B116d. «Книжка» как часть желудка. (.16.21.27.28.32.34.)
Часть желудка жвачных животных называется «книжкой».
Немцы (все?), мру, сербы, словенцы, болгары, лужичане, поляки, чехи, украинцы (все?), русские (все?), чуваши, мари, алтайцы.
Западная Европа. Немцы [Büchlein – «часть желудка жвачных животных»]: Мельничук 1985: 473.
Тибет – Северо-Восток Индии. Мру [создав мир, творец посылает быка передать людям важные указания; придя к бенгальцам, бык оставляет им книгу и велит раз в год полоть и трижды собирать урожай; когда бык пришел к мру, его стала мучить жажда, он наклонился попить и проглотил книгу; перепутал наставление и велел трижды полоть, но собирать лишь один урожай; за это творец ударил быка по морде, с тех пор у того нет передних зубов; мру же творец велел, привязав быка к столбу, танцевать вокруг, а затем убивать быка; в воспоминание о случившемся отрезанный язык быка надо прибить к вершине столба; проглоченная книга до сих пор находится внутри быка, это его книжка (преджелудок жвачных, Bl ättermagen )]: Oppitz 2008: 13-14.
Балканы. Сербы [књига – «третий желудок у жвачных»]: Трубачёв 1987: 203; словенцы [knjiga – «книжка (желудок)»]: Трубачёв 1987: 203; болгары [І. Иван Богоров (газета "Болгарский орел", Лейпциг, выходила трижды: 20.04.1846, 20.09.1846, 01.01.1847) описывает, что понимают болгары под словом "книга". Всего 8 значений из них седьмое – «корем (‘тумбак’) домашних жвачных животных» (Богоров Ив. И се започна с Български орел. София, 1983 г. С. 305). ІІ. Найден Геров дает 7 значений из которых последнее «Третья часть желудка жвачных животных" (Н. Геров. Речникъ на блъгарскый языкъ, ч. 2. Пловдив, 1897. С. 378). ІІІ. БЕР: среди значений слова «книга» –'матка коровы' (Асеновградско, Ардинско, Смолянско) и 'третий отдел желудка жвачных' (Виево, Кутела, Смолянско). – "Български етимологичен речник, т. 2. С. 496. Ясно, что название "книга" для третьей части желудка жвачных в ХІХ в. было повсеместно распространено]: материал прислан Константином Рангочевым 04.02.2018.
Средняя Европа. Украинцы (Галиция): Мельничук 1985 [книги – «один из отделов желудка жвачных животных»]: 473; украинцы (Воеводина) [книги – «желудок коровы»]: Горбач 1969: 340; русские [книга – «третий желудок жвачных, перебериха, литонья, листовик»]: Даль 1881: 313; русские (Псковская губ., Осташковский у. Тверской губ., Болховский у. Орловской губ., Новосибирская обл.) [книга – «второй желудок жвачных животных»]: Филин 1977: 343; русские (Томская губ.) [книга – «третий желудок жвачных животных»]: Филин 1977: 343; русские (Тверская губ.) [книга – «листовидная часть желудка жвачных животных»]: Филин 1977: 343; русские (Сибирь) [книга – «первый отдел желудка жвачных животных; рубец; то же, что книжка»]: Фёдоров 1979: 225; русские (Новгородская обл.) [«Первое слово дороже второго! Первое слово съела корова!»]: Власова, Жекулина 2006, № 154: 173; чехи [kniha – «третий желудок у жвачных», knihy – «желудок крупного рогатого скота»]: Трубачёв 1987: 203; словаки [kniha – «третий желудок у жвачных»]: Трубачёв 1987: 203; лужичане (Нижняя Лужица) [knigwy, knigły – «книжка (третий желудок животных)»]: Трубачёв 1987: 203; поляки [kśęği – «третий желудок у жвачных»]: Трубачёв 1987: 203.
Волга – Пермь. Чуваши : Дедлов 1892 [«Чувашскую книгу корова съела»; Уверяют, что коровьи рубцы и есть чувашская книга]: 175; Смелов 1881 [(Цивильский и Тетюшский у-ды Казанской губ.) [«Каждому народу вера дана верховным Богом. Как верховный Бог раздавал веры другим народам – рассказов не слыхал, русским же, татарам и чувашам вера была дана так. Раз русский, татарин и чувашин ночевали вместе в одной избе, и вот рано утром услыхали голос, говорящий: “Идите, берите книгу и веру!”. Татарин, тотчас же надев калоши..., выскочил из избы первый, за что и получил книгу и три жены. За татарином, надев сапоги, вышел русский и также получил книгу и веру, но, как вышедший вторым, получил одну жену. Чувашин же, обуваясь в онучи и лапти, замешкался. Бог, подождав немного, бросил книгу и ушел. Вышел чувашин, а книгу-то давным-давно едят корова и овца, и остался чувашин без книги и закона, в воли киремети и мирских... богов. У коровы же и овцы внутри выросла книга... (сто листов)»]: 245-246]; Станьял 2004, № 583 (Верхний Магась Чебоксарского р-на Чувашии) [Русский, татарин и чуваш ночуют в одной избе. Рано утром ослышат, как кто-то громко кричит: «Подходите, берите для себя книгу и верование!» Начинают скорее одеваться. Татарин быстро надевает свои башмаки и самым первым выбегает. За то, что пришел первым, Бог Тура даёт ему книгу и 3 жены. После татарина выбегает русский, одев сапоги. Бог Тура даёт ему книгу и только одну жену. Чуваш долго надевает лапти и не скоро выбегает. Бог Тура ждёт-ждёт его, выбрасывает книгу и уходит. Прибегает чуваш, смотрит, а его книгу жуют корова и овца. Чуваш остаётся без книги, закона, поэтому до сих пор поклоняется разным киреметям и богам всего света. Книга в животе у коровы и овцы становится частью желудка]; мари [Когда-то давно была марийская книга. Мариец замешивает корове пойло дома и заводит её в дом покормить. Книжку кладёт у печки, забывает взять. Вместе с пойлом корова съедает и книжку, мариец не замечает. Накормив и выведя корову, он начинает искать книгу, но не находит. Так марийская книга пропала в животе коровы. Спустя несколько лет мужик заколол свою корову и в животе её увидел второй отдел желудка, «книжку». Раньше у скотины его не было. Мариец несёт мыть его к колодцу. Во время мытья узнаёт свою книжку. Говорит: «Это же моя старая книжка!» Прочитать ничего не может, кладёт варить в котел. С тех пор во внутренностях скотины появляется «книжка», а у марийца на долгое время пропадает марийская книга]: Wichmann 1931, № 5: 160-162 (перевод в Акцорин 1972: 87).
Южная Сибирь – Монголия. Алтайцы (род чапты, с. Актёл Шебалинского р-на Республики Алтай) [В древности все алтайцы были грамотными. Однажды мужчины отправились на войну, в аилах остались женщины и дети. В эти тяжёлые годы корова тайком съела книгу. Теперь, когда забивают корову и очищают её кишки и желудок, то можно увидеть там многоскладчатую книгу. Даже знаки, похожие на тамги, ещё не стёрлись, видны. У алтайцев раньше была книга, называемая «письмо, похожее на сучки дерева» (будак-бичик), после этого «ойротская книга» была]: Яданова, Ямаева 2011, № 66: 177.