Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

A34. Лиса и луна. .14.(.40.).43.49.50.52.61.65.

Шакал, койот или лиса связаны с луной (обычно с появлением лунных пятен).

Матмата (берберы Туниса), (полярные эскимосы), томпсон, луизеньо, хуаненьо, кауилья, северные пайют, чемеуэви, диегеньо, мохаве, юма, кокопа, марикопа, пайпай, пима, сери, уичоль, кора, текистлатеки, шуар, агуаруна, Ламбайеке, северное побережье Перу, деп. Хунин (север Перу), инки, аймара.

Северная Африка. Матмата (оседлые берберы-земледельцы на юге Туниса) [Ворон, видя как худ Шакал, приносит его на небо, тот откусывает там кусочек Луны; Ворон позже сбрасывает его, Шакал падает в болото; падая, обещает Богу построить ему купольный мавзолей (qubba), если останется жив; в мифе Шакал откусывает один кусок, не может оторваться от луны 28 дней, после чего откусывает второй; каждый из откушенных кусков упал, превратившись в звезду; это две зимние звезды, из них вышли шесть (sic!) звезд Большой Медведицы, от них еще шесть (на самом деле 7) созвездий]: Pâques 1964: 186-187.

( Ср. Арктика. Полярные эскимосы [девушка и ее бабка разрешают Месяцу провести с нею ночь; он платит лисами; множество лис набиваются в дом; бабка и внучка часть убивают, едят; остальных выгоняют]: Kroeber 1899, № 27: 180).

Побережье - Плато. Томпсон [на луне виден Койот]: Ray 1942, № 4355: 189.

Большой Бассейн. Северные пайют (Серпрайз-Вели) [говорят, что на луне есть койот, волк, лягушка, гремучая змея]: Kelly 1932: 200; чемеуэви [на луне виден койот]: Drucker 1937a: 27.

Большой Юго-Запад. Луизеньо , хуаненьо , кауилья [на луне виден койот]: Drucker 1937a: 27; кауилья [Койот требует от Луны стать его любовницей; обещает иначе убить детей, которых та любит; ночью она уходит на небо; Койот до сих пор воет на Луну, зовя ее вернуться]: Modesto, Monut 1986: 71; диегеньо [на луне койот]: Drucker 1937a: 27; мохаве [Койот прыгнул на луну и остался там]: Kroeber 1972, № 16b: 85-86; юма [совокупляясь со своей дочерью-луной, поднимается с ней на небо]: Harrington 1908: 339; кокопа [Койот умер, совокупившись с луной, и остался на ней]: Gifford 1933: 308; марикопа [1) Койот хотел жениться на луне-женщине, она отказалась; 2) Койот что-то украл; прыгнул на луну и остался там]: Spier 1933: 146; пайпай (акваала) [на луне койот]: Drucker 1941: 164; пима [без объяснения, почему]: Drucker 1941: 164; Russel 1908: 252; сери : Olmos Aguilera 2005 [жили птицы и другие существа, все прыгали на луну; Койота предупреждали не пытаться прыгнуть, но он пригнул, луна стала большой, он остался там, виден в силуэте лунных пятен]: 147; Kroeber 1931, № 2 [Койот пытался ловить уток, прыгнул, они взлетели, он упал на луну, где с тех пор виден]: 12.

СЗ Мексика. Уичоль [картина из накленных на фанеру цветных нитей; в верхней части слева солнце в виде лучистого диска с глазами и ртом, справа луна - больший диск с короткими лучами и силуэтом обращенного влево стоящего или идущего койота]: Berrin 1978: 67; кора [первопредки собрались и постились пять дней; нашли мальчика, который должен был стать Солнцем; его бросили в огонь; на следующий день рассвело; они спрашивали друг друга, каково имя Солнца; они постились, но не знали этого имени; лишь один по имени Кролик сказал, что это Жар, Солнце; за ним погнались, он спрятался в норе; там развели огонь и он сгорел; кора видят на луне частью (teils) кролика, частью койота]: Preuβ 1912, № 1: 143.

Мезоамерика. Текистлатеки [койот был собакой девушки-луны, теперь он на луне]: Carrasco 1960: 109.

Западная Амазония. Шуар {не ясно, кто такой Kujancham – лис (как в источниках по шуар) или опоссум (см. агуаруна)}: Barrueco 1988 [ Куханчам (Лис) хочет узнать, из чего сделана луна; лезет по лиане на небо, дотрагивается до луны, обжигает руки]: 25; Pelizzaro [после того, как его жена Ауху дает ему незрелые тыквы, Месяц поднимается на небо; А. берет в любовники Опоссума (Лиса?); посылает его по лиане на небо сказать Месяцу, чтобы тот со своим сыном отправился на охоту (они же в это время займутся любовью); Лис обжигает руки о Месяц] 1961, № 15: 10; 1993: 74; Rueda 1987, № 7 [Солнце дает Лису (Kujáncham) крылья, приклеивает воском, велит не летать на солнце; К. торопится к любовнице, взлетает, воск тает, он падает; вар.: К. также хочет поиграть с месяцем как с мячом, обжигает о него руки; Солнце проклинает К., не дает ему крыльев], 20 [невеста К. говорит, что Месяц красив; К. хвастается, что победит его; лезет к нему наверх по лиане, обжигает руки]: 62-63, 110; агуаруна : Akutz Nugkai et al. 1977(2) [любовница Месяца – дочь Опоссума (Лиса?); когда он приходит к ней ночью, она случайно касается его лица, перед этим запачкав ладонь черной краской, которой красила волосы; от стыда Месяц поднимается на небо, пятка на нем остаются до сих пор]: 129; Chumap Lucía, García-Rendueles 1979(1) [Месяц был горячим как Солнце, падает с неба; Куханчам (Опоссум, zarigüeya, Dydelphis virginiana ) хватает его, чтобы показать своим детям; его рука делается горячей, он может сушить ею одежду; он пробует свою ловушку, засовывая в нее пенис; освобожден, но рука остывает]: 206-209 (перепеч. в Ballón Aguirre 1994: 38-40).

Центральные Анды. Долина Ламбайеке [юноша видит в воде отражение Луны; оно превращается в красавицу; он пытается овладеть ею, но она исчезает; Солнце наказывает его, припечатав его навсегда к лику Луны, а на земле превратив в лиса; лисы прячутся в норах от солнца, ночью выходят смотреть на луну]: Toro Montalvo 1989: 640-641; побережье (точнее район не указан; центральное?): Herrera Gray 1963 в Toro Montalvo 1990a: 154 [Лиса хочет достичь Луны, просит Кондора закрепить там веревку, лезет по ней; Попугай смеется, Лиса обижается, кричит, что Попугай смешон и тяжел, что тому не подняться так высоко; Попугай обрезает веревку, Лиса падает, просит других лис подхватить ее; лисы спят в норах, Лиса разбивается], 246-248 [Лис говорит Скунсу, что хочет отправиться на луну; с Луны свешиваются обычная и золотая веревки; Скунс соглашается лезть вместе с Лисом, если тот уступит ему золотую; на полпути золотая веревка делается обычной и наборот; морская свинка спускается по обычной навстречу Скунсу, грызет кукурузный початок, задевает веревку, Скунс падает; на этом месте вырастают все колючие растения; скунсы с тех пор живут в норах; Лис на землю не возвращается {остается на луне и виден там?}]; Тарма (деп. Хунин) [Лис хочет залезть на луну; просит Кондора привязать туда веревку; карабкается вверх; Лису кажется, будто Попугаиха над ним смеется; он бранит Попугаиху, та обрезает веревку; Лис просит подстелить одеяла, его не слышат; он падает, разбивается]: Vienrich, Adolfo. Tarmapap Racha Huaranin, Fabulas Qyechuas, in Azacenas Quechuas. Tarma, 1906: Imprenta " La Aurora de Tarma": 129-131 в Metraux 1935b: 408, в Morote Best 1988: 68-69, в Toro Montalvo 1990: 401-402; инки : Гарсиласо 1974, кн.III, гл.23 [пятна на Луне появились, когда она прижала к себе своего любовника-Лиса]: 123; кечуа (район Куско ) [ черное созвездие Лиса (одно из пятен на Млечном Пути) ассоциируется с луной и с солнцем]: Urton 1981: 70]; аймара [пятна на Луне - следы поцелуев Лиса]: Arnold 1988: 9 в Benson 1995: 9.