Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B36A. Двое украшают друг друга.

( .11.).12.13.18.-.22.24.-.26.29.30.34.36.-.42.42.44.56.59.

Двое зооморфных персонажей украшают друг друга, после чего один оказывается доволен результатом, а другой нет.

(Камба [леопард и зебра], малави [гиена и зебра], ганда [леопард и гиена]), мурле [крокодил и варан], нанди [леопард и гиена], урабунна [две ящерицы разных видов], миллингимби [геккон и таракан], остров Фергуссон [ворон и птица kulokulo], дага [ворон и какаду], Аоре [две местных птицы], Капингамаранги [крачка и скворец], лакхер [японская амадина (вьюрковые) и горлинка], гаро [птица и крыса], качины [ночная птица и ворон], вьеты [павлин и ворон], кхмеры [цапля и ворона], седанг [павлин и ворона], тайцы [павлин и ворон(а)], малайцы [фазан и ворона], даяки (запад Борнео) [фазан и ворона], каян [фазан и кукаль (шпорцевая кукушка)], апаяо [ворона и иволга], бонток [игуана и ворона], иснег [игуана и ворона], багобо [хамелеон и ящерица], Тайвань (бунун, цоу, атаял, сэдэк, кангаканабу, пуюма, рукай, ами) [медведь и леопард], китайцы (место записи не указано) [ворон либо журавль и лебедь], карачаевцы [ворона и сова], язгулямцы [сорока и куропатка], челканцы [филин и снегирь], центральные якуты [ворон и гагара], эвены [ворон и сова], нивхи [нерпа/тюлень и камбала], японцы [ворон и сова], северные Рюкю [ворон и сова], айну [выдра и лиса], лесные юкагиры [ворона и гагара/чомга], тундровые юкагиры [ворона и гагара; чомга и ворон], Русское Устье [ворон и гагара], береговые коряки [ворон и гагара], азиатские эскимосы [ворон и сова], Кадьяк [чайка и ворон], чугач [ворон и утка], инупиат Северной Аляски [ворон и гагара], устье Маккензи [ворон и гагара], медные [ворон и чайка], карибу [ворон и гагара], нетсилик [ворон и гагара], иглулик [ворон и гагара; ворон и ястреб], Баффинова Земля [гагара и ворон; сова и ворон], эскимосы Лабрадора [сова и ворон], полярные эскимосы [ворон и сокол], Западная и Юго-Восточная Гренландия [ворон и гагара], ангмассалик [ворон и гагара], кучин [ворон и гагара], атна [ворон и гагара], эяк [ворон и гагара], западные болотные кри (север Манитобы) [ворон и гусь], сикуани [две черепахи разных видов], куива [две черепахи разных видов], варрау [черепаха и ягуар], ояна [черепаха и ягуар].

( Ср. Бантуязычная Африка. Камба [колдун раскрашивает приходящих; просит подать голос; голоса леопарда и зебры ему понравились, он раскрасил им шкуру красиво; голоса гиены и антилопы не понравились, поэтому и раскраска невзрачна]: Hobley 1910: 110-111; малави (тумбука) [Гиена посадила Черепаху на ветку дерева, откуда не слезть, ушла; Леопард снял ее, за это она раскрасила его красивыми пятнами; раскрасила Зебру полосами; узнав от Зебры, кто автор раскраски, Гиена попросила Черепаху раскрасить и ее; та сделала ее безобразной, скрылась]: Werner 1933: 286-287; ганда [все звери и птицы, кроме Павлина, были невзрачными; Павлин Зебре: если та хочет тоже стать красивой, пусть убьет крупное животное и оставит мясо разлагаться; когда его покрыли личинки, павлины их склевали; за это Павлин раскрасил Зебру полосами; то же с Леопардом – раскрасил пятнами; Зебра не удержалась, съела почти все мясо сама; за это Павлин плеснул в нее бурой краской]: Kizza 2010: 105-107).

Судан – Восточная Африка. Мурле [Крокодил и Варан договариваются друг друга раскрасить; Крокодил красиво раскрасил Варана; Варану надоело раскрашивать Крокодила, сделал его грязно-зеленым; с тех пор крокодилы преследуют варанов]: Lewis 1947: 136 (=Кацнельсон 1968: 313-314); нанди [два детеныша Льва находят краску, которой раскрашивались воины, решают тоже раскрасить друг друга; один раскрашивает другого красивыми черными пятнами; в это время кричат, что коза потерялась; раскрашенный бросает сосуд с краской в товарища, бежит искать козу; первый стал Леопардом, второй - Гиеной]: Hollis 1909: 104.

Австралия. Урабунна [большая ящерица Parinti и меньшего размера Kapiri стали друг друга раскрашивать; П. нанесла на кожу К. красивый узор; К. решила, что П. чересчур велика, сделал часть узоров крупными, часть мелкими; П. стала осматривать себя, выражая недовольство; К. велела ей не вертеться, а то краска сойдет, сама потихоньку стерла часть краски и убежала; П. ее не догнала, они теперь живут в разных местностях]: Howitt 1902, № 6: 412-413; миллингимби [Валлаби хранил пресную воду в коробах из коры. Геккон и таракан договорились украсить друг друга к празднику. Таракан хорошо покрасил геккона, а геккон таракана - плохо. Увидев, что получилось, таракан помочился в воду и она стала соленой. Только благодаря валлаби, который сохранил свои короба из коры, сейчас есть пресная вода]: Living Archive of Aboriginal Languages (http://laal.cdu.edu.au/record/cdu:39325/info/, время доступа 01.10.2010).

Меланезия. Остров Фергуссон (колувава) [ворон и птица Kulokulo (похожа на голубя?) были друзьями; ворон предложил К. ее раскрасить и сделал это хорошо; К. взялась раскрасить ворона, но лишь вымазала его целиком углем; ворон погнался за К., а та закричала "uu-uuu" и "wawawa"]: Guderian, Guderian 1999: 4; дага [Ворон (crow) и Какаду решили друг друга раскрасить; Ворон исполнил свою работу хорошо, а Какаду засыпал Ворона углем; посмотрев на себя в зеркало, Ворон погнался за Какаду, но тот улетел]: Murane 1974: 413; Аоре [две птицы, Fowl (Курица?) и Большеног (курообразные, целиком черная) идут на праздник; Курица предлагает друг друга раскрасить; Большеног раскрасил ее белой, черной и красной краской, а Курица его – одной черной; тот видит свое отражение в воде, возмущен, отказывается идти на праздник, удаляется в лес; говорит, что отныне люди будут есть куриные яйца, а его яйцо будет трудно найти (большеноги не высиживают яйца, а прячут в теплых кучах гумуса)]: Guérin 2008: 492-496.

Микронезия – Полинезия. Капингамаранги [Крачка (Bridle-turn) и Скворец решают друг друга раскрасить; Скворец красит Крачку в белый цвет с черным пятном на голове; Крачка красит Скворца всего в черный цвет; тот огорчен, ибо не только он, но и его дети будут такими]: Elbert 1949: 245.

Тибет – Северо-Восток Индии. Гаро [птица Bhimraj и Крыса договариваются расчесать друг другу шерсть и перья; Крыса делает Б. красивым, а тот ленится, скатывает крысиный хвост между пальцами, обдирает с него шерсть; теперь крысы стараются откусить у бхимраджей хвост]: Playfair 1909: 136; лакхер [птицы Rita (Munia (японская амазина Striata Acuticauda – вьюрковые) и Vacchu (Горлинка) делают друг другу клювы; V. красила клюв R. латунью; R. покрыла клюв V. воском; это никуда не годится, они дерутся; ветка упала на лесную курочку, та зацепила муравья, муравей укусил за тестикулы кабана, кабан повалил банан, на банане жила летучая мышь, она влетела в ухо слона, слон потоптал белых муравьев, те подгрызли лестницу, дочка вдовы упала; вдова велит птице в наказание R. иметь зоб сзади на шее]: Parry 1932: 567-569; качины [ночная птица Tawt Hkang и ворон стали друг друга раскрашивать; ворон аккуратно раскрасил TH белой и черной красками; также раскрасил голубя, горлинку и других птиц; а TH толкнул ворона в емкость с индиго, и теперь тот весь темный; с тех пор ворон, видя TH, хочет его убить; TH же – самая красивая птица]: Kachin folktales 2017 (“Why the crow became black and does not get along with the Tawt Hkang bird”)ю

Малайзия – Индонезия. Малайцы [фазан и ворона – друзья; договорились друг друга раскрасить; ворон раскрасил фазана красиво, а тот вылил на него черную краску; с тех пор ворон черный]: Kleivan de Zwaan 1916: 450; даяки (запад Борнео) [фазан и ворона решили раскрасить друг друга; ворона раскрасила фазан красиво, а тот опрокинул на нее краску, и теперь она черная]: Kleivan de Zwang 1916: 455; каян [птица Кукаль (coucal, шпорцевая кукушка, Centropus sinensis) и Фазан (Argusinus grayi) договорились украсить друг друга татуировкой; Кукаль красиво раскрасил Фазана, а тот вылил на него краску и улетел; с тех пор у кукаля черные голова и шея, коричневатое (tan) тело]: Hose, p. 247-248 в Ho 1967, № 150: 314.

Бирма – Индокитай. Вьеты: Cadière 1901 [Павлин предложил Ворону друг друга раскрасить; Ворон первым раскрашивает Павлина; затем Павлин покрасил Ворона в черный цвет, добавив белый воротничок вокруг шеи, сказал, что он видит, как люди разделывают буйвола и только что выбросили в ручей потроха; Ворон бросился туда, оказалось, что ничего нет; Павлин убежал в лес, с тех пор живет отдельно от Ворона]: 192-193; Карпов, Ткачев 1958 [Ворон и Павлин были белыми, Ворон предложил друг друга раскрасить, первым раскрашивает Павлина; когда Павлин стал раскрашивать Ворона, тот услышал визг свиньи и бой барабанов, стал торопить Павлина, чтобы успеть поесть свинины на жертвоприношении; в нетерпении прыгает в сосуд с черной краской и улетает]: 177-178; Ho 1967, № 151 [Ворона и Павлин были белыми; Фазан говорит, что надо покрасивее одеться к свадьбе господина Тигра; Павлин предлагает пойти раскрашиваться во дворец короля Аннама, где художники оставили краски, которыми расписывали стены; Ворона великолепно раскрасила Павлина; тот говорит, будто слышит голос орла, велит прятаться, обливает Ворону черной краской; от ужаса ее голос стал хриплым]: 314-316; кхмеры [птицы решили раскраситься, Цаплю назначили художником; в конце нераскрашенными остались она и Ворона; вечером Цапля попросила Ворону сперва раскрасить ее; когда сама стала красить Ворону, развела уголь и, не желая того, вымазала ее всю черным; утром Ворона увидела себя, бросилась на Цаплю; с тех пор цапли днем прячутся от ворон в лесу, добывая пропитание ночью]: Фошко 1981, № 8: 38-39; седанг [вороны были белые, а павлины черные; Ворон и Павлин решили друг друга раскрасить; Ворон сделал Павлина ярким, пестрым; Павлин попытался сделать так же, но Ворон увидел, как Ястребы прилетели клевать падаль, бросился туда; Павлин лишь успел облить его черной краской]: Никулин 1976: 148-149; тайцы [Ворон(а) (crow) и Павлин оба были белыми; Павлин сперва предлагает Ворону вымыться, затем раскрасить друг друга; Ворон раскрашивает Павлина так, как тот просит; Павлин собрался так же раскрасить его; Ворон увидел плывущую по реке дохлую собаку, велел покрасить его быстро простейшим способом; Павлин залил его черной краской, Ворон полететь клевать собачину]: Toth 1971, № 15: 116-120.

Тайвань – Филиппины. Апаяо [Ворона и Иволга договариваются раскрасить друг друга; Ворона ярко раскрасила Иволгу, а то ее сделала черной; с тех пор вороны и иволги друг друга преследуют]: Wilson 1947b: 100; бонток [двое друзей решили украсить друг друга татуировкой; один сделал красиво, а другой вымазал его черным; они подрались, первый стал ящерицей, второй вороной]: Ho 1967, № 147: 311-312; иснег [Игуана и Ворона решили украсить друг друга татуировкой; Ворона сделала это как следует, а Игуана сказала, что слышит собачий лай, облила Ворону черной краской, убежала]: Ho 1967, № 149: 313; багобо [Хамелеон и Ящерица договариваются разукрасить друг друга, нанося царапины; Ящерица делает Хамелеона красивым; когда тот собирается царапать Ящерицу, пугается лая собак, его лапы дрожат, узор получился кривым, не кончив работы, Хамелеон убегает]: Benedict 1913, № 5: 57 (пересказ в Ho 1967, № 146: 310-311); бунун , цоу , атаял , сэдэк , рукай (кит. лукай), ами [Медведь и Леопард раскрашивают друг друга]: Ли Фуцин (Рифтин), Шэньхуа юй гуйхуа (Мифы и предания о злых духах), Пекин, 2001, с.293-294 со ссылкой на The Myths and Traditions of the Formosan Native Tribes, Taihoku imperial university, 1935, p.462 (на японском языке, анг. название дублировано на титуле); Ho. A Comparative Study of Myths and Legends of Formosan Aborigines, Taipei, 1971: 101-105; ами [старший брат раскрасил младшего красивыми пятнами; младший для начала вымазал старшего черным; в это время люди стали кричать, что подходят враги; старший брат стал медведем, младший леопардом]: Ho 1967, № 144: 309-110; атаял [Медведь и Леопард были белого цвета, решили друг друга раскрасить; Медведь раскрасил Леопарда красивыми пятнами; Леопард вымазал руки сажей, вымазал ими Медведя; только на шее у того остался белый полумесяц; Леопард стал просит извинения, обещал оставлять для Медведя убитых оленей; с тех пор зарывает часть мяса]: Ho 1967, № 137: 306-307; сэдэк (Тароко) [Медведь и Леопард были белого цвета, решили друг друга раскрасить; Медведь раскрасил Леопарда красивыми пятнами; Леопард вымазал руки сажей, вымазал ими Медведя; с тех пор боится его, прячется, если Медведь идет]: Ho 1967, № 139: 307; сэдэк (Тароко) [Медведь и Леопард решили друг друга раскрасить; Медведь красиво раскрасил Леопарда белой золой; Леопард вымазал Медведя углем, лишь на плече оставил белое пятно; стал просить извинения, обещал оставлять для Медведя мясо]: Ho 1967, № 140: 307-308; канаканабу [Медведь и Леопард решили друг друга раскрасить; Леопард вымазал Медведя черным, оставив лишь белую полосу на шее; стал просить извинения, обещал оставлять для Медведя задние ноги оленя]: Ho 1967, № 141: 308; рукаи (Taramakao) [Медведь и Леопард решили друг друга раскрасить; Медведь раскрасил Леопарда красивыми пятнами; Леопард набрал в вор черной краски, облил Медведя; пообещал оставлять для Медведя задние мясо]: Ho 1967, № 142: 308-309; пуюма [пока Медведь спал, Леопард облил его черной краской; пообещал оставлять ему оленину]: Ho 1967, № 143: 309.

Китай – Корея. (По крайней мере четыре записи, район не указан). Ворон Раскрашивает Лебедя. Тот, кто раскрашивал птиц или другая птица обливает Ворона (crow) или Журавля черной краской или грязью. С тех пор тот черный (или часть его перьев черная): Ting Nai-Tung 1978, № 232A*: 41.

Кавказ – Малая Азия. Карачаевцы [Ворона и Сова были белыми, Ворона предложила раскрасить друг друга; Сове раскраска понравилась, она тоже сделала Ворону красивой; затем позавидовала ей, вылила на нее всю сажу, улетела; Ворона стала черной, обещала отомстить]: Джуртубаев 2007: 24.

Иран – Средняя Азия. Язгулямцы [Сорока предлагает Куропатке друг друга раскрасить; себя раскрашивает хорошо, Куропатке – только два перышка; они подрались, Сорока высыпала Куропатке в лицо золу, теперь Куропатка пепельная; Куропатка бросила в Сороку кочергу, кочерга стала ее хвостом, он похож на палку, которой мешают огонь в очаге]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 80: 511.

Южная Сибирь - Монголия. Челканцы [Филин и Снегирь украшали друг друга; Снегирь получился красивым; у Филина глаза вышли круглыми и глубокими; за это Филин сунул голову Снегиря в огонь, она стала красной]: Кандаракова 1988: 158-159.

Восточная Сибирь. Центральные якуты [зап. Эргис, 1930, Эргисский наслег); Гагара была черная как Ворон; завидуя пестрым нарядам других птиц, они решили украсить себя разноцветными узорами; первым это сделал Ворон; Гагара пошла посмотреться в воду и нырнула; за такое вероломство Ворон успел ударить ее клювом в крестец и рассек его пополам; Ворон остался черным, а Гагара пестрой, но с вывороченными ногами]: Кулаковский 1979: 73 (=Эргис 1974: 216-217; 1967, № 49: 170; перепеч. в Сивцев-Омоллоон 1976: 23, в Сивцев, Ефремов 1990: 15-16); эвены [ворона и сова дружили и были белыми, решили раскраситься; ворона долго старалась, сове понравилось, но она решила, что долго красить скучно; велела вороне закрыть глаза, пока она ее красит, облила ворону черной краской и улетела; с тех пор ворона ненавидит сову]: Роббек 2005: 203-204.

Амур - Сахалин. Нивхи: Крейнович 1929 [Нерпа имела черную, шероховатую, некрасивую шкуру, а Камбала – красивую, пятнистую; Нерпа попросила Камбалу сделать ее шкуру такой же красивой, как у нее, Камбалы; в ответ Камбала попросила сделать ее более темной; Камбала хорошо раскрасила Нерпу, а та просто замазала Камбалу песком]: 98; Санги 1974 [Камбала-звездчатка (сейчас вся в шершавых бугорках) хочет стать непохожей на других; только Тюлень соглашается ее раскрасить за обещание сделать его из черного серым и менее заметным на льду; ярко раскрашивает Камбалу; та в ответ начинает мазать его белой глиной, ей надоедает, она уплывает; Тюлень бросает в нее горсть песка; сам он теперь в пятнах]: 20-22 (перепеч. Высоков и др. 1996: 40-42); Фетисова 2003 [популярен сюжет о Камбале и Нерпе, которые собирались раскрасить друг друга; Камбала добросовестно выполнила свою задачу, расписав подругу яркими пятнами; Нерпа же раскрасила Камбале лишь один бок, а второй засыпала песком (Рукописный фонд сектора этнографии Восточной Азии ИИАЭ ДВО РАН. Материалы Г.А. Отаиной. П. 5. Л. 5-6)]: 180.

Япония. Айну [Бог велел Выдре сделать Лисе красный наряд; та забыла краску, сделала белый, Лиса недовольна; тогда Выдра выкрасила ее красной икрой лосося; благодарная Лиса покрасила Выдру в темно-коричневый цвет отваром коры филодендрона]: Batchelor 1894, № 3h: 33-34 (=1927: 234-235); японцы , включая север островов Рюкю: Ikeda 1971, 249J I. Белый Ворон попросил Сову его раскрасить. II. (1) По ошибке оказался покрашен черным. (2) Ворон подошел последним среди птиц, а затем просил то одно, то другое, испытывая терпение Совы. (3) Пока его раскрашивали, Ворон от возбуждения дергался и шевелился, у Совы кончилось терпенье. III. Теперь завидев Сову, Ворон на нее нападает, поэтому та днем прячется. IV. Просил об услуге Ястреб, не заплатил. Раскрашивал Ворон, теперь, видя Ястреба, каркает, требуя плату. В этих версиях Ястреб и Ворон могут меняться ролями]: 60-61; японцы: Маркова 1956 [сова раскрашивала птиц; ворон попросил раскрасить его красиво; сова посадила его в горшок с черной тушью; ворон пообещал отомстить ей; теперь сова боится его и прячется днем]: 105; 1991 [Ворону надоел белый наряд; Сова предлагает любое платье, но он хочет еще невиданный цвет; тогда Сова красит его одежду черным; Ворон рассердился, с тех пор бросается на Сову, днем она прячется в дуплах]: 241; 2000 [Сова была красильщиком, бог велел ей раскрасить птиц в разные цвета; Ворон явился последним, когда у Совы осталась лишь черная краска]: 83.

СВ Азия. Юкагиры: Jochelson 1926 (тундровые) [Чомга просит Ворона раскрасить ее, обещает потом раскрасить его; пока Ворон спит, мажет его с ног до головы углем; Ворон гонится за Чомгой, бьет палкой; та падает в воду и остается там, т.к. Ворон сломал ей хвостовую кость]: 275 (=Иохельсон 1900: 327; пересказ в Слободин, Слободина 1998: 105); Николаева и др. 1989(1) (лесные, с. Нелемное Верхнеколымского р-на) [все птицы приглашены на свадьбу Совы и дочери Маленького Гуся, раскрашиваются; Ворона раскрашивает Гагару, просит теперь раскрасить ее; та сперва раскрасила Чомгу, затем Ворону – плохо; стали драться; Ворона сломала Гагаре и Чомге поясничные кости; оставшись одна, раскрасила себя целиком черным; птицы соревнуются в пении, танцах; Лебедь пихает Кукшу в костер; в последний момент дочь Гуся отказалась идти за Сову; тот стал шаманить, с тех пор водные птицы линяют], № 5: 27-31; Русское Устье [Гагара просит Ворона попестрить ее, тот красит красивыми крапинками; завязав Ворону глаза, мажет его всего сажей; садится на воду, он успевает ударить ее по хвосту, теперь она там приплюснутая]: Азбелев, Мещерский 1986, № 78: 214; береговые коряки (карагинский диалект) [Ворон был белым; просит Гагару раскрасить его дегтем лучше, чем других птиц и животных; Гагара спотыкается, ведро с дегтем опрокидывается на Ворона, он с тех пор черен; Вороны нападают на Гагар, заставив их уйти с суши на море]: Жукова 1988, № 49: 173.

Арктика. Азиатские эскимосы (Наукан) [два варианта; Сова и Ворон белые, решают друг друга раскрасить; Ворон раскрашивал Сову долго и старательно, Сова вылила на него черную краску, когда он зажмурил глаза; с тех пор вороны и совы враждуют]: Меновщиков 1972: 53-54; 1985, № 6: 32-33; Кадьяк [сын вождя идет за пятью гусями; они превращаются в девушек, купаются в озере; он прячет одежду младшей; она рожает ему сына; его сестра обзывает ее гусыней ; она надевает свой наряд из перьев, берет сына и улетает; муж приходит за ней на Небо Птиц; по пути видит древокола; щепки превращаются в лососей и форелей; жена соглашается жить с ним, если он не станет выходить из дома; он заглядывает в другой дом, там птицы наряжаются и раскрашиваются; Чайка и Ворон еще не закончили эту процедуру; в панике она красит его целиком в черный, он ее в белый цвет; птицы неохотно соглашаются отнести его назад на землю; Ворон несет, падает, превращается в плывущее бревно; человек превращается в белуху]: Golder 1903, № 10: 98-104; (ср. чугач [Ворон собирается жениться на Утке; он был белым, попросил сделать его таким же красивым, как она; Утка согласилась, но тут показалась байдарка, Утка сказала, что не сможет закончить раскраску; Ворон ответил, что пусть она просто вымажет его углем; Утка сделала это, нырнула в воду]: Birket-Smith 1953: 64; =Johnson 1984: 70); инупиат северной Аляски: Lucier 1958, № 4 (ноатагмиут) [Ворон хочет быть незаметным для животных, на которых охотится; сперва красит Гагару, делает ей на шее черные пятнышки; Гагара просит его закрыть глаза, красит целиком черным; говорит, что он не сможет нырять, но станет охотиться на черных скалах]: 92-93; Gubser 1965: 250 (нунамиут) [Ворон и Гагара раскрашивают друг друга; Г. просит В. закрыть глаза, красит его целиком в черный цвет; Ворон бросает в Гагару золой, у той шея становится черной] в Kleivan 1971: 19-20; устье Маккензи [Ворон и Гагара раскрашивают друг друга; для начала Г. делает Ворона черным; человек спугивает обоих, Г. не успевает употребить другие краски]: Jenness 1924, № 20 [вначале Ворон раскрашивает Гагару крапинками, делает ей желтый клюв]: 47 (перев. в Меновщиков 1985, № 139: 337); Ostermann 1942: 106-107; Ostermann 1942: 106 в Kleivan 1971: 19; медные: Jenness 1924, № 44 [Ворон сердится, что Чайка ворует у него еду; Чайка раскрашивает его в черный цвет, раньше Вороны были белыми], 45 [Ворон делает Гагаре татуировку в крапинку, клюв красит желтым; Гагара бросает в Ворона сажу с жирника, он теперь черный]: 71; Rasmussen 1932 [белый Ворон и Гагара наносят друг другу татуировку; Г. бросает в Ворона сажу с жирника]: 223; карибу [Ворон и Гагара раскрашивают друг друга; Гагаре не нравится, как ее раскрасили; оплевывает Ворона, делая его черным; Ворон колотит Гагару по бедрам, теперь та ходит вперевалку]: Rasmussen 1930b: 87; нетсилик [Ворон и Гагара наносят друг другу татуировку; В. теряет терпение, бросает в Г. золу, делая ее спину серой; Г. бросает в В. сажу с жирника]: Rasmussen 1931: 399; иглулик: Boas 1901b, № 19 (западный берег Гудзонова залива) [как у эскимосов Баффиновой Земли; Ворон и Гагара наносят друг другу на одежду обрамление черными крапинками]: 320; Kroeber 1899, № 13 [Ястреб раскрашивал Ворона в крапушку; когда к ним стал подходить человек, Ястреб опрокинул сосудик с сажей, Ворон стал черным; до этого раскрасил в крапушку Ястреба]: 174; Rasmussen 1930a [как у эскимосов Баффиновой Земли; Ворон и Гагара наносят друг другу татуировку; В. бросает в Г. огниво, теперь та еле ходит]: 277; 1930c [Гагара мажет Ворона экскрементами]: 39-40; Spalding 1979 (Репалс-Бей) [Ворон и Гагара договариваются нанести друг другу татуировку; Ворон ерзает, вздрагивает, Гагаре это надоело, она опрокинула на него сосудик с сажей из жирника, отправилась к себе домой; Ворон швырнул в нее сосуд из-под краски, он повредил ей гузку, поэтому гагары не могут нормально ходить по суше]: 78; эскимосы Лабрадора: Hawkes 1916: 160 [Сова и Ворон ссорятся; Сова опрокидывает на Ворона лампу, делая его черным]: 15; Turner 1894 [человек красит своих сыновей Гагару и Ворона; В. смеется над тем, как выглядит Г.; тот от стыда бежит в воду; В. не желает быть раскрашенным на манер Гагары]: 262-263; Баффинова Земля (Камберленд-Саунд): Boas 1888 [(=1964: 233); Ворон делает черно-белую одежду для Совы, Сова - белую одежду для Ворона; тот не сидит смирно во время примерки; в сердцах Сова опрокидывает на него жирник с сажей]: 641; 1901b, № 39 [как в Boas 1888; они украшают одежду друг друга]: 220-221; полярные эскимосы [дети (=птицы) раскрашивают друг друга в крапинку; человек спугнул Сокола (falco rusticolus), тот опрокинул на Ворона жирник с сажей (комм. в Kleivan 1971: 14)]: Holtved 1951, № 61b: 92-93 (пер. в Меновщиков 1985, № 208: 418); Западная Гренландия [Ворон и Гагара раскрашивают друга]: Kleivan 1971: 13 [Гагару раздражает, что Ворон вымазал ей ноги черным, мажет его черным с головы до ног], 14 [Ворону не нравится, что Гагара раскрасила его белым; теперь та красит его целиком в черный цвет]; ЮВ Гренландия [(Rasmussen 1906: 138, 1921: 66); Ворон и Гагара решают друг друга раскрасить; Ворон раскрасил Гагару черным с красивыми белыми крапинками; Гагара раскрасила Ворона так же, тому не понравилось, Гагара облила его целиком черной краской]: Kleivan 1971: 12-13; ангмассалик: Kleivan 1971 [(Rasmussen 1921: 146); Ворон и Гагара оба белые; раскрашивают друг друга красивыми пятнышками; Ворон недоволен, до тех пор требует поправить, пока не оказывается целиком черным]: 11-12; Thalbitzer 1923, № 279 [Гагара просит Ворона раскрасить ее; затем красит Ворона, тот недоволен; тогда мажет его всего сажей]: 529-530.

Субарктика. Кучин [Ворон и Гагара решают украсить друг друга бусами из денталиума; Гагара настаивает, чтобы Ворон сперва разукрасил ее; затем мажет Ворона углем, улетает, ныряет в воду; когда выныривает, Ворон-левша бросает ей в лоб грязь, лоб остался черным]: McGary 1984: 283-290; атна [Ворон предлагает Гагаре ее раскрасить; рисует ей красивое ожерелье; Г. - плохой художник, делает Ворона черным; бежит на середину озера; В. бросает ей черную грязь на голову]: Smelcer 1997: 23-24.

СЗ Побережье. Эяк [все птицы белые; Ворон и Гагара раскрашивают друг друга; В. делает Гагаре красивое черное ожерелье; не кончив работы, просит покрасить теперь его; Г. плохой художник, В. оказывается весь черным; гонится за ней, загоняя в озеро; бросает ей на голову черную грязь]: Smelcer 1993: 69-70.

Средний Запад. Западные болотные кри (север Манитобы): Clay 1978: 38-42 [все птицы белые, просят Keche Manitoo их раскрасить; этим занимается Wesukechak; Дятел (sapsucker) прилетел последним, краска закончилась; другие птицы уделили ему каждая от своих ярких цветов], 43-47 [Гусь и Ворон решают друг друга раскрасить; у Wesukechak осталась только черная краска; Ворон раскрасил Гуся красивыми крапинками; Гусь раскрасил плохо, Ворон погнался за ним, Гусь швырнул в него остатки краски, Ворон стал весь черный].

Льяносы. Сикуани [одна Черепаха просит другую раскрасить ее, та делает ей красивый панцирь; первая Черепаха красит вторую небрежно; черепахи двух этих видов имеют теперь разные панцири]: Wilbert, Simoneau 1992, № 69, 70: 271-272; куива: Wilbert, Simoneau 1991b, № 21 [краткий пересказ того, что в (99)], 99 [черепаха Aieka предлагает черепахе Matamata раскрасить друг друга; М. красиво раскрашивает панцирь А., а та красит небрежно, комками; М. сердится и от стыда прячется на дне; ходит боком, оглядываясь, не смотрит ли кто-нибудь на нее]: 43, 152.

Гвиана. Варрау [черепаха говорит ягуару, что не хуже его; предлагает сравнить экскременты, подменяет их; предлагает бежать наперегонки, выставляет на дистанции других черепах; предлагает друг друга раскрасить; ягуар сделал это плохо, черепаха разрисовала ягуара красиво; украла ожерелье со спящего ягуара; тот предлагает бороться; черепаха просит отсрочку; скрылась]: Roth 1915, № 160: 223-224; ояна [Ягуар и Черепаха договариваются раскрасить друг друга; Черепаха покрывает Ягуара красивыми пятнами, тот грубо мажет ей спину; Черепаха убивает Тапира, откусив ему пенис; отдает Ягуару мясо тапира, когда тот хочет ее убить; толкает его в кипящий котел; Обезьяна помогает ей забраться на дерево; приходит другой Ягуар, требует, чтобы Черепаха спустилась и он смог ее съесть; та бросается сверху, расплющивая Ягуара; еще один Ягуар относит ее к реке, режет; она превращается в речную черепаху]: Magaña 1987, № 44: 43.