Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

A32. Фигура на лунном диске, A751.

.11.-.13.15.-.50.52.53.55.57.-.59.65.66.68.69.72.

На лунном диске видны фигура или отпечаток какого-то существа или предмета. При статистических подсчетах в данный мотив включены также мотивы A32A – A32J (на луне видны кролик, лягушка, хищный зверь, человек, дерево и пр.).

Западная Африка. Тенда [женщина беременна несколько лет; жалуется, что некому собрать для нее плоды; Tyara отвечает из чрева, выходит, сразу становится большим мальчиком; его бабушка не велит ему идти в ее селение, там птица уносит людей; он прикрепляет ей сзади мешочек с золой, приходит по следу; все прячутся, Т. отрезает птице голову, кладет в мешок; вождь говорит, что это он убил птицу, но не может предъявить голову (головы петуха, козла, барана, коровы не подходят); вождь посылает Т. в зернохранилище (у него форма глубокого сосуда в земле), льет сверху расплавленные пули, горячее масло; Т. подставляет сосуд из тыквы; посылает искать щавель; Т. зовет щавель, слышит ответ, отказывается идти (щавель не может отвечать, это ловушка); Т. велит Солнцу не светить, чтобы не растаяло масло; Луне не расти, чтобы гиена не съела его козу; те отказываются, Т. прячет их в мешок, наступает долгая ночь; Т. велит всем спрятаься, выпускает Солнце; Цесарка высунула голову, теперь та обожжена; Черепаха и Улитка не спрятались, теперь их тела с твердым сухим покрытием; когда солнце зашло, Т. выпустил луну; ее схватила Обезьяна; на луне видна Обезьяна, схватившая луну, чтобы посмотреть на нее]: Ferry 1983, № 49: 286-295.

Судан – Восточная Африка. Лур [Месяц пришел в гости к Летучей Мыши; тот подал ему еду на роскошном резном подносе; Месяц попросил подарить ему поднос, но Летучая Мышь ответил, что отдаст что угодно, но только не это; но Месяц взял поднос и теперь он виден на лунном диске; летучие мыши с тех пор висят задом к луне]: Knappert 1997: 212.

Австралия. Вадуман [Месяц жил в пещере на западе; у него 3 собаки и кенгуру; когда умер, его дух стал месяцем; собаки и кенгуру – лунные пятна]: Waterman 1987, № 53: 24.

Меланезия. Буин (о. Бугенвиль) [на луне видно селение человека луны: спальные хижины, дом для работ, дом вождя]: Thurnwald 1910: 134.

Тибет – Северо-Восток Индии. Лушеи [на луне растет огромный фикус (Bung), ветви которого различимы в силуэте пятен; в середине дерева – обезьяна без головы; кто увидит ее, умрет до срока]: Parry 1932: 493.

Бирма – Индокитай. Вьеты [трое братьев наловили лягушек; слышат, как они говорят, будто вскоре звери соберутся, чтобы судить человека; братья отпускают лягушек, старший идет на собрание со старой лягушкой, прячется в дупле; звери обвиняют друг друга в том, что каждый из них виноват перед человеком; только лягушек человек истребляет безвинно; лягушка обещает, что будет потоп; звери разбегаются; лягушка велит братьям сделать плот; вода заливает огонь, братья хотят изжарить краба, плывут к дому Солнца; старший влюбился в дочь Солнца, испек краба до черноты; теперь виден на солнце с черным крабом в руках; плот опустился на голые скалы; старший брат сбросил с неба ствол дерева с двумя термитами и двумя дождевыми червями; термиты и черви превращают древесину в почву, братья сажают рис; младший брат учится волшебству, встречает старуху, превращает в красавицу; средний брат влюбился в невесту, унес ее на волшебном коне младшего брата; вопреки предупреждению, пустил его галопом, от этого земля загорелась, образовались горы и море, конь с седоками прыгнул на луну, теперь виден там; на пожарище выросла тыква, принесла один плод; из нее вышли предки народов; их кожа темнее или светлее, смотря по тому, кто больше вымазался углем; у некоторых волосы загорелись, стали курчавыми; вышли таой, ванкьеу, эде, седанг, банар, вьет; младший брат стал Духом Земли, сказал каждому, где жить и чем заниматься (вьету – лучшие земли), вознесся на небо]: Вьетнамские сказки 1992: 174-182.

Южная Азия. Маратхи (Бомбей) [бог Луны взял к себе из сострадания отбившегося от стада оленя, он виден на луне]: Enthoven 1924: 50; маратхи (округ Ратнагири) [пятна на луне – тамаринд, либо отражение оленя, запряженного в колесницу бога Луны; либо дерево пипал (Ficus religiosa) c коровой или двумя оленями, привязанными к его корням]: Enthoven 1924: 51; (ср. маратхи (округ Тхана, СВ окраина Бомбея) [преследуемый олень попросил Месяц спрятать его, а получив отказ, ударил его копытом, теперь на луне пятна]: Enthoven 1924: 51); джайны (Бомбей) [в нижней части колесницы бога Луны находится изображение оленя, различимое в лунных пятнах]: Enthoven 1924: 50; панджабцы [пятна на луне – веретено дочери пророка]: Ullah 1959: 166.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки : Басаев 2004, № 9 [Долан Бурхи (Большая Медведица), Сар Мечин ("Обезьяна" - Плеяды), Алти гаси (Полярная) и другие Звезды жили на земле, с ними Солнце и Луна, они были еще детьми; добыли из моря аршан, Араха подбежал, сунул палец, облизал, стал бессмертным; Луна указала, куда стрелять, стрелы перерезали Араха пополам; низ ушел в землю, верх глотает Луну раз в год, Солнце – раз в три года; Звезды поднялись на небо; боги приковали Араху к железной телеге на Луне (темные пятна)]: 41-43; Душан 1976 [люди не умирали, ни о чем не заботились, росли до 15 лет и оставались в этом возрасте; захотели попробовать старость; Бог исполнил желание, люди стали жить сотни и тысячи лет; захотели умирать; стали умирать и возрождаться молодыми; боги решили сделать людей снова бессмертными, приготовили напиток бессмертия, отлучились; его выпил злой дух Араха, помочился на этом месте, убежал; оставленный караульщиком бог войны погнался за А.; Луна указала на А. рукой, Солнце – кивком головы; бог войны метнул в А. меч, рассек пополам; нижняя часть скрылась в землю, из нее вышли нечистые силы, гады; верхнюю часть бог войны приковал к телеге на луне (темные пятна); А. обещал голотать Луну трижды в год, Солнце – раз в три дня {видимо, раз в три года}; у А. нет задней половины, проглоченные светила выходят из него]: 77-78; чеченцы [Солнце и Месяц – братья, мать Солнца – Аза, мать Месяца – Кинч; их злая сестра Мож сожрала всех родственников на небе, гоняется за Солнцем и Месяцем, вызывая затмения; во время затмения на луне видно что-то вроде черной нитки – ружье карульщика; черное пятно посредине луны – лошадь, которую носит на себе луна; когда пасть у лошади расширится, лето короткое, когда уменьшится – долгое и дождливое]: Далгат 1972: 257; 2004: 163-164; ингуши [Мож – сестра солнца и луны, гоняется за ними по небу, чтобы съесть; во время затмения на луне видно что-то вроде черной нитки – ружье караульщика, оберегающего луну от Мож; в центре луны – темное пятно, это лошадь; если ее пасть расширена, лето короткое; если пасть уменьшится, лето долгое и дождливое]: Далгат 1893: 120 в Танкиев 1997: 39.

Балтоскандия. Литовцы [на луне видна упряжка быков]: Кербелите 2001: 112.

Волга - Пермь. Башкиры [Форель спрашивает Старика, как ей спастись от Щуки – Перебраться в горную речку ; Глухарю спастись от Беркута - Жить не в горах, а в лесу ; две Косули убегают от Волка; Старик связывает их спинами – Когда одна бежит, другая пусть отдыхает ; бегущая Косуля прыгнула на луну, Волк за ней; они вечно бегут там; у зверя впереди (сдвоенная Косуля) восемь ног; (зап. 1963 г.; фрагмент зап. в конце 19 в. Лоссиевским)]: Бараг 1987, № 3: 32-33; Надршина 1985, № 2: 9-10.

Туркестан. Желтые уйгуры [на луне есть обезьяна; есть еще мангыс; на солнце тоже есть обезьяна]: Малов 1967, № 50: 35.

Побережье - Плато. Кус [герой делает себе пса, наполнив кремнем шкуру животного; сражаясь, псы поднимаются в воздух; кремневый пес побеждает]: Jacobs 1940, № 25 [пес людоеда убивает одного за другим четырех братьев; пятый делает кремневого пса (взяв шкуру тюленя); сражаясь, псы поднимаются в воздух; падают лапа, затем потроха обычного пса; кремневый спускается; юноша велит ему взять в пасть лапу побежденного, отправиться на луну; он виден на луне, держит в зубах лапу другого пса], 3 [шкуру выдры; оба пса видны на луне]: 175-181, 241; Saint Clair 1909a, № 12 [встретились два человека; у одного собака (fisher-dog), у другого собака из набитой гравием шкуры котика; псы стали драться, начали подниматься в воздух, оказались на луне; пес из гравия оъел ноги другому, только он (the dog who looks like a man) виден на луне]: 40; верхние коквил [Пума и Гризли враги; Гризли убил Пуму, но бабушка Пумы нашла каплю крови, он возродился; пятеро гризли по очереди приходят к Пуме, предлагают спуститься из-под крыши; Пума заготовил пять мешков с острыми кремнями; каждый раз просит Гризли закрыть глаза, открыть пасть, чтобы ступить туда (Гризли надеется его проглотить), вместо это высыпает кремни, Гризли гибнет; последний - шаман, видит с закрытыми глазами; Гризли и Пума сражаются, поднимаются на гору, затем на луну; на луне видны сражающиеся гризли и пума]: Jacobs 2007: 193-200.

Равнины. Команчи [см. мотив J44; Филин преследует маленьких детей; те просят Бизона помочь; он забрасывает Филина на луну; тот теперь виден там]: Barnard: 88-93 в Archer 2000: 143-148; Saint Clair 1909b, № 275-276.

Большой Юго-Запад. Хикарилья [сын Месяца убивает опасную летучую рыбу; поднимает ее сердце на четырех стрелах, бросает на луну; ее силуэт виден на диске]: Mooney 1898a: 209.

Мезоамерика. Михе [см. мотив A23; люди собираются выбрать Солнце, говорят юноше, что он слаб; он превращается в Солнце, велит старику вырыть колодец; вначале висит низко над землей, жарко, лишь у старика в колодце вода; велит сестре сбегать в дом старика за забытым уараче; за это время поднялся высоко; сестра стала Луной; пятна - уараче ее брата]: Miller 1956, № 3, 4: 79-85, 86-97; хакальтеки [двое вождей безуспешно пытаются попасть стрелой в оленя, которого видно на лике Луны; дурак (simpleton) просит разрешить ему выстрелить, отсекает стрелой ногу оленя; она падает в море, которое тогда было кипящим; вожди просят Стервятника достать ногу, он ошпарен; вожди делают ему новые глаза из семян дерева miche, но он остался лысям; Дурак легко достает ногу оленя; все едят мясо, ему достаются лишь кости; он размалывает их, из поршка возникают все животные; далее см. мотивы G3, G16, H18]: Montejo, Campbell 1993: 100-101.

Центральные Анды. Север побережья Перу (изображения на сосудах мочика ) [монстр с чертами ягуара/лисы]: Disselhoff 1951, fig.4 [мочика I-III; рельеф на сосуде с черной поверхностью; ягуароподобный монстр со ступенчатыми гребнями на голове и хвосте ("зверь рекуай"), склонившийся над лежащим на спине обнаженным мужчиной с эректированным фаллом; на голове мужчины конический колпак; рядом восьмиконечная звезда; сцена помещена внутрь полусерпа, вероятно, обозначающего луну; форма сосуда с выделенным горлом необычна для мочики; точное происхождение не известно, возможно, найден в одной из долин к северу от Чикамы]; Kutscher 1954, fig.44-48 [и др. публикации]; Мисминай (деп. Куско) [женщина верхом на лошади (ранее, вероятно, женщина с ламой-самцом); держит на руках новорожденную дочь]: Urton 1981: 81.

Монтанья. Ашанинка [Aróši и его брат Taanilireá оставляли на участке мачете, те сами рубили лес; Колибри украл серебряное ожерелье А.; чтобы его заменить, А. поднялся к Месяцу взять от него кусочек; Месяц его проглотил; ноги А. в чреве Месяца видны до сих пор (лунные пятна)]: Weiss 1975: 268-269.

Боливия – Гуапоре. Юракаре [см. мотив J16; беременная женщина попадает к Ягуарам; те велят вынимать у них ядовитых муравьев и поедать их; мать Ягуаров дает ей тыквенные семечки, чтобы она делала вид, будто ест; главный Ягуар, имеющий вторую пару глаз на затылке, замечает обман, убивает женщину; мать Ягуаров находит в чреве мальчика Тири , прячет в горшке; он считает ее своей матерью; охотится за грызуном пакой, та рассказывает ему правду; Т. убивает всех Ягуаров, кроме четырехглазого; тот просит деревья, Солнце, Звезды, Луну укрыть его; Луна укрывает, его силуэт виден на лунном диске]: Orbigny 1844: 210-212; чиригуано [ягуар Yawa-Rowi синего (plomizo) цвета пожирает луну; его видно в силуэте лунных пятен]: Metraux 1932: 158.

Чако. Кадувео [кадувео украли лошадь, не знали, что с нею делать; Ниниго (сын Го-ноэно-ходи ) развел генипу, нарисовал на луне всадника; изображение вышло не очень похожим, но кадувео поняли и теперь у них много лошадей]: Frič в Ribeiro 1950: 34; (ср. тоба [пятна на Месяце – юноша на коне с топором в руке; (это обычный мотив в Старом Свете; представления о Месяце и Солнце, передвигающихся верхом, не могут быть доевропейскими)].