Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

A38C. Накидка Солнца. .41.43.44.

Солнце выменивает у мальчика или девочки накидку из шкурок животных или птиц либо портит ее. В результате мальчик или девочка повышает свой статус либо мстит Солнцу.

Тагиш, комокс, халкомелем, томпсон, лиллуэт, меномини, виннебаго, оджибва, западные болотные кри, северные оджибва (Сэнди Лейк), восточные кри (Рупертс Хаус), аттикамек.

Субарктика. Тагиш (Carcross) [в голод мать вождя дает внуку ложку жира рыбы-свечи; узнав об этом, вождь велит откочевать, оставив мальчика без огня; старшая из двух жен вождя прячет для него угли в раковине; он разводит огонь, делает лук и стрелы, охотится на птиц и животных, делает накидку из птичьих и куньих шкурок; Солнце спускается, просит накидку, меняет ее на свою; если потрясти ее правый угол, некие существа ночью (на них не надо смотреть) исполняют задуманное; они строят мальчику дом, делают деревянные короба, наполняют их жиром рыбы-свечи; мальчик посылает Ворону отнести сушеных рыб бабушке, Ворона сама все съедает; посылает Чайку, та приносит; вождь посылает рабов узнать, что стало с мальчиком, бросить труп в огонь; мальчик кормит рабов, велит прислать к нему его бабушку; вождь замечает, что дочка рабыни что-то ест, рабыня лжет, что это моллюски, а не рыба-свеча; все возвращаются; мальчик приглашает в дом бабушку и старшую жену вождя; вождь остается стоять у входа вместе с рабами; младшая жена вождя выменивает у мальчика еду в обмен на своего ребенка]: McClelland 2007, № 78: 384-390.

Побережье - Плато. Томпсон [мальчик ленив, непослушен, шкодлив; люди уходят со стойбища, бросив его одного; Ворон и Ворона оставляют для него сушеную рыбу; его бабка прячется под корзиной с зажженным трутом; он стреляет птиц, бабка делает четыре одеяла из шкурок; Солнце раньше ходил обнаженным, укрывался лишь ночью, когда спал в своем доме; Солнце купил одеяла, их цвета (особенно синий цвет перьев голубой сойки) видны и сейчас; юноша становится хорошим охотником; наполняет мясом кладовые Ворона и Вороны; другим дает меньше]: Teit 1898, № VII: 51-52; (ср. томпсон [Ветер сильно дует, младший из трех братьев ловит его в силок; освобождает за обещание не дуть так сильно; (далее европейская сказка - юноша добывает жену вождя)]: Teit 1898, № 34: 87-88); лиллуэт [бабка делает для юноши одежду из ярких перьев; Солнце просит ее для себя, дает взамен собственную; в прежней одежде Солнце был бледным, как Месяц; теперь ярок]: Teit 1912b, № 2: 296-298; комокс (тлаамен) [девушка отвергает Тлаококт 'а; он превращается в собаку, жует смолу; девушка посылает служанку за смолой; Т. желает, чтобы девушка проглотила смолу; она беременеет; отец велит оставить ее одну; Ворон забирает огонь, ее бабка Галка прячет для нее огонь в раковине; девушка рожает семерых щенят, из них одну самку; собирает раковины; слышит детское пение; вешает свою одежду на шест, застает детей врасплох, бросает собачьи шкуры в огонь; дочь успевает натянуть шкуру на одну руку; делает старшему брату рубашку; тот засыпает на солнце; Солнце предлагает поменяться рубашками; когда юноша опускает конец полученной от Солнца рубашки в воду, возникают лососи; племя голодает; приходит Галка, получает жир; братья колдуют, Ворон не может поймать рыбы; старший брат - предок тлаамен]: Boas 1895, № X: 92-94 (=2002: 227-228); халкомелем [мальчик клянчит еду у соседей; узнав об этом, оскорбленный отец велит всем уехать, забрав еду и стрительный материал, оставить мальчика одного; слепая бабка прячет для него коренья и угли в раковине; он охотится на птиц, делает плащ из шкурок; Солнце меняет его на свой; когда край плаща Солнца опущен в воду, появляется много сельди; люди возвращаются, юноша становится вождем]: Boas 1895, № III.1.3: 19-20 (=2002: 93-95).

Средний Запад. Меномини [Солнце опаливает накидку мальчика-сироты; тот получает от своей сестры лобковый волос, делает силок, ловит Солнце; делается темно; Мышь перегрызет путы]: Hoffman 1896 [мальчик сам ставит силок; Солнце зовет Мышь на помощь]: 181-182; Skinner, Satterlee 1915, № II11 [белые Медведи живут под землей; утаскивают под лед человека и его жену; остаются сын, дочь, их ручной Орел; мальчик посылает Орла поставить силок на тропе Солнца; затем дает Орлу отнести на небо Мышь; та перегрызает силок], II12 [мальчик живет с матерью; посылает Ястреба поставить силок; мать дает нож; сын сам перерезает путы, когда Солнце уже едва жив]: 357-361; виннебаго : Erdoes, Ortiz 1984 [Сестра делает Братцу лук и стрелы, тот стреляет снегирей, Сестра шьет ему одежду из птичьих шкурок; он ложится на тропе, Солнце обжигает одежду, она скукоживается, ему приходится ее порвать, чтобы вылезти; Сестра делает силок из оленьих сухожилий, Братец ловит в него Солнце; звери посылают Соню, той удается перегрызть сухожилия; Солнце освобожден, но Соня становится маленькой и полуслепой]: 164-166; Smith 1997 [животные уничтожают людей; бабка-Луна с внучкой живут одни; бабка делает внучке накидку из синих перьев; пока девочка спит, Солнце светит и накидка скукоживается; звери смотрят и смеются; девочка забирается на сосну, пускает в Солнце стрелы, пока тот не пропадает; Мышь поднимается к ней, договаривается, что девочка отпустит Солнце, а звери станут предметом охоты]: 166-168; оджибва [Солнце опаливает накидку карлика, тот ловит Солнце в капкан; сестра карлика велит ему освободить Солнце; это удается сделать Кроту]: Jones 1916, № 22: 376; северные оджибва (Сэнди Лейк) [Солнце опаляет одежду Джакабайш 'а ( Ткни-в-Глаз ); тот ловит Солнце в капкан, делается темно; Белка, Волк, Крот не могут приблизиться из-за жара; Мышь перегрызает путы, освобождая Солнце]: Ray, Stevens 1971: 107-110; восточные кри (Рупертс Хаус) [юноша Tcikápis спрашивает сестру, как выглядели их родители, убитые существом Katcitos; та отвечает, что у отца были темные волосы, а у матери светлые; Т. вызывает по очереди всех зверей, спрашивает, что они делают, встречая людей; все отвечают, что убегают, что людей не едят; К. отвечает, что ест людей, что силен как сосна; Т. разносит сосну стрелой в щепки; догоняет, убивает стрелой зверя; в его животе находит волосы матери и отца, приносит сестре; велит большой рыбе его проглотить; сидя в животе, предлагает ей посмотреть, что это там; это крючок его сестры, та вылавливает рыбу, находит в животе брата, он смеется; сестра не велит идти к великанам, которые зимой охотятся на бобров; Т. отнимает у них бобра; ночью делает вигвам каменным, великаны бессильны что-либо сделать; Т. идет к людоедке; ее две дочери не возражают, если он ее убьет, ибо мать убивала всех их любовников; Т. сталкивает ее саму в кипящий котел; лезет по дереву на небо; не желает уступить Солнцу тропу, тот ступает через него, обжигая его накидку; Т. ставит на тропе капкан; Солнце пойман, делается темно; Т. не может приблизиться к Солнцу из-за жара; посылает Землеройку перекрызть путы; спускается за сестрой и своими двумя женами, вместе с ними снова лезет на небо]: Skinner 1911: 100-102; западные болотные кри [сестра не велит младшему брату стрелять белок у воды; тот нарушает запрет, лезет за стрелой в воду, велит рыбе его проглотить; сестра ловит ее на крючок, находит живого брата; солнце обжег его накидку, он ставит силок, Солнце не всходит; юноша не может открыть силок из-за жара; насекомые, мышь не могут, Кроту удается, он слепнет; сестра рассказывает брату, что Медведь убил их родителей; брат дробит стрелой дерево, камень, Медведь бросается бежать, убит стрелой; брат вешает берестяной сверток с медвежьей шерстью в землянке, не велит сестре смотреть; из леса доносятся звуки; брат говорит, что сестра наверное посмотрела, плачет]: Cresswell 1923: 404-405; аттикамек [Tcikabis мог заставлять деревья делаться высокими, а затем снова низкими; любил так лазить по деревьям; однажды забрался по выросшему дереву на небо, пошел по тропе, Солнце велел ему уступить дорогу, тот отказался, Солнце его перешагнул, опалил одежду; Ч. вернулся на землю к сестре, сделал силок, поставил на небе на тропе, Солнце попался, стало темно; лишь Мышь смогла преодолеть жар, перегрызть силок, снова стало светло]: Davidson 1928a: 282-283.