B104B. Женщина превращается в дятла. .16.31.
Женщина отказывается поделиться хлебом с пришедшим к ней Иисусом, тот превратил ее в дятла.
{В Uther 2004, № 751A, The Farmwife is Changed into a Woodpecker, включены не только варианты с превращением в других птиц и животных, но и те, в которых превращения нет вообще и способ наказания жадной женщины иной; см., напр. каталонцы}. Сюжет 751A а Aarne, Thompson 1964 предполагает превращение жадной женщины именно в дятла (The Peasant Woman is Changed into a Woodpecker), отличаясь от более общего сюжета 751, The Greedy Peasant Woman, однако и там заявленное превращение в дятла отсутствует как минимум в русском тексте (ссылка на Андреева и в конечном счете на Афанасьева 1959). Мы включаем в список лишь традиции, для которых доступны сами тексты или их пересказы с упоминанием превращения женщины в дятла.
Немцы (Померания, Восточная Пруссия), (датчане), шведы, норвежцы, финны, карелы.
( Ср. Южная Европа. Каталонцы [женщина только что испекла хлеб, и Господь просит ее дать кусочек; она отвечает, что не даст, ибо другого хлеба у нее нет; тогда Господь просит, чтобы она наскребла остатки теста и все-таки испекла ему хлеб; этот каравай оказазывается таким же большим, как и первый; но женщина все равно ничего не дает; тогда Господь залил дом водой и на этом месте возникло озеро]: Oriol, Pujol 2008, № 751A: 147).
Западная Европа. Немцы (Померания) [ходя по земле, Господь зашел к жене пекаря и попросил хлеба, но та его выгнала прочь; тогда Господь превратил ее в дятла, и он добывает пищу из древесины; на женщине был красный головной убор, ноэтому у пестрого дятла голова тоже красная]: Dähnhardt 1909, № 8: 125-126; немцы (Восточная Пруссия) [жена пекаря, на чьей голове был красный головной убор, прогнала Господа, попросившего у нее хлеба; он превратил ее в черного дятла, достающего пищу из-под коры]: Dähnhardt 1909, № 7: 125.
Балтоскандия. Норвежцы [когда Иисус и св. Петр ходили по земле, они зашли к женщине, месчившей тесто; ее звали Гертрудой и на ней был красный головной убор; Иисус попросил немного хлеба; чтобы испечь для пришедших хлеб, Г. взяла крохотный кусочек теста, но он сразу же стал огромныйм; и сколько она не откладывала от него в сторону, он только рос; тогда ответила, что ничего им не даст; Иисус: за свое жестокосердие, станешь дятлом, добывающим пропитание из-под коры, а пить будешь лишь дождевую воду; она стала черным дятлом, а ее красная шапочка – красными перышками у него на голове]: Dähnhardt 1909, № 1: 123-124; датчане [Господь и св. Петр ходили по земле и зашли к женщине по имени Гертруда; та как раз пекла блины и Гоподь попросил дать ему один; в квашне оставалось немного теста; когда Г. положила его на сковороду, Господь сделал так, что теста сделалось много; ей стало жалко; она оставляла на сковородке все меньше теста, а оно продолжало расти; за жадность Господь превратил ее в крапивника, который прячется от людей в (живых) изгородях]: Dähnhardt 1909, № 6: 125-126; шведы [св. Петр и Господь зашлеи к женщине, которая пекла хлеб, и вызвались нарубить дров; в награду попросили хлеба; та не дала; Господь ударил ее лопаточкой для теста; женщина превратилась в дятла, лопаточка – в его клюв; на женщине были черная одежда и красный головной убор, поэтосму у черного дятла красная голова]: Dähnhardt 1909, № 2: 124 (здесь же тексты финских шведов и эстонских с Вормси, №№ 3, 4: 124-125); финны [когда Иисус был мальчиком, он зашел к женщине и попросил хлеба; она дала маленький кусочек, он положил его в печь и хлеб стал огромным; женщина стала давать кусочки все меньшего размера, но хлеб каждый раз вырастал; сказала, что (ей некогда и) она должна пойти к телятам; Иисус превратил ее в дятла; тот вылетел через дымоход и стал черным; постоянно зовет телят]: Dähnhardt 1909, № 5: 125; карелы [нищий старик зашел в бедный дом; хозяева зарезали для него единственную корову, но муки нет; он велит посмотреть в амбаре: амбар полон муки; утром в хлеву коровы мычат; в другом бедном доме нет ничего, кроме кваса; хозяйская дочь хочет его нацедить, а в бочонке не квас, а золото; старика пригласили в богатый дом молотить; велят сразу, не поев, идти в ригу; рига сгорела; просят наколоть дров, дав лишь краешек от колодка; старик превратил женщину в дятла, велел добывать пищу из дерева; в другом доме старику отказали в просьбе подвезти его на лошадях; лошади околели; хозяева бросились за стариком следом; господин едет в санях, они просят енго подвезти; сани поднимаются к нему – туда, куда ушел старик; люди просят их отпустить, падают и разбиваются]: Конкка 1953, № 51: 337-339.