]: Hollis 1909: 104.
Австралия. Урабунна [большая ящерица Parinti и меньшего размера Kapiri стали друг друга раскрашивать; П. нанесла на кожу К. красивый узор; К. решила, что П. чересчур велика, сделал часть узоров крупными, часть мелкими; П. стала осматривать себя, выражая недовольство; К. велела ей не вертеться, а то краска сойдет, сама потихоньку стерла часть краски и убежала; П. ее не догнала, они теперь живут в разных местностях]: Howitt 1902, № 6: 412-413; миллингимби [Валлаби хранил пресную воду в коробах из коры. Геккон и таракан договорились украсить друг друга к празднику. Таракан хорошо покрасил геккона, а геккон таракана - плохо. Увидев, что получилось, таракан помочился в воду и она стала соленой. Только благодаря валлаби, который сохранил свои короба из коры, сейчас есть пресная вода]: http://laal.cdu.edu.au/record/cdu:39325/info/.
Меланезия. Фергуссон (колувава) [ворон и птица Kulokulo (похожа на голубя?) были друзьями; ворон предложил К. ее раскрасить и сделал это хорошо; К. взялась раскрасить ворона, но лишь вымазала его целиком углем; ворон погнался за К., а та закричала "uu-uuu" и "wawawa"]: Guderian, Guderian 1999: 4; Дага [Ворон (crow) и Какаду решили друг друга раскрасить; Ворон исполнил свою работу хорошо, а Какаду засыпал Ворона углем; посмотрев на себя в зеркало, Ворон погнался за Какаду, но тот улетел]: Murane 1974: 413; о-ва Банкс (Мота) [несколько разных птиц собрались плыть в лодке, сделанной из большого листа; рак-отшельник тоже напросился; его просят не тереть клешню о лодку, но он все-таки трет, образовалась дыра; все доплыли до берега, но где же краб? стали нырять, а он уже по дну вылез на берег; все стали друг друга прихорашивать; причесывая сову, крыса вымазала ее дерьмом и скрылась в норе; сова подманила ее едой, вытащила и съела]: Codrington 1891, № 4: 361-364; Аоре [две птицы, Fowl (Курица?) и Большеног (курообразные, целиком черная) идут на праздник; Курица предлагает друг друга раскрасить; Большеног раскрасил ее белой, черной и красной краской, а Курица его – одной черной; тот видит свое отражение в воде, возмущен, отказывается идти на праздник, удаляется в лес; говорит, что отныне люди будут есть куриные яйца, а его яйцо будет трудно найти (большеноги не высиживают яйца, а прячут в теплых кучах гумуса)]: Guérin 2008: 492-496.
Микронезия – Полинезия. Палау [старуха любит ее сына Uek, равнодушна к сыну Malek (Петух); просит М. пойти в мужской дом, пусть У. задержится; М. подслушивает, узнает, что мать велела У. прийти до рассвета, чтобы получить от нее все хорошее; М. подстраивает так, что в мужском доме сам рассказывает сказки первым и может уйти спать, а У. последним, ложится позже всех; в предрассветной тьме М. приходит к матери под видом У., получает от нее все цвета (оперения); затем приходит У.; у матери уже не осталось красок, она делает У. черным, лишь на голове красное пятнышко; зато мать дает У. возможность есть таро на поле, сколько он хочет, а М. должен искать пропитание весь день]: Mitchell 1973, № 14: 48-50; Маршалловы о-ва [небесный бог Lōva создает первый остров, затем посылает человека разместить остальные; остров Namorik выпал из корзины, теперь в стороне; подплыла лодка с людьми и животными, у входа в лагуну затонула, все бросились к берегу; Осьминог переправил Крысу, а та, прыгнув на берег, справила на него нужду; всех татуировали, а Крысу последней, когда сажа уже совсем разведена водой; поэтому крыса серая, некрасивая]: Davenport 1953: 222; Капингамаранги [Крачка (Bridle-turn) и Скворец решают друг друга раскрасить; Скворец красит Крачку в белый цвет с черным пятном на голове; Крачка красит Скворца всего в черный цвет; тот огорчен, ибо не только он, но и его дети будут такими]: Elbert 1948: 128 (=1949: 245).
Тибет – Северо-Восток Индии. Гаро [птица Bhimraj и Крыса договариваются расчесать друг другу шерсть и перья; Крыса делает Б. красивым, а тот ленится, скатывает крысиный хвост между пальцами, обдирает с него шерсть; теперь крысы стараются откусить у бхимраджей хвост]: Playfair 1909: 136; лакхер [птицы Rita (Munia, Uroloncha Striata Acuticauda) и Vacchu (Горлинка) делают друг другу клювы; V. красила клюв R. латунью; R. покрыла клюв V. воском; это никуда не годится, они дерутся; ветка упала на лесную курочку, та зацепила муравья, муравей укусил за тестикулы кабана, кабан повалил банан, на банане жила летучая мышь, она влетела в ухо слона, слон потоптал белых муравьев, те подгрызли лестницу, дочка вдовы упала; вдова велит птице в наказание R. иметь зоб сзади на шее]: Parry 1932: 567-569.
Бирма – Индокитай. Вьеты ; седанг ; тайцы ; кхмеры.
Малайзия – Индонезия. Малайцы [фазан и ворона – друзья; договорились друг друга раскрасить; ворон раскрасил фазана красиво, а тот вылил на него черную краску; с тех пор ворон черный]: Kleivan de Zwaan 1916: 450; даяки (запад Борнео) [фазан и ворона решили раскрасить друг друга; ворона раскрасила фазан красиво, а тот опрокинул на нее краску, и теперь она черная]: Kleivan de Zwang 1916: 455; каян [птица Кукал (coucal, Centropus sinensis) и Фазан (Argusinus grayi) договорились украсить друг друга татуировкой; Кукал красиво раскрасил Фазана, а тот вылил на него краску и улетел; с тех пор у кукала черные голова и шея, коричневатое (tan) тело]: Hose, p. 247-248 в Ho 1967, № 150: 314.
Тайвань – Филиппины. Бунун , цоу , атаял , сэдэк , рукай (кит. лукай), ами [Медведь и Леопард раскрашивают друг друга]: Ли Фуцин (Рифтин), Шэньхуа юй гуйхуа (Мифы и предания о злых духах), Пекин, 2001, с.293-294 со ссылкой на The Myths and Traditions of the Formosan Native Tribes, Taihoku imperial university, 1935, p.462 (на японском языке, анг. название дублировано на титуле); Ho. A Comparative Study of Myths and Legends of Formosan Aborigines, Taipei, 1971: 101-105; ами [старший брат раскрасил младшего красивыми пятнами; младший для начала вымазал старшего черным; в это время люди стали кричать, что подходят враги; старший брат стал медведем, младший леопардом]: Ho 1967, № 144: 309-110; атаял [Медведь и Леопард были белого цвета, решили друг друга раскрасить; Медведь раскрасил Леопарда красивыми пятнами; Леопард вымазал руки сажей, вымазал ими Медведя; только на шее у того остался белый полумесяц; Леопард стал просит извинения, обещал оставлять для Медведя убитых оленей; с тех пор зарывает часть мяса]: Ho 1967, № 137: 306-307; сэдэк (Тароко) [Медведь и Леопард были белого цвета, решили друг друга раскрасить; Медведь раскрасил Леопарда красивыми пятнами; Леопард вымазал руки сажей, вымазал ими Медведя; с тех пор боится его, прячется, если Медведь идет]: Ho 1967, № 139: 307; сэдэк (Тароко) [Медведь и Леопард решили друг друга раскрасить; Медведь красиво раскрасил Леопарда белой золой; Леопард вымазал Медведя углем, лишь на плече оставил белое пятно; стал просить извинения, обещал оставлять для Медведя мясо]: Ho 1967, № 140: 307-308; канаканабу [Медведь и Леопард решили друг друга раскрасить; Леопард вымазал Медведя черным, оставив лишь белую полосу на шее; стал просить извинения, обещал оставлять для Медведя задние ноги оленя]: Ho 1967, № 141: 308; рукаи (Taramakao) [Медведь и Леопард решили друг друга раскрасить; Медведь раскрасил Леопарда красивыми пятнами; Леопард набрал в вор черной краски, облил Медведя; пообещал оставлять для Медведя задние мясо]: Ho 1967, № 142: 308-309; пуюма [пока Медведь спал, Леопард облил его черной краской; пообещал оставлять ему оленину]: Ho 1967, № 143: 309; апаяо [Ворона и Иволга договариваются раскрасить друг друга; Ворона ярко раскрасила Иволгу, а то ее сделала черной; с тех пор вороны и иволги друг друга преследуют]: Wilson 1947b: 100; бонток [двое друзей решили украсить друг друга татуировкой; один сделал красиво, а другой вымазал его черным; они подрались, первый стал игуаной, второй – вороной (Corone philippa)]: Jenks 1905: 224-225 (пересказ в Ho 1967, № 147: 311-312); иснег [Игуана и Ворона решили украсить друг друга татуировкой; Ворона сделала это как следует а Игуана сказала, что слышит собачий лай, облила Ворону черной краской, убежала]: Ho 1967, № 149: 313; багобо [Хамелеон и Ящерица договариваются разукрасить друг друга, нанося царапины; Ящерица делает Хамелеона красивым; когда тот собирается царапать Ящерицу, пугается лая собак, его лапы дрожат, узор получился кривым, не кончив работы, Хамелеон убегает]: Benedict 1913, № 5: 57 (пересказ в Ho 1967, № 146: 310-311).
Китай – Корея. (По крайней мере четыре записи, район не указан). Ворон Раскрашивает Лебедя . Тот, кто раскрашивал птиц или другая птица обливает Ворона (crow) или Журавля черной краской или грязью. С тех пор тот черный (или часть его перьев черная): Ting Nai-Tung 1978, № 232A*: 41.
Кавказ – Малая Азия. Карачаевцы [Ворона и Сова были белыми, Ворона предложила раскрасить друг друга; Сове раскраска понравилась, она тоже сделала Ворону красивой; затем позавидовала ей, вылила на нее всю сажу, улетела; Ворона стала черной, обещала отомстить]: Джуртубаев 2007: 24; балкарцы (зап. 1060 г.) [сова и ворона были белыми, решили друг друга раскрасить; ворона красиво раскрасила сову; затем сова красиво раскрасила ворону; испугавшись, что та будет красивее ее самой, высыпала на нее оставшуюся сажу и улетела]: Малкондуев 2017: 143-144; (ср. терские казаки (ст. Ардонская) [«В день Благовещения не следует вовсе работать, так как в означенный день и птица гнезда не вьет. Есть поверье, что павлинья самка, убирала своего павлина, хвост отлично разукрасила, хотела принарядить крылья и голову; но вот зазвонили к утрене, – самка должна была прекратить работу. Павлин и остался до сих пор с украшенным только хвостом»]: Гусев 1893: 327).
Иран – Средняя Азия. Язгулямцы [Сорока предлагает Куропатке друг друга раскрасить; себя раскрашивает хорошо, Куропатке – только два перышка; они подрались, Сорока высыпала Куропатке в лицо золу, теперь Куропатка пепельная; Куропатка бросила в Сороку кочергу, кочерга стала ее хвостом, он похож на палку, которой мешают огонь в очаге]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 80: 511.
Южная Сибирь - Монголия. Челканцы [Филин и Снегирь украшали друг друга; Снегирь получился красивым; у Филина глаза вышли круглыми и глубокими; за это Филин сунул голову Снегиря в огонь, она стала красной]: Кандаракова 1988: 158-159; тувинцы [вначале сорока была черной как сажа; к ней посватался павлин, стал наряжать жену; когда раскрашивал белой краской, почувствовал вонь: сорока ела человеческие нечистоты; павлин ужаснулся и улетел на юг; если бы ни этот случай, сорока была бы разукрашенной; теперь она жалобно кричит, халак-халак ]: Алексеев 2010, № 22: 71.
Восточная Сибирь. Центральные якуты [зап. Эргис, 1930, Эргисский наслег); Гагара была черная как Ворон; завидуя пестрым нарядам других птиц, они решили украсить себя разноцветными узорами; первым это сделал Ворон; Гагара пошла посмотреться в воду и нырнула; за такое вероломство Ворон успел ударить ее клювом в крестец и рассек его пополам; Ворон остался черным, а Гагара пестрой, но с вывороченными ногами]: Кулаковский 1979: 73 (=Эргис 1974: 216-217; 1967, № 49: 170; перепеч. в Сивцев-Омоллоон 1976: 23, в Сивцев, Ефремов 1990: 15-16); эвены : Большакова, Чайко 2015 [гагара и ворона были черными, договорились разрисовать друг друга; гагара настаивает, чтобы сперва ее ворона разрисовала бы ее; ворона разрисовала гагару, а та отказалась разрисовывать ворону; ворона осталась черной; а у гагары ноги подломились и она в воду ушла]: 53; Роббек 2005 [ворона и сова дружили и были белыми, решили раскраситься; ворона долго старалась, сове понравилось, но она решила, что долго красить скучно; велела вороне закрыть глаза, пока она ее красит, облила ворону черной краской и улетела; с тех пор ворона ненавидит сову]: 203-204.
Амур - Сахалин. Нивхи : Крейнович 1929 [Нерпа имела черную, шероховатую, некрасивую шкуру, а Камбала – красивую, пятнистую; Нерпа попросила Камбалу сделать ее шкуру такой же красивой, как у нее, Камбалы; в ответ Камбала попросила сделать ее более темной; Камбала хорошо раскрасила Нерпу, а та просто замазала Камбалу песком]: 98; Санги 1974 [Камбала-звездчатка (сейчас вся в шершавых бугорках) хочет стать непохожей на других; только Тюлень соглашается ее раскрасить за обещание сделать его из черного серым и менее заметным на льду; ярко раскрашивает Камбалу; та в ответ начинает мазать его белой глиной, ей надоедает, она уплывает; Тюлень бросает в нее горсть песка; сам он теперь в пятнах]: 20-22 (перепеч. Высоков и др. 1996: 40-42); Фетисова 2003 [популярен сюжет о Камбале и Нерпе, которые собирались раскрасить друг друга; Камбала добросовестно выполнила свою задачу, расписав подругу яркими пятнами; Нерпа же раскрасила Камбале лишь один бок, а второй засыпала песком (Рукописный фонд сектора этнографии Восточной Азии ИИАЭ ДВО РАН. Материалы Г.А. Отаиной. П. 5. Л. 5-6)]: 180.
Япония. Японцы : Маркова 1956 [сова раскрашивала птиц; ворон попросил раскрасить его красиво; сова посадила его в горшок с черной тушью; ворон пообещал отомстить ей; теперь сова боится его и прячется днем]: 105; 1991 [Ворону надоел белый наряд; Сова предлагает любое платье, но он хочет еще невиданный цвет; тогда Сова красит его одежду черным; Ворон рассердился, с тех пор бросается на Сову, днем она прячется в дуплах]: 241; 2000 [Сова была красильщиком, бог велел ей раскрасить птиц в разные цвета; Ворон явился последним, когда у Совы осталась лишь черная краска]: 83; северные Рюкю ; айну [Бог велел Выдре сделать Лисе красный наряд; та забыла краску, сделала белый, Лиса недовольна; тогда Выдра выкрасила ее красной икрой лосося; благодарная Лиса покрасила Выдру в темно-коричневый цвет отваром коры филодендрона]: Batchelor 1894, № 3h: 33-34 (=1927: 234-235).
СВ Азия. Тундровые и лесные юкагиры ; Русское Устье ; береговые коряки.
Арктика. Азиатские эскимосы; Кадьяк ; чугач ; инупиат Северной Аляски; устье Маккензи ; медные ; карибу ; нетсилик ; иглулик ; Баффинова Земля ; эскимосы Лабрадора ; полярные эскимосы; Зап. Гренландия ; ЮЗ Гренландия ; ангмассалик.
Субарктика. Кучин ; хан ; верхние танана (?); атна ; талтан ; слеви ; чипевайян.
СЗ Побережье. Эяк ; хайда ; беллакула ; квакиутль.
Побережье - Плато. Комокс.
Средний Запад. Западные болотные кри (север Манитобы) [Гусь и Ворон решают друг друга раскрасить; у Wesukechak осталась только черная краска; Ворон раскрасил Гуся красивыми крапинками; Гусь раскрасил плохо, Ворон погнался за ним, гусь швырнул в него остатки краски, Ворон стал весь черный]: Clay 1978: 43-47.
Калифорния. Юрок [чтобы добыть перья для птиц, убивают огромную птицу, на которой были перья всех цветов; каждая птица получает свою расцветку; Ворон настаивает, чтобы его сделали целиком красным; тогда его делают целиком черным; он злится, валяет некоторых птичек в грязи]: Sapir 1928b, № 8: 258-259.
Льяносы. Сикуани [одна Черепаха просит другую раскрасить ее, та делает ей красивый панцирь; первая Черепаха красит вторую небрежно; черепахи двух этих видов имеют теперь разные панцири]: Wilbert, Simoneau 1992, № 69, 70: 271-272; куива : Wilbert, Simoneau 1991b, № 21 [краткий пересказ того, что в (99)], 99 [черепаха Aieka предлагает черепахе Matamata раскрасить друг друга; М. красиво раскрашивает панцирь А., а та красит небрежно, комками; М. сердится и от стыда прячется на дне; ходит боком, оглядываясь, не смотрит ли кто-нибудь на нее]: 43, 152.
Гвиана. Варрау [черепаха говорит ягуару, что не хуже его; предлагает сравнить экскременты, подменяет их; предлагает бежать наперегонки, выставляет на дистанции других черепах; предлагает друг друга раскрасить; ягуар сделал это плохо, черепаха разрисовала ягуара красиво; украла ожерелье со спящего ягуара; тот предлагает бороться; черепаха просит отсрочку; скрылась]: Roth 1915, № 160: 223-224; ояна [Ягуар и Черепаха договариваются раскрасить друг друга; Черепаха покрывает Ягуара красивыми пятнами, тот грубо мажет ей спину; Черепаха убивает Тапира, откусив ему пенис; отдает Ягуару мясо тапира, когда тот хочет ее убить; толкает его в кипящий котел; Обезьяна помогает ей забраться на дерево; приходит другой Ягуар, требует, чтобы Черепаха спустилась и он смог ее съесть; та бросается сверху, расплющивая Ягуара; еще один Ягуар относит ее к реке, режет; она превращается в речную черепаху]: Magaña 1987, № 44: 43.
Монтанья – Журуа. Амуэша [ Йомпор Эрор ( йомпор – "отец") раскрашивает птиц в яркие цвета; черный Курассо всех расспрашивает, ему отвечают, что они были такими всегда; Дятел говорит правду; рассердившись, Курассо зарубил ЙЭ топором; птицы собрались купаться в крови, желтые перья у тех, кто покрасился жиром; умирая, ЙЭ велел Курассо вечно носить свой топор; поэтому у него черные перья, но клюв в красных крапинках]: Santos-Granero 1991, № 16: 218-219.
Южная Амазония. Пареси [Maretekokoyni, сын вождя орлов (Morphnus guianensis) и acauã (орел-змееед?) женат на Жарараке; пошел проверять рыбные верши, водяные змеи его убили и съели; птицы нашли его останки, потребовали у змей платы за кровь; те заплатили подвесками, ожерельями, этого оказалось мало, тогда раскрасили птиц генипой; для acauã и каранчо (Polyborus plancus) краски не хватило; в каранчо бросили последнюю каплю (некрасивое черное пятно на голове), а acauã лишь покрасили глаза; с тех пор обиженная acauã поедает змей]: Pereira 1986, № 49: 434-436.
Чако. Айорео [женщина Орокóшна приходит просить Солнце раскрасить ее, но тот занят; рассердившись, Солнце красит ее в черный цвет; от огорчения она стала рыбой]: Wilbert, Simoneau 1989b, № 435: 500-501.