Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B27B. Превращение в звезды. .45.-.47.50.59.61.63.65.68.

Персонажи размышляют над тем, во что им лучше всего превратиться, и решают стать звездным объектом.

Делавары [семь звезд – Плеяды], черноногие [семь звезд – Большая Медведица], ассинибойн [семь звезд – вероятно, Плеяды], кроу [семь звезд – Большая Медведица], команчи [семь звезд], натчез [семь звезд – Плеяды], валапай [Плеяды], (мохаве [метеор]), таулипан [различные созвездия], калинья [Орион], кофан [Плеяды], мундуруку [Млечный Путь], Центральные Анды (горы южного Перу?) [Плеяды], намбиквара [Магеллановы Облака].

Северо-Восток. Делавары : Bierhorst 1995, № 80 [семеро мальчиков способны подниматься в воздух и проваливаться в землю; восьмой не умеет; его дед отвозит его на остров, бросает там; Рогатый Змей перевозит его, когда тот обещает следить, не появятся ли грозовые облака; мальчик не выполняет свое обещание, Громы поражают Змея в тот момент, когда мальчик спрыгивает на берег; он становится другом Громов; другие семеро мальчиков превращаются в красные камешки; какой-то человек бездумно пачкает их; они превращаются в сосны; слишком много людей приходит отдыхать в их тени; тогда мальчики поднимаются к небу, превращаются в Плеяды], 102 [семеро «чистых» юношей превращаются сперва в камешки, затем в сосны и кедры, затем в Плеяды], 134 [то же; семеро превращаются в камни, в кедры, в Плеяды]: 47, 53, 62; Hitakonanu’laxk 1994 [семеро мудрых мужчин утомлены вниманием к их персонам; решили стать камнями, но к ним все равно приходят; соснами – то же; стали семью звездами (the Bunched Up Stars), Плеядами]: 86-87 (=Miller 1997: 55).

Равнины. Семеро братьев размышляют, во что превратиться; различные объекты отвергнуты как непрочные; превращаются в семь звезд Большой Медведицы. Черноногие : Josselin de Jong 1914 (пиеган) [собирая хворост, женщина возвращается поздно; муж следит, видит, как она стучит по дереву, оттуда выползает змея, они совокупляются; он вызывает змею тем же сигналом, перерезает ей горло; на следующий день жена возвращается в слезах; муж режет ей горло; ее семеро младших братьев видят, что от нее осталась одна голова; старший превращается в жука, видит, как она рисует на замше, говорит, где будут скальпы ее братьев; братья отсылают ее принести мясо, убегают; бросают ей ее иглы дикобраза, скребок, краску; она бросается их поднимать; братья размышляют, во что им превратиться; отвергают превращение в камни (женщины разобьют для скребков), дерево (люди сожгут), воду (выпьют), оленя (убьют), птиц (дети подстрелят), траву (подожгут); поднимаются в небо, дунув на перышко, превращаются в семь звезд]: 43-37; Knox 1923 [каждый раз, собирая хворост, жена возвращается поздно; муж следит за ней, видит, как она стучит по дереву, оттуда выходит гремучая змея, превращается в красавца, совокупляется; он вызывает змею тем же сигналом, отрезает голову; жена находит труп, плачет; муж отрезает ей голову; ее семеро братьев находят пустую землянку; слышат снаружи голос сестры; та говорит, что убита, не велит на нее смотреть; младший подсматривает, видит, как голова летает над шкурой, которую скребет; братья охотятся, посылают младшего в образе жука следить за сестрой; тот видит, как она примеряет на шкуре места, где прикрепит скальпы братьев; отсылают сестру за мясом, бегут, взяв ее краску, скребок, иглы дикобраза, шило; бросают, она теряет время, их подбирая; думают, во что превратиться; вода – люди выпьют; деревья – срубят; трава – сожгут; камни – раскалят для парильни, женщины сделают скребки; звери – убьют и съедят; птицы – то же; младший предлагает стать звездами; они дуют на перо, поднимаются к небу Большой Медведицей]: 401-403; ассинибойн [семь юношей размышляют, во что превратиться; земля (ее копают), скалы (рушатся), деревья (повергаемы бурей), вода (высыхает), ночь (сменяется днем), свет (сменяется ночью) отвергнуты мудрым рыжеволосым братом; лишь небо и звезды бессмертны; братья поднимаются на паутине на небо, превращаются в семь звезд (Monroe, Williamson 1987: 76-78: вероятно, в Плеяды); паутину навсегда отдают Пауку]: Lowie 1909a, № 21: 177; кроу : Lowie 1918: 126 [семеро братьев размышляют, во что превратиться; горы (иногда горят), камни (раскалываются), вода (лед? - тает) отвергнуты; они превращаются в Семь Звезд; мальчик – отдельная звездочка поблизости], 205-211 [играя, младшая сестра просит старшую стать медведицей; та отвечает, что станет настоящей, младшая настаивает; старшая превращается, пожирает людей; велит младшей добыть кролика; ее шесть братьев дают ей его; показывают, как убедить Медведицу, что она сама убила его; Медведица преследует младшую сестру; та втыкает повсюду шилья, они вонзаются в Медведицу, она тратит время на то, чтобы их вытащить; братья велят сестре бросить позади иглы дикобраза, Медведица тратит время, подбирая их; дают буйволиные manifold {буйволиный помет?}, затем кусок желудка бизона; сестра бросает это за собой, manifolds превращаются в плоские скалы, желудок в ямы; старшая сестра перелезает через скалы, застревает в последней яме; братья спрашивают, во что им всем превратиться; сестра предлагает то, на что указывает курительная трубка – в Большую Медведицу; теперь они семь звезд Большой Медведицы, сестру сопровождает собачка]: 211 [семеро братьев размышляют, во что превратиться; земля (оседает, caves in), деревья (их рубят), камни (раскалываются), горы (тоже оседают), звезды (падают) отвергнуты; они превращаются в Большую Медведицу; у сестры была собачка {очевидно, это Алькор}]; McCleary 1997: 65-69 [Желтые Наголенники забрался в яму, чтобы ловить на приманку орлов; скатился камень и закрыл выход; ЖН попросил мышку помочь, она вывела его по норе в другой мир; там старик Белая Сова дал единственную стрелу и велел убить чудовищного лося; ЖН не стал есть поданный суп – в нем человеческая рука; снегирь посоветовал обратиться к кротам; крот прокопал подземный ход под лося – туда, где у него сердце; ЖН пронзил лося стрелой и побежал; лось пропахал землю рогом, бросился следом, но упал замертво; кончик рога ЖН принес старику; тот попросил принести голову Рыжеволосого; снегирь советует обратиться к женщине-муравьихе; ЖН поменялся с нею телами, дала с собой вошь; Рыжеволосы с матерью живут на острове; муравьиха дала кукурузный пеммикан для собаки, та перевезла на остров; пока собака плыла, ЖН вкладывал ей пеммикан в рот; мать Рыжеволосого подозревает обман, но сын ночью лег с мнимой женщиной-муравьихой; та уклонилась от совокупления, а когда Рыжеволосый заснул, отрезала ему голову и положила на ее место вошь; та отвечала матери Рыжеволосого, а когда голос ослаб, мать вошла, увидела убитого сына, бросилась в погоню; ЖН успел переплыть к муравьихе; преследовательница пришла, на лбу у нее острие как копье, она стала долбить типи-скалу, внутри которой муравьиха с ЖН, но муравьиха сразу же чинила повреждения своею слюной; они приоткрыли дверь, преследовательница сунула голову, они захлопнули дверь, отрезав голову; поменялись телами обратно, но не подмышками, поэтому подмышки женщин мускулистее, чем у мужчин; муравьиха советует попросить у старика за принесенную голову его силу; ЖН получил силу совы и олененка; по пути назад ЖН встречает трех женщин, которые превращаются в выдру, оленя и лося, убегают; четвертая осталась женщиной – женой ЖН; у нее семеро братьев; ЖН с женой пришли к младшему; когда пришли остальные, они стали дразнить зятя, перебрасываясь своими конечностями; ЖН вызвал сову, та стала терзать олененка, братья испытывали боль, оставили ЖН в покое; младший брат подарил зятю своего медведя, с тех пор родственники жены дарят ее мужу подарки; все стали думать, во что превратиться; - Деревья? – Умирают. – Скалы? – От времени крошатся. – Вода? – Высыхает. В звезды {Большой Медведицы}! Младший брат взял свою ручную пуму, это звездочка около ручки ковша {Алькор}], 69-71 [семеро братьев и младшая сестра живут вместе; старшие братья пропадают один за другим; младший приходит к юноше, тот сообщает, что его братьев держит у себя старуха, ее сила в ее палке-копалке; хозяин следующего дома дает юноше желтую, черную, синюю, красную стрелы; юноша выстреливает их, мчится за ними; добрая старуха дает пеммикан, объясняет, что делать; у реки юноша скармливает пеммикан собаке, та перевозит его на другой берег; он забирает братьев, они снова кормят собаку, переправляются, с последней стрелой прибывают домой; старуха-преследовательница кладет через реку палку-копалку; когда доходит до середины, братья ее переворачивают, она падает в воду; братья размышляют, во что превратиться, чтобы старуха их не настигла; каждый раз сестра говорит, что данный предмет использует ее мать; деревья (на дрова), воду (вымачивать шкуры), камни (делать скребки для шкур); они решают стать тем, на что указывают концы трубок; - Но звезды падают! – Мы возьмемся за руки и не упадем ; они превращаются в Большую Медведицу; звездочка у ручки ковша – сестра со щенком]; команчи [отец хочет прогнать четырех сыновей и дочь; старший думает, во что превратиться; они превращаются в семь звезд]: Saint Clair 1909b, № 18: 282.

Юго-Восток США. Натчез [семеро мужчин постятся, решают преобразиться; отвергают превращение в сосны, в камни (белые люди срубят и разобьют их); превращаются в созвездие (вероятно, в Плеяды)]: Swanton 1929, № 14: 242.

Большой Юго-Запад. Валапай [Койот насилует свою старшую дочь; его жена и шесть дочерей решают преобразиться; не хотят быть столбами дома, скалами, птицами и животными (охотники убивают животных, столбы могут быть сломаны, камни использованы для очага); превращаются в Плеяды]: Kroeber 1935: 264-266.

Гвиана. Таулипан [люди размышляют, кем они станут после потопа; отвергнуты превращения в различных животных и птиц, так как те служат пищей; превращаются в звезды: Хамелеона, Дельфина, Черепаху, Краба]: Koch-Grünberg 1923: 279; калинья : Magaña 1983, № 5 [человек говорит жене, что хотел бы спать под дождем; это шутка, но братья жены привязывают его на ночь к дереву; он берет жену в лес, просит помочь сплести корзину для мяса, жарит жену живьем в этой корзине, мясо дает ее матери; та находит под мясом украшения дочери; братья преследуют мужа, отрубают ему ногу и оставляют в лодке; тот размышляет, во что превратиться; не хочет быть деревом (срубят), рыбой (поймают), животным (убьют и съедят), и т.д.; решает стать созвездием Эпиетембо ], 6 [как в (5); отвергает превращение в воду (выпьют), дикого кабана (убьют и съедят), дерево (срубят и сожгут); превращается в созвездие Э.]: 26-28, 28-29; Penar в Magaña, Jara 1982 [человек жене: Идет дождь, хорошо посплю ; жена говорит братьям, что тот хочет спать под дождем; они связывают его в гамаке, оставляют в гамаке на ночь; на охоте он связал жену в корзине, зажарил живьем на решетке; накормил ее мясом тещу; братья догоняют его, отрезают ногу; он отвергает возможности превратиться в различные созвездия, становится Орионом]: 119.

Западная Амазония. Кофан : Borman, Criollo 1990, № 8 [у женщины двое мальчиков, их младшая сестра и мальчик-младенец; ее муж – подземный трикстер; пока мать на огороде, дети стали барабанить по калебасе и по чашке для мате в доме у дырки в земле; оттуда показалось что-то зеленое – пенис трикстера; дети не узнали отца, приняли за змею, отрубили пенис; сказали: пусть это будет знаком того, что люди смертны; отрубленная часть уползла в лес; мать услышала стоны своего мужа, прибежала домой, стала барабанить, никто не выполз; она побила детей, прогнала, не пустила в дом; они стали думать, во что превратиться; камни – люди сделают подставки для очага; песок – разроют выкопать ямы для опор дома; земля – станут по нам ходить; деревья – станут рубить, чтобы строить дома; реки – поплывут по нам в лодках; кедры – сделают из нас долбленки; вечером они пришли к галечнику на реке, подняли головы, увидели звезды, решили стать звездами; велели сестре спрясть веревку из хлопка, наломали тростника, привязали веревку к тростинкам, стали бросать в небо, но не добросили; утром младший брат попросил старшего дать ему; тот дал лишь кривую тростинку; та вонзилась в небосвод, веревка спустилась, стала лестницей; дети забрались на небо, им там понравились; они спустились назад забрать ручного попугая; мать сказала, что полезет с ними; они согласились, но велели попугаю обрезать веревку, когда мать заберется высоко; мать полезла, взяв с собой лежанку, дрова, камни для очага, золу; попугай обрезал веревку, дети велели матери стать смеющимся соколом (gavilan, Herpetotheres cachinnans); увидев детей, мать заплакала; перья сокола побелели из-за просыпавшейся золы; дети стали Плеядами (когда их не видно, на реках половодье)]: 107-123; Calífano, González 1995, № 38 [у женщины трое маленьких детей; ее муж - подземный червь; она бьет в свой бубен, садится на землю, оттуда поднимается пенис; ее дочка делает то же, рассказывает братьям; младший обрубает пенис; тот кричит, что дети его убили; дети отвергают превращение в камень (положат в очаг), землю (затопчат), дерево (срубят и сожгут), песок; решают стать звездами; младшему удается закинуть на небо кривую палку; оттуда падает лестница; они поднимаются в верхний мир, он им нравится, они возвращаются забрать своего попугая; мать лезет за ними, взяв с собою испачканные в золе камни для очага; дети велят попугаю обрезать веревку; мать падает, превращается в козодоя (?; видимо, в смеющегося сокола, см. Borman, Criollo 1990), жалобно кричит до сих пор]: 87-89.

Центральная Амазония. Мундуруку [друзья предлагают Нунг-нунгу превратиться в звезду, он отказывается; согласен стать полосой в небе; ложится в гамак, поднимается к небу, превращается в Млечный Путь; когда его видно на небе, блохи и вши особенно кусаются]: Murphy 1958, № 19: 88.

Центральные Анды. Горы (южного Перу?) [во время засухи родителям нечем кормить детей; они дают им есть куски своей плоти, срезанные с рук и ног; оставляют детей в пещере; дети выходят, находят обезображенные тела родителей; размышляют, во что превратиться; не хотят стать кучей камней (охотник раскидает, используя для пращи), водой в реке (люди выпьют и используют для орошения), пылью на тропе (путники разметают ее); решают подняться к небу, превратиться в Плеяды]: Benvenutto Murrieta 1935: 360-262 в Angeles Caballero 1990: 97-99.

Южная Амазония. Намбиквара [мать юноши уходит за маниоком в другую деревню; он спит на улице, желает двоих звезд в жены; те спускаются в селение, поднимают его на небо; братья звезд зовут его играть в мяч; убивают, попав мячом в колено или голову, съедают; они так всегда поступали с зятьями; сестры превращают плоды в диких свиней; братья идут охотиться на них, пропадают; сестры велят другим женщинам готовиться варить мясо; каждая случайно гибнет (рубит себя топором, падает в огонь, в воду, укушена собакой и пр.); их дети убивают друг друга, играя; Млечный Путь - знак (след?) погибших детей и женщин; сестры размышляют о лучшем способе самоубийства; решают не топиться, не прыгать в глубокую яму, не быть укушенными змеей; прыгают в костер с дерева; дым от их сгоревших тел превращается в 1) Малое и Большое Магеллановы Облака; 2) младшая сестра в Малое Облако; старшая в Большое (часть ее тела, что обгорела сильнее) и в Угольный Мешок (часть, что обгорела слабее)]: Pereira 1983, № 90: 116-117.