Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

A38B. Мышь перегрызает силок. .41.-.46.48.

Солнце попадает в капкан, силок. Лишь мышке или другому небольшому животному удается перегрызть силок и освободить солнце.

Чипевайян, догриб, бивер, беллакула, карьер, виннебаго, меномини, степные кри, степные оджибва, восточные оджибва, северные оджибва, западные и восточные болотные кри, восточные кри, аттикамек, алгонкины, мети, монтанье, наскапи, сарси, черноногие, ассинибойн, винту.

Субарктика. Чипевайян [ Аяс засыпает на тропе; проснувшись, видит, что его одежда обгорела; ставит капкан; рассвет не наступает; сестра А. понимает, что это проделки брата; Солнце попал в капкан; из-за жара различные животные не могут приблизиться и освободить Солнце; Мышка перегрызает путы; обгорает и ее шкурка становится желтой]: Lowie 1912: 184; догриб [Chapewee создал дерево, выросшее до неба; погнавшись за белкой, поднялся на небо по этому дереву; на широкой тропе поставил силок из волос сестры; Солнце попался в него; семья солнца подозревает, что Ч. виноват в его исчезновении; Ч. и животные пытаются перегрызть силок; это удается Кроту, в результате он потерял зрение, его зубы и нос стали коричневыми]: Richardson, Franklin 1828: 242-243 в Luomala 1940: 8; бивер [огромному Бобру дают людей на съеденье; наступает очередь девушек; Тумашале убивает бобра, режет на части, из них возникают бобры; Солнце попадает в капкан Т., делается темно; Т. и различным животным не удается приблизиться к капкану из-за жара; Мышь перегрызает путы]: Goddard 1916: 233.

СЗ Побережье. Беллакула [три вар.; Кельдкап (вар.: Джескип , Ткальквап ; вероятно, слово из языка атапасков карьер) и его сестра - сироты; он просит у сестры лобковый волос, делает силок; расщепляет стрелами деревья, убивает гризли; его стрела застревает на дереве, он лезет за ней; дерево растет, он попадает на небо, ставит силок; в него попадает Солнце; К. красит Мышь, что помогает ей выдержать жар и освободить Солнце; К. возвращается на землю]: McIlwraith 1948(1): 635-640.

Побережье - Плато. Карьер [стрела юноши застревает на дереве; он лезет за ней, оказывается на небе; делает из тетивы силок, в него попадает Солнце; юноша и мыши двух видов не могут приблизиться из-за жара; красной мыши удается перегрызть тетиву; Солнце продолжает свой путь, юноша спускается на землю]: Jenness 1934, № 65: 248.

Средний Запад. Виннебаго [животные уничтожают людей; бабка-Луна с внучкой живут одни; бабка делает внучке накидку из синих перьев; пока девочка спит, Солнце светит и накидка скукоживается; звери смотрят и смеются; девочка забирается на сосну, пускает в Солнце стрелы, пока тот не пропадает; Мышь поднимается к ней, договаривается, что девочка отпустит Солнце, а звери станут предметом охоты]: Smith 1997: 166-168; виннебаго [вначале животные были сильнее людей и истребили почти всех; спаслись девочка и ее брат; он был крохотный; она оставила ему лук и он стал убивать снегирей; из шкурок она сделала ему плащ, а мясо они варили; до этого люди питались только растениями; однажды братец пошел искать людей и заснул; солнце обжег его, так что его перьевая накидка съежилась и он не мог двинуться; порвав накидку, он обещал отомстить Солнцу; сестра сделала силок из своего волоса {вероятно, лобкового}; братец поставил силок у отверстия, из которого Солнце выходил по утрам; тот попался; утро не наступило; звери послали Орешниковую Соню как самого крупного зверя перегрызть силок; ей это удалось, но от жара солнца она стала крохотной и обгорела; после этого все признали, что люди должны править животными]: Erdoes, Ortiz 1984: 164-166; меномини [Солнце опалил накидку мальчика-сироты; тот получил от своей сестры лобковый волос, делает силок, ловит Солнце; делается темно; Мышь перегрызет путы]: Hoffman 1896 [мальчик сам ставит силок; Солнце зовет Мышь на помощь]: 181-182; Skinner, Satterlee 1915, № II11 [белые Медведи живут под землей; утаскивают под лед человека и его жену; остаются сын, дочь, их ручной Орел; мальчик посылает Орла поставить силок на тропе Солнца; затем дает Орлу отнести на небо Мышь; та перегрызает силок]; восточные(?) оджибва : Désveaux 1984 [сирота просит у своей старшей сестры лобковый волос; делает из него силок, ставит на тропе; Солнце пойман, день не наступает; сирота посылает Мышь перегрызть силок]: 61; Jones 1916, № 22 [Солнце опаливает накидку карлика, тот ловит Солнце в капкан; сестра карлика велит ему освободить Солнце; это удается сделать Кроту]: 376; восточные оджибва (тимагами) [Солнце попадает в силок мальчика; делается темно; только Мыши удается приблизиться и разгрызть силок; ее зубы почернели]: Speck 1915d, № 17: 69; западные болотные кри : Brightman 1989 (каменные кри) [когда Cahkāpīs еще мальчик, великаны убили его родителей; он вырос, убил бобров, не поделился с великанами; дома спрятался в речной раковине; великаны не могли ее открыть, сжечь, забрали его сестру; К. пустил стрелу, убив обоих великанов; сделал петлю из тетивы, поставил на чьей-то тропе; стало темно, сестра говорит, что К. поймал Солнце, посылает брата освободить его; К. не может приблизиться из-за жара; Мышь перегрызает силок, с тех пор ее шкурка как обожженная, а Солнце слабее и существует ночь]: 138-139; Cresswell 1923 [сестра не велит младшему брату стрелять белок у воды; тот нарушает запрет, лезет за стрелой в воду, велит рыбе его проглотить; сестра ловит ее на крючок, находит живого брата; солнце обжег его накидку, он ставит силок, Солнце не взошло; юноша не может открыть силок из-за жара; насекомые, мышь не могут, кроту удается, он слепнет; сестра рассказывает брату, что Медведь убил их родителей; брат дробит стрелой дерево, камень, Медведь бросается бежать, убит стрелой; брат вешает берестяной сверток с медвежьей шерстью в землянке, не велит сестре смотреть; из леса доносятся звуки; брат говорит, что сестра наверное посмотрела, плачет]: 404-405; восточные болотные кри : Bird 2007 (река Виниск) [Chakapesh живет со старшей сестрой, их родителей убили великаны; находит тропу, по которой ходит Солнце; просит у сестры подходящий материал сделать силок; последовательно все отвергает; наконец, она дает ему собственный волос; тогда он раздвигает ей ноги, вырывает лобковый волос; Солнце попал в капкан, утром темно; Белка, Мышь не могут приблизиться, Землеройка перегрызла силок]: 29-36; Ellis 1995 (западный берег зал. Джеймс), № 3 [Chahkabesh живет со старшей сестрой; увидел чей-то след, поставил капкан, вернулся к сестре; утром не рассвело; Ч. пошел к тому месту, увидел пойманного за шею Солнце; лишь остроносой мышке удалось пересилить жар, подойти, перегрызть капкан; снова рассвело; сестра велела ему больше так не делать], 15 [как в (3), короче]: 15-17, 111-113; Skinner 1911 (Олбани) [родителей Т. и его сестры съели бурые медведи; Т. с сестрой убежали на небо, поднявшись по стволу дерева; сестра не велит забираться на дерево, склонившееся над озером; Т. подстрелил утку, она упала в воду, он полез на дерево, его проглотила рыба; сестра ее выловила, Т. был внутри, кричит, Осторожно ; Т. убил медведей, нашел в животе волосы матери; Т. надел шкурку сойки, унес у великанши жир убитых ими бобров; те подбили его, бросив скребок; бросили вариться, он выскочил, столкнул их самих в кипяток, все погибли; Т. унес убитого великанами бобра, надел на себя панцирь, возникший из раковины-ложки; великаны увели его сестру; Т. убил их всех стрелой; на тропе Солнца поставил капкан, стало темно; Т. посылает разных мелких животных перегрызть веревку; Горностай (Ласка) погиб от жара, Землеройка перегрызла]: 102-104; северные оджибва (Сэнди Лейк) [Солнце опаляет одежду Джакабайш 'а ( Ткни-в-Глаз ); тот ловит Солнце в капкан, делается темно; Белка, Волк, Крот не могут приблизиться из-за жара; Мышь перегрызает путы, освобождая Солнце]: Ray, Stevens 1971: 107-110; степные кри [бобр]; степные оджибва (оз. Виннипег) [всюду вода; Weese-ke-jak видит гусей; те отвечают, что земля есть где-то на юге; В. просит их принести с собой немного земли; делает из нее большую землю; создает на ней все живое; Ane-ne-ke (Солнце) появляется лишь изредка; В. ставит капкан, А. пойман; рядом с ним на земле становится нестерпимо жарко; В. договаривается с А., что близко к земле тот будет подходить лишь на востоке и на заходе, а в остальном держаться на нужном расстоянии, чтобы было тепло, но не жарко; договаривается с северным ветром Kee-wa-tin, чтобы тот летом сильно не дул, а зимой приносил холод и снег, так что медведи, рептилии и лягушки могли отдохнуть; из-за жара В. сам не может подойти к капкану освободить Солнце; посылает Бобра перегрызть путы; награждает его красивым мехом и крепкими зубами]: Simms 1906: 337-338; степные кри [Солнце светит нерегулярно; Весакайчак ставит капкан на его тропе; теперь слишком жарко; лишь Бобру удается перегрызть путы; за это Весакайчак дает ему шубу и острые зубы; Солнце обещает приближаться к земле лишь на восходе и закате; светить слабо зимой, когда правит Северный Ветер]: Ahenakew 1929: 327-329; восточные кри : Skinner 1911: 100-102 (Рупертс Хаус) [юноша Tcikápis спрашивает сестру, как выглядели их родители, убитые существом Katcitos; та отвечает, что у отца были темные волосы, а у матери светлые; Т. вызывает по очереди всех зверей, спрашивает, что они делают, встречая людей; все отвечают, что убегают, что людей не едят; К. отвечает, что ест людей, что силен как сосна; Т. разносит сосну стрелой в щепки; догоняет, убивает стрелой зверя; в его животе находит волосы матери и отца, приносит сестре; велит большой рыбе его проглотить; сидя в животе, предлагает ей посмотреть, что это там; это крючок его сестры, та вылавливает рыбу, находит в животе брата, он смеется; сестра не велит идти к великанам, которые зимой охотятся на бобров; Т. отнимает у них бобра; ночью делает вигвам каменным, великаны бессильны что-либо сделать; Т. идет к людоедке; ее две дочери не возражают, если он ее убьет, ибо мать убивала всех их любовников; Т. сталкивает ее саму в кипящий котел; лезет по дереву на небо; не желает уступить Солнцу тропу, тот ступает через него, обжигая его накидку; Т. ставит на тропе капкан; Солнце пойман, делается темно; Т. не может приблизиться к Солнцу из-за жара; посылает Землеройку перегрызть путы; спускается за сестрой и своими двумя женами, вместе с ними снова лезет на небо]; аттикамек [Tcikabis мог заставлять деревья делаться высокими, а затем снова низкими; любил так лазить по деревьям; однажды забрался по выросшему дереву на небо, пошел по тропе, Солнце велел ему уступить дорогу, тот отказался, Солнце его перешагнул, опалил одежду; Ч. вернулся на землю к сестре, сделал силок, поставил на небе на тропе, Солнце попался, стало темно; лишь Мышь смогла преодолеть жар, перегрызть силок, снова стало светло]: Davidson 1928a: 282-283; алгонкины (озеро Гранд Викториа) [Tcakabesh поставил на востоке силок на белок; утром солнце не взошло; Ц. увидел, что Солнце попал в силок; из-за жара никто из животных не мог подойти перегрызть силок; Белка упала на спину, ее хвост обгорел, поэтому сейчас белки падают на спину, а кончик хвоста у них заострен; мышь перегрызла, но опалила шерсть, теперь она короткая]: Davidson 1928b: 277; мети [Солнце слишком близок к земле, его лучи все сжигают; Первый Настоящий Юноша ловит его в яму, мир погружается во тьму; он пытается поймать Месяц, но сам оказывается в ловушке и теперь висит на дереве, исполняя роль солнца]: ?.

Северо-Восток. Наскапи : Millman 1993 [Солнце обжег спины Чакапеша и его сестры; Ч. поймал его в капкан, отпустил за обещание больше не жечь; путы перегрызла мышь или землеройка; на луне много карибу]: 140-141; Speck 1925 (мистасини) [то солнце, то месяц все время над горизонтом; Цекабек делает капкан из (лобкового?) волоса сестры, ловит Месяц; становится темно; Ц. посылает разных животных перегрызть капкан; это удается землеройке]: 25; 1935a: 59-61 (эскумен) [=Speck 1925: 3-5; Солнце слишком горяч; старик не может поймать его в капкан; его сын Цекабек ловит; делается темно; кролик, птицы, мышь, крот не могут приблизиться, разгрызть капкан; кролик обжегся; мать Цекабека вырывает сыну один глаз крючком за то, что тот поймал Солнце; его отец вставляет Цекабеку и его жене совиные глаза; сын Цекабека ставит капкан на Месяц, в него попадает сам Цекабек ; сын превращает его в новое солнце], 61-62 (мистасини) [Солнце и Месяц никогда не заходят; сестра Цекабека дает ему свои волосы сделать капкан; тот ловит Месяц; сестра сердится; он посылает всех мелких животных разгрызть капкан; это удается Землеройке; с тех пор солнце и месяц регулярно восходят и заходят], 62 (эскумен) [ Цекабек ловит Месяц в капкан; ему нравится месяц, он садится на него, выпускает; с тех пор его фигура видна на лунном диске]; монтанье [Katshikuasku убивает Tshakapesh и его жену; их дочь находит мальчика в матке матери; его имя также T.; не велит ему идти туда, где живет K., он делает вид, что боится, идет (эпизод повторяется в начале каждого нового приключения); черный, белый медведи, Matshuo (как и К. – особо страшный медведь) по очереди выходят, отвергнуты; K. выходит, говорит, что убить его так же трудно, как поразить определенное дерево, скалу; Т. разбивает дерево, скалу стрелами, убивает К., находит в животе К. волосы отца, превращает их в мох на хвойных деревьях; приносит голову К. сестре, не велит ее есть; сестра ест, не может раскрыть рот; Т. раскрывает ей рот, говорит, что медвежью голову будут есть только мужчины; T. проглочен огромной форелью; велит ей схватить наживку на лесе своей сестры, сестра разрезает брюхо форели, Т. выходит; люди предлагают Т. участвовать в охоте на огромного бобра, тот всегда утаскивает охотников на дно; Т. убивает бобра, приносит сестре; женится на двух дочерях людоедки; они предупреждают не есть человеческий жир, который предложит их мать; людоедка предлагает бороться, Т. убивает ее, бросив о камень, о который она бросала своих прежних зятьев; T. приводит своих жен к своей сестре; люди mistapeut играют в мяч головой медведя, убивают каждого новичка, бросая ее; T. отбивает голову; человек хочет пленить Т., сделать мужем своей сестры; Т. сам приводит его в мужья собственной сестре; люди качаются на качелях над пропастью, жертвы падают в кипящий котел; T. велит перьям всплыть, велит мужу сестры предложить тем людям собраться у котла, когда всплывет жир; переворачивает на них котел; T. выщипывает себе все волосы, оставив их на голове, бровях и ресницах; раньше люди были покрыты шерстью; теперь Т. холодно, сестра шьет первую одежду; T. стреляет в белку, белка застревает на дереве, оно растет, он лезет на небо; ставит капкан на тропе, в него попадает Солнце, делается темно; Белка, Мышь не могут подойти из-за жара, Землеройка перегрызает капкан; снова светло; T. возвращается за семьей, они все лезут на небо, затем он делает дерево снова маленьким; сам уходит жить на луну, зятя посылает на Утреннюю Звезду]: Savard 1979, № 1: 4-11.

Равнины. Сарси [юноша попросил у бабушки сухожилий, сделал силок, в него попал Солнце; стало темно; все животные пытались перегрызть сухожилия, но не могли приблизиться из-за жара; крот обгорел, но перегрыз]: Dzana-gu 1921, № 6: 8-9; черноногие (пиеган) [люди умирают от оспы, остаются девочка с младшим братом; она учит его охотиться; он ставит капкан на Солнце; рассвет не наступает; сестра велит ему освободить Солнце, но никто не может приблизиться из-за жара; крот копает подземный ход, перегрызает путы; наступает рассвет]: Josselin de Jong 1914: 104-105; ассинибойн [сирота ловит Солнце в капкан; делается темно; из-за жара он не может сам освободить Солнце; посылает мышь, та перегрызает сухожилие капкана; у мыши обгорела шерсть]: Lowie 1909a, № 3b: 140.

Калифорния. Винту [Койот натягивает проволоку между двух гор на востоке; Солнце попадается в эту ловушку; делается темно; Койот горд, что никто не может освободить солнце; Крот перегрызает проволоку, ослепнув от света; Солнце восходит]: Demetracopoulou, DuBois 1932, № 67: 494.