Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

A2. Несколько солнц. .21.-.26.29.34.36.37.48.53.65.

Было время, когда на небе одновременно светили несколько, т.е. более двух, солнц.

Тибетцы (Амдо), цян, лимбу, мишми, качины, шаны, буланг, тайцы, черные таи Лаоса, таи Вьетнама, тямы, кхмеры, Древняя Индия, барела-бхилала, непали, сингалы, байга, конды, муриа, ораоны, сора, бирхор, санталы, мундари, семанги (Jehai, Kintak, сенои (сакаи), темуан (мантра), батаки, ментавай, Ява, дусун, келабит, западные и восточные тораджа, Солор, Алор и/или соседние острова, тагалы, пуюма, (сэдэк), Древний Китай, китайцы (Шэньси, Ганьсу, Шаньси, Хэбэй, Хэнань, Сычуань), мяо, яо, мео, ман, ачан, лоло, лаху, лису, хани, дун, гэлао, ли, грузины, тувинцы, алтайцы, забайкальские буряты, хамниганы(?), ойраты (вкл. торгутов), дархаты, монголы (халха, центральная Монголия), монгоры, эвенки Китая, нивхи, орочи, ульчи, удэгейцы, нанайцы, негидальцы, шаста, хикаке, кечуа (вкл. уанка) в департаментах Анкаш, Хунин и Уанкавелика.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы (Амдо) [когда настанет время конца земли, появятся 6 солнц, которые все сожгут на земле; потом 12 лун, которые пошлют дожди; дожди все смоют и сравняют; грешники сгорят, души праведников будут взяты в царство тенгиров]: Беннигсен 1912: 12-13; цян [9 солнц опаляют землю; в дупле кипариса спаслись старший брат и младшая сестра; когда бедствие закончилось, решили спустить два жернова со склонов – если лягут друг на друга, то можно вступить в брак; сестра родила монстра, брат изрубил его в куски, разбросал их; утром вокруг дома, люди]: LaPolla, Huang 1996: 252; лимбу [1) Pappadis 2001: 17-18. Порокми Йомфами (ПЙ) создал светлячка, велел ему отнести свет на небо. Но светлячок не cмог, потому что был слишком мал. По совету Тагеры Нингвафумы ПЙ создал 8 солнц, чтобы осветить всю землю. Земля стала сохнуть. Тогда ПЙ воткнул в землю бамбуковый шест, достающий до неба, мышь прогрызла в нем отверстия, и дикобраз забрался по нему, как по лестнице. Иглами сбил 7 солнц, но не смог достать восьмое. Света одного солнца хватило. 2) Menyangbo 2005: 208-209. От жара двух братьев-солнц страдало все живое. Животные и люди обратились за советом к ПЙ, тот предложил отправить на борьбу с солнцами дикобраза. Дикобраз с помощью мыши по бамбуковой лестнице забрался на дерево и убил старшего брата-солнце. Тогда младший тоже перестал светить. Люди и животные решили его развеселить: высоко в небо взлетела летучая мышь и стала верещать. Солнце выглянуло посмотреть на чудо и улыбнулось. Снова стало светло]: Стрельцова 2023: 31; мишми : Elwin 1958a, № 12 (Kaman) [светили четыре солнца, было невыносимо жарко; люди послали на небо восемь мужчин с двумя собаками, те убили три солнца, тела бросили в реку; пошли назад, оставив одну собаку, Tafyeo, стеречь четвертое солнце; семеро по пути умерли, на землю вернулся один человек с одной собакой; Солнце от горя перестал давать достаточно тепла и света; Т. его укусил, делает это регулярно, чтобы напомнить Солнцу о его обязанностях]: 46-47; 1958b, № 26 (тараон) [было два Солнца, светили по очереди, люди и животные умирали; человек поймал и убил одно Солнце; Луна светит наполовину в мире людей, наполовину у мертвых; дерево загораживает ее свет, поэтому он холодный]: 62; качины : Касевич, Осипов 1976, № 24 [отцовское начало с неба и материнское с земли слились, породили мужчину и женщину натов; из тумана сгустилась полужидкая земля, наты сделали ее твердой; породили мужчину и женщину; те сперва родили всех животных, затем человека Чейва Нейнчан Пхан Ва Нейнсхан; он отделил небо от земли, стал править землей; женился на спустившейся с неба дочери Таджамина; было девять солнц, вечный день; по просьбе Ч., Т. создал чередование дня и ночи]: 97-99; Elwin 1958b, № 24 [было 9 солнц, очень жарко; Mathum-Matta убил семь, а нынешние Солнце и Месяц спрятались за Гималаями; Солнце плавает вокруг Гималаев в золотой, Месяц в серебряной лодке; когда лодка Солнца с нашей стороны, день; фазы луны: Месяц то сидит, то встает в своей лодке, иногда спит]: 59; Gilhodes 1908, № 24 [брат-Солнце – отец девяти девочек-Солнц, у сестры-Луны много детей-звезд; когда люди стали воровать рис, Солнце выпустил в наказание всех дочерей, дал собакам по 9 хвостов, а полевым мышам (любимая дичь) по 9 нор; люди сделали большой лук, чтобы выстрелить в Солнца живыми змеями; тогда вся семья Солнца спряталась; послали Броненосца, дочь Солнца убила его; тогда Петуха; тот договорился, чтобы Солнце оживил Броненосца, дал ему прочную одежду и длинный язык; разбросал своих дочерей, разбив их на части (они тоже стали звездами); если Петух не приветствует Солнце, с ним разберется Лиса; если Солнце не выйдет, его проглотит Жаба, а если не выйдет Луна, ее проглотит Собака]: 691-693; Лин Лин, Устин 1959 (цзинпо) [девять солнц опаляли землю, все проклинали их, они скрылись; животные и птицы стали собирать деньги отдать солнцам, чтобы те выходили по очереди; Летучая Мышь сказала мышам, что она птица, и птицам, что мышь, отказалась дать деньги; ей решили не позволять пользоваться светом и теплом солнца]: 175-176.

Бирма – Индокитай. Шаны [в мире, существовавшем ранее нашего, сперва было одно солнце, затем появились второе, третье, их стало 7 или 9; мужчины погибли раньше женщин, т.к. те были матерями бодисатв и святых; последней осталась плавать огромная рыба; когда она лопнула в кипящем море, ее жир воспламенился и все окончательно сгорело; наш мир тоже сгорит; миры возникают и гибнут; вначале наш мир покрывала вода, она поднималась все выше, почти достигнув неба; спустились 9 богов, но вернулись; тогда спустились 4 бога с четырьмя пауками; каждый свил клубок паутины по четырем концам океана; клубок на юге стал нашим миром; три остальных мы не можем видеть, но там возрождаются души мертвых; в середине же выросла гора Меру]: Milne 1910: 196-197; тайцы [(местный вариант буддийской космогонии); мир был сожжен, когда появилось 7 солнц; Индра и низшие божества погибли; затем осталось одно солнце и с неба хлынул потоп]: Low 1836: 343; черные таи (Thay) Лаоса [дерево vá покрывало весь мир, а дерево háy покрывало всю землю; семеро сыновей Кап и Ке (спасшихся от потопа брата и сестры) срубили деревья, в небе засияли 9 лун («матерей жары»), 8 солнц; вода высохла, у черепах растрескался панцирь; лысуха и горлица прилетели на небо, попросили бога По Тхен помочь велел курице склевать 8 солнц и 7 лун, та не смогла; смог селезень, т.к. до солнц и лун надо было плыть; после этого 7 братьев с родителями обосновались в Луангпрабанге]: Bourlet 1907: 924-925 (пересказ в Чеснов 1980a: 622, в Kühn 1936: 78); буланг (бланг, юг Юньнани) [вначале лишь небо и облака, среди них бегает носорогоподобный li ; Gumiya сделал из его шкуры небо, из глаз – звезды, из плоти – землю, из крови – воду, из шерсти – все виды растений, из мозга – людей, из костного мозга животных, птиц, насекомых и пр.; из четырех ног – четыре опоры неба; землю поместил на черепаху; как только черепаха пытается двинуться, петух Гумии клюет ее в глаз; если засыпает, черепаха двигается, сотрясая землю; тогда люди сыплют на землю рис, чтобы разбудить петуха; 9 сестер-солнц и 8 братьев-месяцев решили уничтожить творение Г.; на земле нестерпимый жар; в это время крабы утратили головы, рыбы – языки, змеи – ноги, лягушки – хвосты; перед выходом из укрытия Г. смазал соломенную шляпу воском, но воск растаял, потек ему в глаза; из дерева с зеленой корой Г. сделал лук, из дикого ротанга – тетиву, из бамбука – стрелы, смочил наконечники ядом из водоема, в котором плавал дракон; забрался по раскаленным камням на вершину горы, поразил стрелами 8 солнц и 7 месяцев; их кровь хлынула на землю, остудив ее; оставшиеся Солнце и Месяц обратились в бегство; уставший Г. выпустил 18-ую стрелу, она задела Месяц, тот остался жив, но потерял свой жар; стало темно и холодно, люди пахали, привязав фонари к рогам волов, реки остановились; Г. послал ласточку искать солнце; вернувшись, она рассказала, что Солнце и Месяц спрятались в пещере на востоке; Г. послал всех зверей и птиц просить тех вернуться; сам не пошел, т.к. спрятавшиеся боятся его; не пошли две куропатки – с черным и с белым хохолком; первая вымазала гузку красным – якобы, у нее понос; вторая вымазала голову белым – у нее траур по родителям; все их запрезирали; впереди ласточка, за ней светлячки; во главе птиц – петух, животных – кабан; в пещере супруги Солнце и Месяц голодают, но боятся выйти; петух позвал их, остальные обещали, что Г. не станет в них стрелять; петух: отныне выходите после того, как я запою; разрезал узел, половину бросил Солнцу и Месяцу, из другой сделал себе гребень (разрезанный узел – знак заключения договора); дочь Г. Gumishafema трижды в день кормит Солнце золотым соком, а Месяц серебряным; утром она юная девушка, днем – молодая жена, вечером – старая женщина; Солнцу с Месяцем разрешили в конце каждого месяца возвращаться в пещеру, чтобы соединяться (в это время луны не видно); Солнце – стеснительная жена, Месяц дал ей иголки-лучи колоть глаза тем, кто бросит на нее нескромные взгляды; вход в пещеру загораживал камень, лишь кабан сумел его отодвинуть; все хорошо]: Miller 1994: 88-93; таи Вьетнама [вначале все плоды, рис были огромного размера, люди мало работали, много ели, нарушали законы Po Fã и Po Thén; ПТ послал дождь, заливший землю потопом; лишь Ba kap и Y ké спаслись в сухом плоде; ПТ зажег 9 солнц, они высушили воду, у петуха опалило перья, теперь он красный; нет ни воды, ни огня; Слепень прилетел к ПТ, тот дал огонь, по дороге он трижды гаснет от дождя; Слепень отвечает, что его глаза на голове, но они на концах крыльев; подсматривает, как ПТ получает огонь трением, показывает людям; семена риса и кукурузы ПТ дал отнести Крысе; в награду ей разрешено есть зерно; Слепню разрешено кусать людей]: Degeorge 1922, № 2: 135-140; палаунг [(L. Milne, The home of an Eastern Clan, p. 361); прежний мир был сожжен жаром 7 солнц]: Kühn 1936: 79-80; лы [некогда Пхра Пхум был могущественнее, чем благой бог Пхра Ин; спустился на землю после того, как она опустошена жаром семи солнц; оставил только одно солнце, разделил год на месяцы и дни; его антагонист ПИ позвал женских духов семи планет, пообещал жениться на них, если они убьют ПП; из волоса ПИ был сделан лук, пущенная стрела отсекла ПП голову; на тело ПП поместили голову слона; боги отсоветовали ПИ жениться на семи сестрах; они остались с головой ПП, держа ее по очереди в течение года]: Чеснов 1982: 354; кхмеры [над горой Сумеру находится райский мир красивых долгоживущих существ – тевода; они решили наказать живших на земле людей за грехи; сначала землю жгло семь солнц, затем все залил потоп; когда воды стали спадать, с неба были посланы 8 существ – прóмов; они стали есть морскую пену, потом землю, потом растения (когда те появились); по другой версии, ели сначала грибы, затем плоды лианы, затем рис; от риса их животы наполнились экскрементами, у них появились два отверстия, П. разделились на мужчин и женщин, породили новых людей]: Чеснов 1982a: 340; тямы [было 12 солнц и 12 лун, небо было низким, а земля – тонкой; богиня Атмыхекат пыталась создать живых тварей, но было слишком жарко; тогда святой Нымайсибайтядонг (видимо, Шива, тямск. Сива) сбил из лука все солнца, мир стал темным; Авлахук (или просто Ку, т.е. Аллах), родившийся из темного хаоса, через 60 лет смог сделать мир светлее; А. создал Мохаммата, тот породил Джебраила, сын Д. Ибрахим стал управлять миром; Адам и Ева были низвергнуты на землю; родили детей, начав человеческий род; когда прародители умерли, все исчезло, осталось лишь высокое дерево Моси; А. возродился из него, создал животных, демонов и людей; послал старшую дочь По Нагар управлять земным миром; ПН обустроила космос в соответствии со своим телом; солнце и луна – ее глаза, Венера – сердце, Большая Медведица – ноги и пр.; создала зерна человеческой души, обучила людей обрабатывать землю; Ямы, один из ее помощников, научил выращивать рис, делать лекарства, добывать огонь; в Мекке он женился на фее, их 50 сыновей поднялись в горы, 50 дочерей стали жить на равнине; по приказу отца ПН вернулась на небо]: Атгашев 2001: 106-107.

Южная Азия. Древняя Индия (Махабхарата, Мхб.3.186) [на исходе последней юги семь солнц высушат моря и потоки, сожгут все живое; огонь пожирает вселенную, затем ливень заливает ее потопом]: Васильков, Невелева 1987: 384; Древняя Индия [представление о четырех югах («упряжка», «пара», «поколение»; название заимствовано из игры в кости, так назывались стороны игральной косточки, содержавшие 4, 3, 2, 1 метку) - эпохах существования мира; 1) критаюга (сатьяюга) – «благой век»; 2) третаюга – справедливость постепенно уменьшается; 3) двапараюга – начинают преобладать зло и пороки; 4) калиюга – люди истребляют друг друга в войнах, цари грабят подданных, женщины предаются распутству и т.п.; четыре юги образуют одну кальпу; в конце каждой кальпы на небе появляются 12 или 7 солнц, сжигающих мир; одна кальпа есть один день Брахмы, а живет Брахма 100 лет; после его смерти наступает 100 лет хаоса, дальше рождается новый Брахма; сейчас идет 51-ый год нынешнего Брахмы и шестое тысячелетие калиюги]: Топоров 1982b: 676; непали : Maskarinec 1998: 24-46 [Mahadev решает поместить на землю человека, чтобы командовать им; это старый Andhāserā; он плачет, ибо вечно темно; к нему присоединяются его родственники, с ними все то же; тогда молодая замужняя Candra приходит к М. просить в приданое 9 лун, 9 солнц; в конце концов М. дает их ей; земля горит, реки пересыхают; М. велит Кандре совершить один за одним 8 недопустимых поступков; после каждого 1 солнце и 1 луна гаснут (обратиться оскорбительно к старшим, отказать в ночлеге позднему гостю, ударить палкой сидящую в дверях собаку; выйти простоволосой на двор; зачесать волосы назад и др.); река Satiavatī вновь потекла; в жертву надо приносить бесплодных коров, хромых волов], 78-84 [замужняя дочь Махадевы Сита, рыдая, приходит к нему с земли; там темно; он дает ей в приданое 9 лун и 9 солнц; она спотыкается, светила прячутся в стебли бамбука; С. приходит снова, получает светила; солнц слишком много, земля горит, С. снова приходит к отцу; тот делает так, что остается 1 солнце и 1 луна]; сингалы (записал Л.А. Мерварт в деревне Дедигама) [в конце нашей кальпы появится масса солнц, они сожгут землю, затем ливни затопят ее; после этого Будда из верхнего рая опустит на воды семя лотоса, из него вырастут мужчина и женщина, возникнут новая земля и новая кальпа]: Крейнович 1929: 88; байга [у Солнца было 11 братьев, у Луны 11 сестер; братья не смогли жениться на них, тогда Солнце предложил их съесть; Луна съела сестер, а Солнце спрятал братьев за щеками; Луна не смогла отрыгнуть сестер, лишь сплюнула, капли ее слюны превратились в звезды; теперь Луна трудится постоянно, лишь один день каждый месяц у нее месячные; каждый из братьев-Солнц трудится один месяц в году; если бы вышли вместе, мир бы сгорел; все вместе они женаты на одной Луне]: Elwin 1939: 332; конды : Elwin 1949, № 20 [мальчик стережет поле, видит беременную олениху, хочет стрелять; олениха беременна солнцем, солнце из ее чрева предупреждает о потопе, надо вместе с сестрой и запасом еды сесть в колоду из баньяна; мать мальчика не верит; когда земля опрокинулась в воду, гибнет вместе с другими людьми; колода пристала к растущему из воды фиговому дереву; было 7 солнц, вода быстро высохла, но сделалось страшно жарко; Луна притворилась, что съела своих детей, вымазала рот красным; тогда Солнце съел своих братьев; ночью Луна вывела своих детей-звезд]: 41; 1954, № 7 [земля была еще нетвердой, Bela Pinnu спустился с неба, его нога провалилась; Bogi Pinnu повесился от одиночества; Bela Pinnu разбросал части его тела, они стали холмами; семеро солнц-сыновей Bela Pinnu спустились, сожгли холмы, превратив их в равнину], 21 (Kuttia) [Kapantali бросил в небо зеркало, превратив его в 7 солнц и 7 лун; мир загорелся; Nirantali поймала 6 лун, спрятала у себя в волосах; сказала Солнцам, что съела 6 Лун, те разрешили съесть 6 из них; 6 лун она зарыла; остались одно Солнце и одна Луна], 33 (Kuttia) [жар Солнца и его детей делал жизнь невозможной; Луна спрятала своих в волосах, сказала, что съела; Солнце действительно съел своих; иногда Солнце настигает Луну и сажает на время в тюрьму, наступает затмение; иногда с Луной ее дети, они заключают в тюрьму Солнце]: 6, 47-48, 54-55; муриа (Raja Muria) [Махапуруб сделал по зеркалу для себя и для жены; превратил свое в Солнце-мужчину, ее – в Луну-женщину; их дети были как они сами, на земле нестерпимый жар; М. спрятал Луну в яме; Солнце пришел искать жену, М. предложил ее голосом съесть детей; Солнце съел, а Луна спрятала своих за щеку; чтобы у них больше детей не было, М. велел им ходить отдельно; полмесяца Солнце встречает Луну, но у той в это время месячные]: Elwin 1949, № 9: 64-65; ораоны [семеро братьев-Солнц плавили землю своим жаром; Луна притворилась, что съела своих детей-Звезд, убедила Солнце сварить своих братьев и съесть]: Elwin 1939: 332 (прим. 1); мундари {указано, что мунда Ориссы – вероятно, мундари} [светили 7 солнц, люди изнывали от жара; 7 братьев решили их уничтожить, стали пускать стрелы и шестерых убили; седьмое спряталось за холмом; стало темно; животные собрались на совет; кролик сказал, что одно солнце еще осталось; лев пошел просить солнце вернуться, но оно не послушалось; то же слон; павлин; тогда закукарекал петух и солнце выглянуло; петух закричал громче, солнце начало подниматься; животные попросили людей не убивать это солнце и те обещали не убивать; с тех пор петух кричит по утрам и солнце встает]: The seventh sun 2014: 1-11; сора [Солнце и Месяц – братья, у обоих было много детей; из-за множества маленьких Солнц на земле было жарко, невозможно жить; Месяц спрятал своих детей (звезды) в сундук, вымазал рот красным древесным соком, сказал, что съел детей; если Солнце съест своих, на земле никого не останется; Солнце съел, Месяц выпустил звезды; Солнце наслал на Месяц змея (Месяц-Пожирающего-Духа), который глотает его раз в год; это не всегда видно, но если видно, то люди бьют в барабаны и палят из ружей; в это время, когда змей отрыгает Месяц, у беременных может быть выкидыш]: Vitebsky 1980: 56; бирхор : Evans 1927 [Солнце и Луна – брат и сестра; у каждого много детей; из-за детей Солнца на земле страшно жарко; Луна решает помочь людям, прячет своих детей, говорит Солнцу, что съела их, советует поступить так же; Солнце съедает своих детей, тогда Луна вновь выпускает своих - звезды; дети Солнца – самые яркие звезды, среди них выжившая Утренняя Звезда]: 167 в Hatt 1949: 75; Roy 1925, № 15 [солнце (Singi) и луна (Chāndu) – брат и сестра; яркие звезды – дети солнца, остальные – луны; от Солнца и его детей исходил невыносимый жар; луна дала солнцу необычайно вкусное карри и сказала, что оно сделано из ее детей; тогда солнце съел собственных, из которых осталась только Венера, которое в это время ушла танцевать куда-то далеко]: 486-487; санталы : Bodding 1942 [Солнце - муж Луны, их дети - звезды; дочери оставались с матерью, сыновья - с отцом; из-за них на земле было невыносимо жарко; Луна предложила съесть детей, чтобы стало прохладнее; Солнце предложил, чтобы Луна сперва съела своих дочерей, если не поможет - он съест своих сыновей; Луна спрятала дочерей под корзиной, сказала, что съела; Солнце съел своих, а ночью увидел звезды; хотел убить Луну, но смягчился, когда она отдала ему двух дочерей - Утреннюю и Вечернюю звезды; Солнце до сих пор преследует Луну, отрубая от нее куски в течение половины месяца]: 132-133; Bompas 1909 [небо было низко, рис рос шелушеным, одежда росла на кустах, головы у людей можно было снимать и чистить; девушка пошла облегчиться, в это время срывала и ела растущий рядом рис; это разгневало бога Thakur Deo и он сделал все вещи такими, какие они сейчас; люди выбрасывали использованные тарелки из листьев, одну ветер занес на небо; после этого ТД поднял небо; затем он решил вообще уничтожить людей; Thakur Baba, он же Sing Chango – солнце, его жена – Луна; они поделили своих детей-звезд, которых днем было столько же, сколько ночью; от жара солнца люди и животные стали гибнуть; Луне стало жалко людей, но Солнце сказал, что готов сохранить лишь одну человеческую пару; их он спрятал в пещере, занавесив шкурою вход, после чего послал на 5 дней и ночей огненный дождь; когда мужчина и женщина вышли, вокруг ничего живого; чтобы Солнце снова не сжег человечество, Луна спрятала своих детей в корзине и накрасила красным губы; Солнце поверил, что она съела своих детей и съел своих, кроме двух; это Утренняя и Вечерняя звезды; увидев, что дети Луны живы, Солнце бросился на них и они рассеялись по всему небу; Солнце разрубил Луну пополам, поэтому она растет и старится; у первых мужчины и женщины 12 детей; от них происходят 12 народов; различия между ними от того, что во время праздника они выбрали разную пищу]: 401-402.

Малайзия – Индонезия. Семанги (Jehai) [Солнце – женщина, Месяц – мужчина, у каждого много детей, таких же как их родители; из-за детей Солнца на земле страшно жарко; Месяц решает помочь людям, прячет своих детей под мышкой, говорит Солнцу, что съел их, советует поступить так же; Солнце съедает своих детей, тогда Месяц вновь выпускает своих - звезды]: Schebesta 1931: 107; 1937: 101; семанги (Kintak) [Луна и Солнце – старшая и младшая сестры; Луна прячет своих детей в волосах (hair-knot), говорит Солнцу, что проглотила их; Солнце пожирает своих детей; если бы этого не случилось, люди не смогли бы пережить жар многих солнц]: Evans 1937: 167 (цит. в Ho 1967, № 18: 222); сенои (сакаи) [Луна сказала Солнцу, что люди не в силах вынести жар его детей; пусть он съест своих, а она съест своих; но Луна лишь спрятала своих детей-звезд; с тех пор Солнце при встрече нападает на Луну, вызывая затмения]: Evans 1918: 191; сенои (бесиси) [когда бесиси начали свой путь от края неба на востоке, где великан отрезает корни облаков, чтобы они не прорастали в землю, на небе было семь солнц, семь лун, семь звезд и семь радуг – семь душ-змей змея Naga-Melaikat]: Skeat, Blagden 1906: 317; темуан (мантра): Skeat, Blagden 1906: 320 [Солнце и Луна - женщины; Звезды – дети Луны; Луна договорилась с Солнцем съесть своих детей, спрятала их, а Солнце действительно съело; если бы Солнц было столь же много как звезд, стояла бы нестерпимая жара; Солнце до сих пор гонится за Луной; когда нагоняет, происходит затмение; днем Луна продолжает прятать своих детей], 338 [(=Hervey 1883: 190-191); было три Солнца, жена, муж и ребенок, кто-нибудь из них всегда на небе; To' Entah попросил Луну спрятать у себя во рту своего мужа Вечернюю Звезду и детей-звезд, предложить Солнцу проглотить своих мужа и детей; Солнце так и сделала; узнав правду, сказала, что проглотит Луну, если та окажется на ее тропе; в этом причина затмений]; батаки : Knappert 1999 [Si Borudea сделала землю из мокрой глины; ее отец Mulojadi создал 9 солнц высушить землю; слишком жарко, люди обратились к Луне за помощью; та попросила принести ей бетель, спрятала за собой своих детей-звезд, сказала Солнцу, что съела их, пускала изо рта красный сок бетеля; Солнце действительно съел своих сыновей; теперь гонится за Луной; в конце месяца настигает, Луна уменьшается, на время прячется]: 292-293; Warneck 1909: 43-44 [(пересказ в Erkes 1926: 42-43; в Hatt 1949: 75); у Солнца семеро сыновей, все стали светить вместе, земля горит; люди послали к Луне Ласточку с просьбой о помощи; Луна спрятала своих сыновей; люди дали ей известь, бетель, табак – это нужно для жвачки siri; Луна сказала Солнцу, что съела своих сыновей, показала семь мисок с их кровью (на самом деле это жвачка); когда Солнце тоже съел своих сыновей, Луна своих выпустила; Солнце напустил на Луну злых духов (затмения); другие духи, соратники Луны, вызывают затмения Солнца], 30-32 [с неба Mula djadi послал своей внучке земли в средний мир; та создала землю на голове водного дракона; он повернулся, земля размокла; М. создал 8 солнце высушить море; дракон был побежден, но люди страдали от жара; тогда M. создал одно солнце вместо восьми, установил чередование дня и ночи]; батаки (тоба) [верховный бог Mula Dyadi жил на верхнем из 7 ярусов неба; создал троих сыновей; создал дерево на одном из нижних ярусов, его ветви достигали верхнего; создал курицу, она высидела на дереве три яйца, из них родились трое девушек, он дал их в жены своим сыновьям; у одного было лицо ящерицы, кожа хамелеона, девушка отказалась, стала прясть, уронила прялку в нижний мир; по размотавшейся нити спустилась на голову плававшей в море змеи; положила туда горсть земли, принесенную по ее просьбе ласточкой МД; змей устал и перевернулся, возникший мир был залит водой; МД создал восемь солнц, они высушили лишнюю воду; дева вонзила меч в змея, пригвоздив его намертво к земле, чтобы больше он не переворачивался; взяв новую почву, создала землю заново; МД выстрелил женихом девы из духовой трубки; оказавшись на земле, юноша выстрелил в горлинку, та схватила стрелу, улетела; идя за ней, он нашел небесную деву, женился на ней; они породили людей]: Warneck 1909: 30 в Dixon 1916: 160-161 (краткий пересказ в Hatt 1949: 33); ментавай [Солнце и Луна – женщины, у обеих было много детей, от детей Солнца исходил чрезмерный жар; чтобы спасти людей, Луна спрятала своих детей, вымазала себе рот красным соком, сказала Солнцу, что с удовольствием съела их; Солнце съела своих детей; вечером показались дети Луны – звезды; Солнце ударила Луну ножом, теперь та видна по частям; Луна ударила Солнце, теперь край Солнца зазубрен, а Солнце с Луной не встречаются]: Schefold 1988: 71-72; Ява [текст на сюжет о том, как Луна спровоцировала Солнце уничтожить своих детей, А. Бастиан записал на Яве (Bastian, Vö1ker des östl. Asien, Bd. V, S. 117)]: Kühn 1936: 74; дусун [Ушастая Сова (Puak) была возлюбленной Месяца; небо было близко к земле, сияло семь Солнц; беременной стало плохо от жара; ее муж пошел на восход, перестрелял шесть Солнц из духового ружья; седьмое бежало, забрав в собой небо, теперь оно высоко; Ушастая Сова в это время спустилась с крыши дома подобрать упавший на землю гребень, не смогла вернуться на небо, с тех пор жалобно кричит, когда выходит луна]: Evans 1914: 433 (=1923; пересказ в MacDonald 2005: 79; в Ho 1967, № 16: 220); западные тораджа : Kruyt 1938, № 24 [1) у мужа-Солнца и жены-Луны много детей-звезд; они ходят с матерью, ибо если бы пошли с отцом, жар стал бы невыносим; 2) Солнце и Месяц были мужчинами, у каждого свои дети; один человек истребил детей Солнца, т.к. на земле от них было слишком жарко; Солнце из зависти пытается убить и детей Месяца, но тот велит им выходить лишь когда Солнца не видно; 3) Солнце и Луна договорились убить своих детей; Луна своих спрятала, а затем выпустила (это звезды), а Солнце своих вправду изжарил]: 370-371; восточные тораджа [солнце и луну считают супругами; но есть представление о том, что обе – женщины; Солнце выходило со своими детьми, люди умирали от жара; Луна обещала людям помочь; спрятала своих детей-звезд в бамбуковый сосуд, сказала Солнцу, что ее свет губит людей, а дети как лишняя ноша только мешают; Солнце тоже поместила своих детей в сосуд, они там погибли от жара; Луна выпустила своих детей-звезд снова на небо; с тех пор Солнце гонится за Луной; один ребенок Солнца спасся, это Утренняя Звезда]: Adriani, Kruyt 1950, № 7: 377; Солор , Алор и/или соседние острова [было много солнц, земля страдала от жара; в селении Rera ("Солнце") Datu жили маленькие мужчины и женщины, но детей там не было; длинными бамбуковыми шестами они тыкали во все солнца, пока осталось только одно]: Vatter 1932 в Maaβ 1933: 375.

Тайвань – Филиппины. Пуюма : Davidson 1903 [первые мужчина и женщина Unai и Tanval родились из большого камня; родили трех мальчиков и трех девочек – предков народа; на небе было 8 солнц, все мучились от жара; Saieahao сделал травяную лестницу, забрался на небо, уничтожил 6 солнц, оставил два; это нынешние солнце и луна]: 578; Ho 1967, № 7 [жар восьми солнц был непереносим; Saieahao сделал лестницу из травы, поднялся на небо, победил и уничтожил шесть солнц, оставив два – нынешние солнце и луну]: 213-214; (ср. сэдэк [«В 1998 г. во время поездки в деревню Фушицунь волости Сюлинь в уезде Хуалянь для интервьюирования тароко (народ сэдэк) я встретил христианского священника-сказителя (его китайское имя Сюй Тун-и). Он рассказал такое предание: “Давным-давно солнца не было, и люди в повседневной жизни получали свет от хвороста. Однажды, когда два старца тароко с хворостом вышли прогуляться, ветер унес их и прицепил к небу. Эти старцы превратились в солнца”»]: Рифтин 2023: 19).

Китай – Корея. Древний Китай [десять солнц - дети Сихэ , жены восточного небесного божества Ди-цзюня. В бурлящем море растет дерево фусан в несколько тысяч чжанов высотой и толщиной в тысячу чжанов; на нем живут десять сыновей-солнц; девять находились на верхних ветвях, одно на нижних (В Книге Гор и морей – наоборот); появляются на небе по очереди; ездят на колеснице, ею правит С.; хотя солнц десять, люди видят на небе всегда одно; десять солнц под наблюдением матери каждый день выходят по очереди; путь повторяется изо дня в день, надоедает; сыновья-солнца договариваются вылететь вместе, не желая садиться в надоевшую колесницу; люди бедствуют; перед тем, как отправить стрелка И к людям (полая шелковица родила И Иня, с. 216-217), Ди-цзянь дарит ему лук и стрелы; видимо, И должен лишь попугать солнца; И сочувствует людям, поражает солнца стрелами, каждый раз на землю падает трехногая золотая ворона; мудрый Яо велит вынуть одну стрелу из колчана И., одно солнце остается в живых]: Юань Кэ 1987, гл.6: 139-148; “Хуайнань-цзы”, “Книга гор и морей”, Цюй Юань «Вопросы к Небу»; китайцы (Шаньси, у. Ичэн) [жена Небесного владыки родила 10 сыновей-солнц; поначалу они поднимались на небо по очереди, но однажды появились все вместе; им было весело, а народ страдал; половина людей погибла, оставшиеся стали молиться Небесному владыке, но тот не мог совладать с сыновьями; Эрлан был сыном Нефритового владыки, обладал тремя глазами, и владел искусством 72 превращений; он спустился с неба на гору Куньлунь, вырвал из земли тополь, очистил его от ветвей, сделал из него коромысло, повесил на него две горы, несколько дней гонялся за солнцами, придавливая их горами; у деревни Байцзюй коромысло переломилось, горы упали на землю; Э. воткнул две части коромысла в землю, они превратились в два тополя без крон; на небе осталось одно солнце]: Zhou Yang et al. 1999, № 16: 27-28; китайцы (Шаньси, у. Пиндин) [Эрлан был послан матушкой Ванму, взял с собой Ревущего на небо пса и две горы и погнался за солнцами. За 81 день он придавил горами 9 из них, а последнее спряталось в зарослях портулака. Ревущий на небо пёс стал искать его по запаху, но не нашёл. Солнце сидело, боясь пошевелиться, наступила тьма, Эрлану ничего не оставалось, кроме как опустить коромысло и передохнуть. В это время матушка Ванму сказала Эрлану, что совсем без солнц небо и земля погрузятся в хаос и всё живое погибнет, так что одно солнце необходимо оставить. Эрлан взял Ревущего на небо пса и вернулся в Небесный дворец. Из земли, которую Эрлан вытряхнул из туфель во время отдыха, получилась гора, по форме напоминающая седло, и люди назвали её Горой-седлом (Мааньшань). Солнце же, чтобы отблагодарить портулак, поклялось никогда не высушивать его]: Zhou Yang et al. 1999, № 16а, примечание, p. 28; китайцы (Шаньси, у. Пиндин) [на небе было 10 солнц, лепёшки можно было жарить, прилепив их на внешнюю стену дома; реки мелели, деревья сохли; в роду Юцюн был Хоу-и, он решил спасти жизнь на земле; стал стрелять в солнца, но за 49 дней ни одна стрела до солнца не долетела; тогда во сне ему явился старец и сказал, что нужно изготовить лук с дугой из позвоночника тигра и тетивой из драконьих жил; потом каждый день тренироваться; когда одной стрелой получится пронзить 99 толстых деревьев, можно будет стрелять по солнцам; Х. так и сделал; подстрелил 9 солнц, десяток в ужасе умчалось прочь, пробежало 9999 ли, остановилось на откосе к СВ от деревни Чжанчжуан, спряталось в зарослях портулака, в мире стало темно; Х. собрался попросить Бабку ветра поднять ветер, который бы сдул всю растительность, но увидел матушку Ванму, спускающуюся с неба на облаке с фонарём в руках; она сказала, что последнее солнце нельзя убивать; оно вылезло из зарослей портулака, поблагодарило его за спасение, вернулось на небо; с тех пор, если вырвать портулак из земли и положить на солнце, он не засохнет спустя много дней]: Zhou Yang et al. 1999, № 19: 31-32; китайцы (Шаньси, у. Линьфэнь) [ночь и день, времена года не различались, в сутках 12 часов, 12 солнц всходили по очереди – каждый час новое, леса горели, люди от жары умирали; юноша Хоу-и практиковался в стрельбе из лука, через 10 лет достиг совершенства, застрелил 12 солнц, оказалось, что это вороны; последний был только ранен, утром солнце поднялось из моря; раненный ворон опустился на землю около зарослей портулака и стал кататься по земле от боли; портулак укрыл его и росой залечил его рану; поправившись, ворон рассказал Нефритовому владыке о том, как портулак спас ему жизнь; тот сделал портулак царём растений, даровал каплю сладкой росы и титул «матушка-портулак»; с тех пор солнце не сушит портулак]: Zhou Yang et al. 1999, № 19a: 32-33; китайцы : Тишков 1954 (Хэбэй) [было семь солнц, люди страдали от жара; Эр Лан переловил шесть из них, придавил горами; седьмое пожаловалось человеку, что из шести братьев остался он один; ЭЛ согласился оставить его, велел на ночь скрываться]: 50-51; Wilhelm 1921, № 17 [по китайским источникам: Fong Schen Yän Yi и Si Yu Gi); вторая дочь Владыки Неба, спустилась на землю, сошлась с человеком, на небе родила сына Oerlang; отец в наказание накрыл дочь горой, О. освободил мать; светили 10 солнц; проведя много времени в подземелье, мать О. умерла, когда вышла на свет; О. последовательно раздавил 9 солнц горами; десятое спряталось под листом портулака; дождевой червь крикнул О., что солнце здесь; Владыка Неба велел О. оставить последнее солнце; за его любовь к матери сделал небожителем, он – охотник, у него сокол и пес, он охраняет людей от злых духов и демонов-животных; на портулаке остались светлые пятна, дождевой червь гибнет на солнце]: 35-37; китайцы (Хэбэй, у. Фунин) [на небе было 10 солнц, как только заходило одно, тут же поднималось другое; было постоянно светло; от жара были опалены земля и деревья, реки высыхали; городские боги-покровители донесли Нефритовому императору, тот послал бога Эрлань-Шэня поймать солнца; солнца заволновались, потому что Э. обладал безграничной силой; некоторые решили сдаться, другие – бежать, но одно солнце сказало, что нечего опасаться: наш свет будет жечь ему глаза, жар превратит его в пепел; в один из дней Э., держа в руках двуострый трезубец и взяв с собой рычащего небесного пса, прибыл к горе Куньлунь; первое солнце напало, выпуская свой жар, но Э. был в своем божественном теле и не боялся поджариться; открыл свой третий глаз между бровями и сильным лучом света выстрелил в направлении солнца, ослепив его; трезубцем сразил солнце, бросил на землю и придавил ногой; Э. ловил солнца по одному, но каждое укатывалось; он хотел, чтобы мать помогла ему; она сошла с небес, чтобы выйти замуж за отца Э.; за это она наказание и была заточена под горой Тайшань; Э. стал ловить солнца по одному, придавливая горами Куньлунь, Хуашань, Хэнань, Тайшань и идя с запада на восток; так он поймал 9 солнц, и преследуя последнее, достиг побережья Бохайского залива; десятое солнце было самым маленьким и высокомерным; оно попросила крестьянина, который пахал землю, спрятать его; тот спрятал под охапкой гнилой соломы и сказал Э., что не видел солнце; затем объяснил, что последнее солнце нельзя убивать; Э. солнцу: “Ради старика я пощажу тебя, но ты будешь выходить только днем, а ночью спать; два пика горы Туаршань – это гора, которую принёс Э. на своём коромысле и которая расплющилась, потому что он ее слишком сильно бросил]: Bai Gengsheng 2007: 73-74; китайцы (Шэньси, у. Биньсянь) [Раньше на небе было семь солнц, которые пекли так, что люди днём не могли выйти из дома. Эти солнца были родными сёстрами, и держали в страхе всех вокруг, даже богов. Мать Эрлана, которая тоже была богиней, жила на горе Тайшань. Однажды днём она вышла из дома, и семь солнц изжарили её до смерти. Эрлан поклялся отомстить. Он взял железное коромысло, подвесил на него две горы, пошёл вслед за солнцами, догнал их в Линьтуне и собрался придавить горами. Тогда люди сказали Эрлану, что все солнца придавливать горами нельзя, одно нужно оставить, чтобы оно светило людям. Тогда он придавил горами шесть из них, и оставил только младшее, которому пригрозил, что если оно будет безобразничать, то с ним произойдёт то же, что с его старшими сёстрами. Отомстив за мать, Эрлан расслабился и стал вытрясать из туфель пыль, которой было так много, что из неё образовалась гора. Нынешнюю гору Лишань в Линьтуне принёс туда Эрлан. Под ней и заключены шесть солнц, и потому вода, стекающая с этой горы, тёплая. Так и возникли тёплые источники озера Хуацинчи. Оставшееся солнце стыдилось показаться людям на глаза и часто плакало. Один бог посоветовал ему окружить себя красными иглами и колоть тех, кто на него посмотрит. С тех пор когда люди смотрят на солнце, у них болят глаза]: Zhou Yang et al. 1996, № 21: 21-22; китайцы (Ганьсу, г. Тяньшуй, уезд Бэйдао) [Во времена императора Яо на небе появилось десять солнц, травы, деревья и посевы зачахли, реки пересохли, и люди стали умирать от жары, жажды и голода, а оставшиеся в живых прятались в пещерах и не решались выходить наружу. Яо увидел, в каком бедственном состоянии оказался его народ и стал молиться Нефритовому владыке. Тот, узнав о случившемся, очень рассердился, призвал Хоу-и, даровал ему божественный красный лук и десять божественных белых стрел и повелел спуститься в мир людей и застрелить десять непослушных солнц. Хоу-и отправился в путь, и как только увидел солнца, сразу стал стрелять в них. Подстрелив девять, он потянулся за последней стрелой, но тут появился император Яо, остановил его и сказал, что солнце необходимо людям, потому что без него в мире будет темно и холодно, а травы и деревья погибнут, поэтому последнее солнце убивать нельзя. Стрелок согласился и убрал свой лук. В результате погода пришла в норму, а прятавшиеся в пещерах люди вышли наружу и стали благодарить Хоу-и за спасение]: Zhou Yang et al. 2001, № 15: 16; китайцы (Хэнань) [в небе было 10 солнц – внуков Владыки Неба (Тянь-ди); урожай погибал, реки высыхали; чтобы спасти людей, Houyi застрелил 9 солнц; десятое спряталось, стало совсем темно; однажды Х. услышал, что его кто-то зовет слабым голосом; Земляной Червь указал, где прячется десятое Солнце; Х. пошел его убить, но не смог найти в темноте; поняв, что во тьме не выжить, люди стали просить уцелевшее солнце вернуться; оно вышло, его приветствовали; укрывали Солнце листья портулака (Portulacea oleracea); вернувшись на небо, Солнце из благодарности решил не иссушать портулак; земляных же червей наказал, и они высыхают, едва оказавшись на поверхности]: Tao, Yang & Xiu Zhong eds., Zhongguo shenhua. Chinese Mythology. Shanghai: Shanghai wenyi chubanshe, 1990, pp. 395-396 (Yamada Hitoshi); китайцы (Сычуань, у. Басянь) [Давным-давно не было ни дня, ни ночи, и все земные духи направили Нефритовому владыке петицию с просьбой решить эту проблему. Он решил отправить вниз бога огня с девятью сыновьями. Его сыновья, недовольные этим приказом, задумали неладное и превратились в огненные шары. Реки пересохли, деревья высохли, земля потрескалась, а люди и звери укрылись в пещерах, где страдали от голода и жажды. Земные духи сообщили об этом Нефритовому владыке, и тот послал Хоу-и разобраться с этим. Тот, спустившись вниз, взял небесный лук и божественные стрелы и стал стрелять в солнца. Бог огня сбежал, а Хоу-и подстрелил восемь из его сыновей, и они рассыпались на мелкие осколки. Когда он собирался подстрелить девятого, появился Тайшан Лао-цзюнь (=Лао-цзы), и сказал, что последнего нужно оставить, чтобы он давал людям свет. Хоу-и повелел ему впредь вести себя хорошо, днём светить людям, а ночью отдыхать. Так остался только один огненный шар, это и есть наше солнце, а осколки восьми оставшихся огненных шаров разлетелись по всему небу и стали звёздами]: Zhou Yang et al. 1998b, № 12: 33–34; мяо : Hatt 1949 [(по Erkes в T’oung Pao XXV: 97-98); Владыка Неба создал вначале 10 женщин-солнц и 9 мужчин-месяцев; люди перестреляли 9 солнц и 8 месяцев]: 77; Graham 1954 [бог неба Gulo достал кусок железа, высек из него множество искр, ставших солнцами-женщинами; бог земли Gulong достал кусок меди, высек из него множество искр, они стали мужчинами-месяцами; небо высохло, земля превратилась в пыль; Гулонг попросил Ndeo Mba помочь; тот нашел единственную смоковницу растущую среди моря, сделал из нее арбалет; Yang Ya поразил из него светила; остались одно солнце и один месяц, спрятались; не вышли на призыв тигра, коровы, вышли на крик петуха; Gulo наградил того, поместил ему гребень на голову зубцами вверх]: 172-173 (пересказ в Ho 1967, № 10: 216-217); Bender et al. 2006 (Гуйчжоу) [Yang Yu отмерил по 6 футов к востоку и к западу и велел создать солнца и луны, чтобы повесить их на небе; его линейкой были его шаги; меха для раздувания огня – долина, дул ветер с неба, горный хребет – поршень (plunger), высокая гора – рукоятка, валун – молот; клещи были сделаны по образцу рачьей клешни; увидев готовые солнца и луны, Дух Земли испугался; из того, что осталось, сделали гребень петуху (Chicken King); каждый из месяцев взял себе по солнцу и луне; их кожи упали на землю, став снегом, льдом и градом, Bong Yong поместил их на небо, потом он же поместил туда солнца и луны; упавшие кусочки золота стали светлячками; из остатков золота дедушка Xong сделал звезды, а когда он умер, его дыхание стало серебряной рекой – Млечным Путем; (перечислены, но не отождествлены созвездия, сделанные из разных предметов, которые использовали во время изготовления солнц и лун); солнца и луны понеc на небо Bong Yong, но обжегся и уронил их, они раскололись, их починили Соком Бессмертия; Bong Yong не захотел больше браться за это дело, поэтому Бог Земли привязал к шее реки и лишь затем положил солнца и луны себе на плечи; однако он поскользнулся, солнца и луны упали в грязный пруд; Xang Ong и Vi Hxe их отмыли, но Бог Земли отказался снова нести; Niu Xang потащил их на колесах, а Бог Грома спустил веревку и поднял солнца и луны на небо; бабушка Yu прикрепила солнца и луны к небу; затем проколола иголкой отверстия в небе и в каждое поместила звезду; запрягла корову и распахала небо, чтобы оно было ровным и движению солнц и лун ничто не мешало; солнцам было приказано выходить по очереди, но они не услышали и стали выходить все вместе; скалы плавятся, земля как овощной суп на огне; Hsang Sa хотел за это убить дедушек, но те ответили, что не виноваты, что солнца глухие; тогда HS пошел застрелить солнца; двое юношей, расчищавшие землю под поле, нашли стрелу с железным наконечником, и дали ее ему; HS попытался стрелять из лодки – она раскачивалась; с вершины горы – не удержать равновесие; тогда забрался на шелковицу, выросшую до половины расстояния до неба, застрелил 11 солнц и 11 лун; последние Солнце и Луна спрятались в доме Du Li; лишь когда закричал петух, Солнце решилось выйти, петуха наградили золотой шапкой; Небесный Пес зализал раны Солнца и Луны; те обещали ему за это зерна, но не дали; поэтому в урожайные годы Небесный Пес ест зерно, а в неурожайные – Солнце и Луну; Небесного Пса родила Silver Mold Bottom, у него два ряда зубов; отправившись стрелять в солнца, HS вернулся домой без малого через 12 лет; ему сыну столько же, он увидел, как тот охотится; сын спросил, в какое место гуся ему попасть; HS сказал, что в глаз и тот поразил зрачок глаза; HS застрелил мальчика, сказав, что им обоим (на земле) нет места; HS, его сын и жена превратились в звезды: сын выходит в сумерках, мать – после наступления темноты, отец – перед рассветом]: 49-70; Kühn 1936 [(Savina, Histoire des Miao, p. 243-244); Бог создал 10 солнц и 9 лун; 7 лет они светили все вместе, земля высохла; люди сделали лук из ствола гигантского дерева, выросшего из первичных вод, поразили 9 солнц и 8 лук; последние солнце и луна спаслись]: 77; Итс 1960 [небо сделал в виде крыши дух Корзинщик; тучи выглядят так потому, что он использовал бамбук разных цветов; прорезав в бамбуке отверстия, он создал звезды, планеты и 12 солнц]: 107; Lemoine 1982 [у Yang Yua единственный сын скончался от жара 9 солнц; ЯЯ застрелил из арбалета 8 солнц, а девятое спряталось в траве zaun tsaw; это было единственное растение, которое не сгорело; застрелил 8 лун, а девятой выбил один глаз; послали свинью вернуть солнце – оно не вышло; затем корову, собаку, лошадь, белку, птицу, льва, слона – то же; когда деву-солнце позвал петух, она вышла и подарила ему свой гребень; теперь он на голове петуха]: 88-89; Miller 1994 (ЮВ Юньнани) [вначале холодно и темно; Солнечная Птица (СП) превратил 9 каменных мисок в солнца, а 8 – в луны, запустил в небо; стало жарко, растения засохли, осталась лишь одна большая конопля; СП срубил коноплю, сделал лук из стебля, стрелы из веток, сбил 8 солнц и 7 лун; последние солнце и луна спрятались, снова темно; СП послал за ними на небо быка, но солнце с луной еще больше испугались, скрылись за горизонтом; крылатого коня – то же; петуха – солнцу понравилось, оно вышло; увидев, что с солнцем ничего не случилось, луна тоже вышла, но позже; с тех пор следует за солнцем, они не встречаются; луна сделала петуху золотой гребень, он с ним теперь не расстается]: 85-87; мео : Карпов, Ткачев 1958 (Северный Вьетнам) [Ти Ляу создал небо и землю, зажег 10 юношей-Солнц, 9 девушек-Лун; чтобы уменьшить жар, люди поразили стрелами 9 Солнц и 8 Лун; оставшиеся Солнце и Луна спрятались, стало темно и холодно; Тигр не смог упросить их вернуться, Петух за 7 лет упросил, получил в награду от ТЛ красный гребешок]: 254-257; Никулин 1982e (Вьетнам) [Ндо Тьы сотворил небо и землю, 10 Солнц (женского пола), 9 Месяцев (мужского пола), мириады звезд; Солнца, луны и звезды предназначались для того, чтобы осушить и освещать землю; 7 лет не было ночи; земля просохла, НТ сотворил деревья и травы, животных, вылепил человека, вдохнул ему душу в живот, даровал язык и дыхание; людям стало жарко, они сделали лук из огромных деревьев, сбили лишние солнца и луны; после потопа спасшиеся в деревянном барабане брат и сестра по повелению НТ сочетались браком, продолжили людской род; мео ушли на север, где льды и ночь 6 месяцев, позже постепенно вернулись]: 206; Symonds 2004 (СЗ Таиланд) [Saub создал небо, землю, 30 женщин-Солнц и 30 мужчин-Месяцев; из медного лука павлина 29 Солнц и 29 Месяцев были убиты, оставшиеся спрятались, 7 лет темно; на призывы быка, лошади, Nkauj Mok и Nkauj Mim Солнце и Месяц не реагируют; петух трижды поет, Солнце и Месяц выходят]: 215-218; ман (Северный Вьетнам, граница с Китаем) [дух Молний Люн Кунг спустился поджечь сделанный из банановых листьев дом духа Тянг Ло Ко; ТЛК поймал его, превратил в петуха, посадил в клетку; если дать Петуху хоть каплю воды, тот снова станет громовником; ЛК отдал за воду свой клюв, ТЛК налил ему воды, ЛК улетел на небо; клюв стал деревом с одним плодом; чтобы настигнуть ЛК в небе, ТЛК перегородил реку, вызвал потоп; по совету птиц юноша Фу Хай и его сестра сели в плод, спаслись; ЛК разрушил запруду, плод с ФХ опустился на гору; Черепаха, Бамбук советуют брату и сестре пожениться; ФХ бьет их, теперь на них швы; ФХ все же женится на сестре, та рожает плод; из семечек выросли люди; после потопа появились 12 солнц, лун и звезд, бог велел им высушить землю; Лыонг Вунг застрелил светила, оставив одно солнце и одну луну]: Карпов, Ткачев 1958: 260-262 (пересказ эпизода стрельбы в солнца в Kühn 1936: 78, там же кратко другие варианты; оригинал всего текста в Savina, Histoire des Miao, p. I09); ачан [небо было больше земли; небо-Zhepama пошел на юг чинить небо; земля-Zhemima осталась ткать; в это время демон Lahong поместил на вершину горы в середине земли два лишних солнца; настоящие солнце и луна тоже не двигались, все светили; земля горела; свинья, собака, бык и лошадь стали плавать, ушли в воду, а рыбы и крабы вышли на сушу; вернувшись, Zhepama хотел уничтожить Л., отравив воды, либо горы, но Zhemima сказала, что тогда погибнут и люди, животные; лучше подружиться с Л. и затем убить его; Zhepama так и делает; выигрывает состязания: Л. иссушает персиковое дерево, а Zhepama льет на него дождь, оно вновь расцветает; видит лучший сон, чем Л.; тот в отчаянии теряет силы; (очевидно, Zhepama уничтожает лишние солнца; в других вариантах, записанных от того же информанта, говорится только об одном солнце)]: Richtsfeld 2000: 305-309; лоло : Graham 1961 [было 9 солнц и 9 лун, земля горела от жара; чудесно рожденный сын орла поразил стрелами 8 солнц и 8 лун, последние солнце с луной спрятались, земля погрузилась во мрак; позже их убедили вернуться; тот же герой укротил бога Грома]: 84; Ho 1967, № 10 [было семь солнц, шесть лун, птицы и животные благоденствовали; Shigar жил с двумя женами на острове в восточном море; полетел на крылатом коне смотреть, все ли благополучно в мире; Жаворонок сказал, что Удав на Восточной Горе в лучах семи солнц, шести лун становится все сильнее; требует, чтобы ему каждый день приносили по птице; сегодня очередь Куропатки; Ш. перестрелял из лука шесть солнц, седьмое попросило не убивать его, чтобы не настали холод и тьма; птицы стали радостно петь]: 216; Kühn 1936 [(по Bastian, 1. c., I, S. 88); было 12 солнц и 12 лун; бог неба потушил 11, чтобы земля не сгорела]: 77; лаху [Ghusha вывел 7 солнц и 7 лун (C. B. Antisdel, Journal of the Burma Res. Soc., Rangoon, Vol. I, 1911, P. I, p. 67); сперва Г., чтобы уничтожить людей, спрятал Солнце и Луну, но двое людей спаслись; тогда он послал 7 солнц и 7 лун, от жара которых вода испарилась, земля загорелась; на воде был сосуд, в нем брат и сестра, от них произошли новые люди (Antisdel, 1. c., p. 68-69]: Kühn 1936: 80; лису : Dessaint, Ngwâma 1994 [светили 7 солнц (женщины) и 9 месяцев (мужчины); днем все солнца собрались на праздник, а ночью – все месяцы; жизнь на земле под угрозой; через 7 лет из озера вынырнул дракон, чтобы посмотреть, как дела на земле; застрелил 6 солнц, а седьмое успело скрыться; ночью застрелил 8 месяцев, девятый успел скрыться; стало темно и холодно, через год животные собрались на совет; решили, чтобы корова позвала светила, но от ее мычанья те лишь в испуге спрятались за горой; через 4 года животные собрались снова; выбрали тигра, от его рыка светила снова спрятались; через 7 лет выбрали петуха; от его первого крика месяц встрепенулся, после второго вышел; после третьего зашевелилось солнце, после четвертого вышло; месяц наградил петуха шпорами, солнце – гребешком]: 154-156; Miller 1994, № 3 [брат и сестра – сироты; две птички сказали им, что будет потоп; велели сесть в тыкву и выйти, услышав их голоса; брат с сестрой пытались предупредить людей, но им не поверили; 99 дней солнце висело над самой землей, дождя не было, земля начала гореть, листва осыпалась; затем началась гроза, потоп залил землю; когда воды сошли, тыква оказалась на горе; услышав голоса птичек, брат с сестрой вышли; после потопа 9 солнц стали жечь землю, а 7 лун стали ночью ее морозить; птички сказали брату с сестрой, что в озере под скалой живет 9-рогий дракон; если добыть его золотой лук и серебряные стрелы, лишние солнца и луны можно уничтожить; птички дали молоток разбить скалу, серебряные клещи схватить рыб, которых пошлет дракон; тот последовательно отправляет трех рыб, брат с сестрой выбросили их на берег; схватив клещами дракона за нос, они вынудили его отдать свои лук и стрелы; с вершины горы сбили 8 солнц и 6 лун; брат и сестра пошли каждый искать людей, никого не нашли; птички велели им пожениться; они согласились после того, как брошенные панцири черепах легли один верхом вниз, другой – вверх, две спущенных с горы половины жернова легли друг на друга, а стрела брата попала в ушко иглы сестры; и так трижды; они родили 6 сыновей и 6 дочерей; пара, оставшаяся на месте, стала предками лису, а 5 других – предками ханьцев, тибетцев, бай, ну и Keqin]: 78-84; хани [светят девять солнц; одни предлагают накрыть их корзинами, другие - спрятаться в погребах; просят стрелка по имени Опубула уничтожить солнца; тот сбил стрелами восемь, девятое спряталось; различных птиц безрезультатно посылают его выманивать; когда трижды пропел петух, солнце вышло]: Лин Лин, Устин 1959: 17-19; дун [4 черепахи отложили по яйцу; три испортились, из одного вышел мальчик; то же еще раз: из яйца девочка; они выросли и поженились, у них 12 сыновей, в т.ч. брат Jiangliang и сестра Jiangmei; брат спилил дерево, что привело к пожару; богиня грома разгневалась и послала дождь, шедший 9 месяцев; во время потопа брат с сестрой спаслись в дыне; богиня грома вывела 12 солнц, чтобы высушить землю, начался неимоверный жар; пчелы помогли брату с сестрой застрелить 10 солнц; 2 оставили: дневное и ночное (луна); орел стал убеждать брата с сестрой пожениться; те скатили два жернова по двум склонам и они легли друг на друга; от брака брата с сестрой произошли ханьцы, мяо, донг {минь дун?}} и другие народы]: https://www.everyculture.com/wc/Brazil-to-Congo-Republic-of/Dong.html; гэлао (Гуйчжоу) [было семь солнц и семь лун; силач А-ин бамбуковым шестом с дерева, растущего на горе, дотянулся до неба и сбил шесть солнц и шесть лун]: Рифтин MS; ли (Хайнань, у. Цюнчжун) [на земле выросла тыква-горлянка; стала больше горы; дух-бессмертный проделал в ней отверстие и положил внутрь двух вылепленных из глины человечков – брата и сестру, а также глиняных буйволов, быков, свиней, собак, кошек, ящериц, богомолов и иже с ними – каждой твари по паре; в это время начался великий потоп, тыква-горлянка стала качаться на волнах; когда потоп отступил, на небе появилось пять солнц и пять лун, которые быстро высушили всю воду; благодаря воздействию солнца и воды, человечки и животные в тыкве ожили и выпрыгнули наружу; солнца палили, как огонь, а вечером, когда выходили луны, было так ярко, что не открыть глаза; тогда дух-бессмертный спросил, кто может избавить от лишних солнц и лун; дикий кабан ответил, что у него длинные клыки и он может сожрать их; брат с сестрой стали просить его сделать это, но кабан ответил, что тогда они должны накормить его ростками риса; брат с сестрой согласились и велели ему съесть четыре из пяти солнц; кабан сожрал четыре солнца, а четыре луны разгрыз, их кусочки превратились в звёзды; когда он вернулся, ростков риса, которые можно было бы ему дать, ещё не было, но брат с сестрой разрешили ему съедать весь рис, который он увидит; поэтому кабаны нередко съедают посеянный людьми рис; брат с сестрой отправились бродить по миру, но не смогли найти людей и заплакали; их плач услышал небесный бог грома, спустился и спросил, почему они плачут; велел им пожениться; брат с сестрой сказали, что они родственники и, если вступят в брак, их покарает бог грома; тот ответил, что не намерен карать их; брат с сестрой не поверили, и тогда он решил показать свою силу; послышались раскаты грома, земля содрогнулась, реки вышли из берегов, деревья раскалывались; бог грома со смехом спросил, верят ли они ему теперь, и тогда они послушались и вступили в брак; у них родился сын, они не могли на него нарадоваться; бог грома пришел снова и велел отдать ребенка ему; брат с сестрой сказали, что ребёнок ещё не родился, но бог грома ответил, что ему уже все известно; он пообещал, что превратит ребенка во множество людей, и тогда брату с сестрой не придётся грустить о том, что в мире нет людей; брат с сестрой не соглашались, и бог грома забрать мальчика силой; он изрубил его на кусочки, стал просеивать их через сито; просеянные куски мяса превратились в четырёх юношей и четырёх девушек; бог грома дал им одежду; первому – рубаха и штаны, он стал ханьцем; для второго ткани не хватило, бог грома дал ему два куска, повязал их спереди и сзади на пояс, получились так называемые мешкообразные штаны; этот мальчик стал циским ли; третьему юноше ткани досталось ещё меньше; бог грома сделал для него треугольную набедренную повязку, этот юноша стал сяоским ли; последнему достался самый маленький кусок ткани, этот юноша стал бэньдиским ли; юноши женились на девушках, человечество стало жить из поколения в поколение]: Zhou 2002, № 2: 3-4; ли (Хайнань, у. Цюнчжун) [после того, как случился потоп, земля была сырой и людям жилось тяжело; бог по имени Вань-цзя («Тьма семей») решил высушить землю; создал пять солнц и пять лун и повесил их на небе; все они были семигранными-восьмиугольными, ни круглыми, ни квадратными; испускали ужасный жар, земля потрескалась, деревья засохли; люди попросили В. избавиться от 4 солнц и 4 лун; В. согласился помочь, забрался на вершину горы и стал стрелять по солнцам и лунам из лука; 4 солнца и 4 луны упали вниз, остались одно солнце и одна луна; из-за потопа и жара появилось множество горных хребтов и скал; В. создал большую борону и огромного быка и начал боронить землю, стаскивая скалы и горы в море; сперва боронил в районе города Вэньчан и горы Цюншань (на востоке острова) и создал там много равнин; потом он стал боронить в районе города Дунфан и уезда Байша (на западе острова), но в это время зубья его бороны стали ломаться; поэтому в окрестностях Дунфана, Байша, Цюнчжуна и Баотина (на западе и в центральной части острова) осталось много гор и скал]: Zhou Yang 2002, № 3: 5.

Кавказ – Малая Азия. Грузины (Душетский р-н) [дэвы пожирали людей, люди попросили Бога уничтожить дэвов; Бог вывел 9 солнц, 9 лун, но не справился с дэвами; тогда иссушил воды; распаленные жаром девяти солнц, дрожащие ночью от холода девяти лун дэвы почти извелись]: Вирсаладзе 1973, № 1: 47-48.

Южная Сибирь - Монголия. Тувинцы [Сурок был человек, охотник; было три солнца; он выстрелил в одно из лука и промахнулся; рассердившись, отрезал себе большой палец, зарылся в землю]: Потанин 1883, № 6д: 179; иройские хамниганы (тунгусоязычные) [«мы успели записать у них лишь интересную для нас сказку о тарбагане (байбаке). В старину было 3 солнца. Однажды Бог сказал зверовщику, что будет сильная засуха и что он должен застрелить три солнца, если же он этого приказания не исполнит, то в наказание превратится в зверя, который будет жить в земле, вместо воды пить росу и что у него будет отнят один палец. Действительно Бог превратил зверовщика в тарбагана, потомство которого расплодилось повсюду в громадном количестве; вся земля покрылась множеством нор и ям и людям стало опасно ездить по земле. Но когда Бог это увидел, то поймал тарбагана – бывшего зверовщика и повелел ему: “Уменьшить число своих чертей”. С тех пор тарбаганов стало меньше и они начали водиться лишь в сухих местах, где поменьше воды»]: Талько-Грынцевич 1904: 74; ойраты (торгуты Тарбагатая) [зап. авт., 1889; Бурхун-бакчi сотворил землю, шулма хотел ее сжечь, создал три солнца; Б. покрыл ее всю водой, в долгой борьбе победил шулму; Б. оставил одно солнце, два других сверг в нижний мир шулмы; когда ш. пытается вернуть эти солнца на небо, рядом с нашим солнцем видны два других]: Ивановский 1890а: 263; дархаты (сомон Худжирт, Убурхангайский аймак) [Рожденный мужем из мужей стрелок Эрхий-мэргэн имел в большом пальце силу, в печени желчный пузырь, был молодым и горячим, он верил в свои силы, поэтому поклялся: «Если я не смогу прострелить каждое солнце из семи одной стрелой, я отрежу большой палец, перестану быть мужчиной, не буду пить прозрачную воду, не буду есть прошлогоднюю траву, стану жить в маленькой пещере, куда не проникает луч солнца!» Он стал стрелять, начиная с востока, в солнца, выстроившиеся в ряд с востока на запад: 6 солнц уничтожил, только приготовился в 7-е стрелять с заклинаниями, как ласточка пролетела перед ним и закрыла {солнце}. Он выстрелил и пробил ей хвост, поэтому хвост у ласточки теперь раздвоенный; последнее солнце испугалось, быстро зашло за западные горы]: Монгольская экспедиция РГГУ, зап. 8.20.2006; халха- монголы : Потанин 1883, № 6г [(от богдошабинца из Урги); Сурок был охотник; было четыре солнца, на каждой стороне неба по одному; он застрелил три солнца; Бурхын-бакши испугался, что не будет света, обратил охотника в сурка]: 179; 1919b, № 4.1 [было три солнца; Эрхэ-мэргэн сбил два, в третье не попал, тогда отрубил себе большой палец, превратился в сурка-тарбагана], 4.3 [было три солнца; Эрхэ-мэргэн поспорил с Бурханом, что уничтожит их всех, стреляя из лука, либо отрубит себе большой палец; Бурхан прикрыл одно солнце, Э. отрубил себе палец, превратился в сурка]: 17; Скородумова 2003 [семь солнц опаляют землю; люди просят Эрхий Мэргэна подсрелить их; он обещает отрезать себе большой палец, если не попадет в каждое; когда выстрелил в седьмое, пролетала ласточка, стрела попала ей в хвост, с тех пор он раздвоенный; солнце спряталось за западные горы; конь говорит ЭМ, что если до сумерек не догонит ласточку, пусть отрежут ему передние ноги; не догнали, ЭМ отрезал ноги, конь стал тушканчиком; ЭМ отрезал себе большой палец, стал тарбаганом; на туловище у него осталось человеческое мясо, поэтому его не едят]: 28-30; Шаракшинова 1980 [на небе появилось несколько солнц, все сжигавших; Эрхий Мергэн поразил их стрелами]: 37; монголы , ойраты , тувинцы , алтайцы [ Эрхий-мéрген ("стрелок Большой палец"), Тарбаган-мéрген ("Стрелок-сурок") в мифологии монголов и ойратов, иногда также тувинцев и алтайцев сбивает выстрелом из лука лишние солнца, которых было первоначально два, три, четыре и т.д.; не попав в последнее, превращается в тарбагана]: Неклюдов 1982d: 669; монголы (Урга) [землю сотворил Бурхан Шагджи-Туби ; он бросил принесенную им с неба щепотку земли в океан; щепотка разрослась, образовала землю; на ней появились трава, животные; Ш. принес на нее человека; люди постепенно вырождаются; будут жить семь лет, ростом с локоть, лошади будут величиной с зайца; тогда появятся 3 солнца, все сожгут, останутся горы; свинцовый дождь сравняет их, останется песок; его сметет ветер; тогда освободятся два кита и лягушка, на которых стоит земля; Майдари сотворит новую землю, поставив ее на тех же китов и лягушку]: Бенигсен 1912: 13-14; забайкальские буряты (селенгинские: табангуты) [вскоре после сотворения мира на земле появился человек по имени Хара-Эрхэ-Мыргэн, который был очень хорошим стрелком; не охотясь ни за животными, ни за птицами, он истреблял лишь злых духов и колдунов; пуская стрелу из лука, называл ей, кого нужно убить; стрела в точности исполняла приказание и после возвращалась к ХЭМ; Бурхан-Бакши сотворил на небе три солнца: в середине большое, а по краям меньшего размера; видя, что от этих солнц вся земля может высохнуть, а от сильного света жизнь человека на земле станет невыносимой, бог призвал стрелка и сказал: «Ты, пожалуй, истребишь все, что и сотворил?»; ХЭМ: «Не только живые существа, но даже видимые три солнца. Коли я не уничтожу их, то, во-первых, отрублю себе по большому пальцу у рук и ног, во-вторых, превращусь в зверя, какого ты еще не сотворил; шесть месяцев в году буду жить под землею, не буду пить ни воды, ни росы, ни даже выходить из норы после дождя»; когда он приготовился пустить стрелу, бог закрыл от него среднее, самое большое солнце; когда стрела возвратилась, бог открыл его; видя, что стрела уничтожила только два солнца, а третье осталось, и исполняя клятву ХЭМ исполнил клятву; пообещал, что если кто-нибудь станет убивать его стрелой, он будет обращаться в человека и приносить народу вред; когда за тарбаганами еще охотились с луком, случилось, что раненый стрелой тарбаган спрятался в нору; охотники начали его откапывать и нашли маленького человечка с луком и стрелой; с того времени охота с луком на тарбаганов строго запрещена; переднюю часть тарбагана мало употребляют в пищу, так как она является человеческой плотью]: Смолев 1902a: 101-103; монголы [семь солнц появились на небе, все горит, люди попросили стрелка Erkei-Mergen помочь; тот обещает, что если не сможет поразить семь солнц семью стрелами, отрежет себе большие пальцы рук, перестанет пить, сделается животным; он убил 6 солнц, когда выстрелил в седьмое, как раз пролетала ласточка, стрела попала ей в хвост, теперь он раздвоен; Солнце спряталось за Западную Гору; ЭМ помчался на своем коне Qarčagai-Alag в погоню за Ласточкой; тот велел ЭМ отрубить ему ноги и бросить в степи, если он не сможет нагнать Ласточку до наступления сумерек; он не нагнал, ЭМ отрубил ему ноги, конь стал jerboa, у которого передние ноги короче задних; ласточка с тех пор летает над всадниками, спрашивая, не догонят ли они ее; ЭМ стал сурком, выходит из норы утром и вечером, желая убить солнце; когда он выходит вечером, солнце в испуге прячется за Западную Гору, поэтому день и ночь чередуются]: Gadamba, Čerensodnom 1984: 735 в Nassen-Bayer, Stuart 1992: 330; монгоры [девять солнц постоянно светили, было невыносимо жарко; стрелок Hou Yu застрелил восемь из луна; взял в жены Chang E; старый даос дал ХЮ порошок бессмертия; ХЮ не хотел быть бессмертным без жены, спрятал порошок; в его отсутствие ученик ХЮ стал уговаривать ЧЕ отдать порошок ему; ЧЕ не знала, что делать, сама проглотила порошок, стала легкой, поднялась на луну; увидев ее там, ХЮ разложил для нее на столе куски хлеба; с тех пор так поступают в 18 день восьмого месяца]: Stuart, Limusishiden 1994: 137-138.

Восточная Сибирь. Эвенки Китая [Пора множества солнц была (период был называется сигунюлхэ бичэ). Это было в древности, давно очень. У эвенков по рассказам их древним солнц было тринадцать (дяндук илан). Десять плюс три солнц на небе было. И вот тот Мангинище в те солнца во все начал стрелять. Из тринадцати солнц прострелил двенадцать (дяндук дюрба). Затем в тринадцатое стрелять (из лука) начал, Мангинище (Мангикун) выстрелил, да Сигунто же ухватила тот его лук. Лук его когда схватила, этого Манги победила (одолела). Манги победив, наша Сигунто теперь также утром взбирается на небо, потом падая, на свою родину заходя, по небесным дверям своим (бугану уркэльдули) ходило было. Пройдет (по небу) – заходит на свою родину, если падает – Манги его дверь должен открыть (на западе). Если отсюда идет (с востока) – Буркан открывает ей дверь, бывало так (на востоке). Вот однажды запозднилась так, что ночь нагнала, Сигунто запела, чтоб Буркан дверь ее открыл. Сигунтокун пела так: Сингкиндёр, сингкиндёрэ! Сингкиндёр, сингкиндёрэ! Старший братец, дверь свою большую открой, открой! Из-за своих золотых сережек замерзаю, замерзаю! «Буркаякун, старший братец, дверь свою открой, открой», как только произнесла, Буркан со скрипом «суур» дверь открыл. Сигунто пришла. Назавтра опять солнце ушло. Солнце поднялось, да пройдя горную тайгу, идя-идя, пролетев все небо, опят падать начало – ночь наступала. И вот ей домой ведь вернуться нужно. И вдруг что-то, Мангикун дверь ее закрыл изнутри. Сигунто проиграв, застыдилась (обиделась) ведь, оказывается он! Когда она лук выхватила. И вот на ее запев-просьбу ни за что дверь не открывает. Опять Сигунто запела: Сингкиндёр, сингкиндёрэ! Сингкиндёр, сингкиндёрэ! Макигдыкун-старичишка! Двери открой, открой! Из-за своих золотых сережек замерзаю, замерзаю! Макигдыкун-старичишка! Двери открой, открой! С улицы просит открыть. Уши у нее замерзли – затвердели. Тот же Мангикун нет, ни за что не открывает. Когда Манги не открыл, Манги-старуху Сигунто начала звать, двери открой! Сингкиндёр, сингкиндёрэ! Сингкиндёр, сингкиндёрэ! Макигдыкун-старушечка, двери открой, открой! Из-за своих золотых сережек замерзаю, замерзаю! Макигдына твоего старичка не стану, не буду отбирать у тебя! Как она ни просила, не открыла. Сигунто после этого совсем рассердилась – дверь их как пнет ногой! Дверь их изо всех сил пнула, да в дом зашла сразу. Сигунто заходила когда, Мангикун совсем устыдился. От стыда Манги тут же в пальму превратился. Манги-старушка испугавшись, тут же в собачье лакалище-посуду превратилась. Тут Сигунто на пальму ту, разом переломив ее, наступила. Собачью посуду вдребезги растоптала. Так Сигунто Манги победила (одолела)]: Кудрина, Варламова (диск, КНР), текст 1.

Амур - Сахалин. Нивхи : Крейнович 1973 [было одно солнце, одна луна; затем буран целый год, смоляной дождь, взошли три солнца, три луны; земля горит; два брата-синицы вышли из-под кочки; золотая и серебряная птички спустились к ним по лиственнице; старший брат с серебряной птичкой поднимаются, падают; золотая птичка превращается в женщину; младший приходит к старику – ее хозяину; тот кипятит его в котле, делает железным, дает лук и стрелы; младший убивает лишние солнца и месяцы; старик снова его кипятит, возвращает человеческую плоть; двое братьев и две птички-женщины порождают людей]: 329-333; Медведев 1992 [три солнца немилосердно жгли землю; у старика родился и вырос мальчик Самнюн; взял лук, идет воевать с солнцами; останавливаеться у старушки; та дала что-то вроде мячика; С. полетел по воздуху; оказался в доме женщины; утром она его будет; он убил первое и последнее вышедшие солнца, среднее ушло; вернулся к старушке, отдал мячик, вернулся домой; теперь по сторонам солнца два умерших]: 34-37; орочи : Аврорин, Лебедева 1966, № 47 [сначала светили три сестры-Солнца, земля плавилась (в обрывах сейчас видна порода красного цвета); Хадау убил двоих стрелами, оставил среднюю сестру; тени убитых бывают видны (фантомные солнца)], 49 [Х. убил два из трех солнц; без подробн.]: 193-194, 196; Березницкий 1999, № 1 [было три солнца; метеориты убили из самострела одно, затем второе; стало прохладнее]: 18; Крейнович 1929 [светили три солнца; реки текли у одного берега в одну, у другого в другую сторону; один человек застрелил лишние солнца, земля остыла]: 84-85; Маргаритов 1888 [1) светили три солнца, на земле нельзя было жить, люди плавали на воде и летали по воздуху; сейчас видны ноздреватые камни, которые тогда кипели; человек убил два солнца стрелами; 2) светили три солнца, человек убил два стрелами; течение в реках было двойным, люди не отличались от животных, ветер дул сразу с четырех сторон и пр.; Выдра потеряла своего ребенка, которого понесло в другую сторону, попросила Андури изменить мир, что тот и сделал]: 28; ульчи : Золотарев 1939: 167-171 [в пихте жил юноша Кондолину, в корне кедра девушка Аджуа; К. встретил А., женился; А. родила девочек-близнецов, затем по очереди двух сыновей; когда братья охотятся, животные смеются над ними; братья угрожают убить мать, заставляют ее признаться, что она и их отец - брат и сестра; все члены семьи превращаются в различных духов, добрых и злых; вар.: старший брат поднимается на небо, становится Хадау, убивает два солнца], 171 [Х. родился в земле, убил два солнца, тогда появились люди; душа умершего возвращалась в тело через дыру; Х. ее заткнул, с тех пор люди умирают навсегда]; Смоляк 1976 [когда светили три солнца и камни были мягкими, женщина нанесла на них рисунки пальцами (о петроглифах у селения Маи)]: 133; удэгейцы [=Подмаскин, Киреева 2010: 27; было три солнца, одно большое, по краям два маленьких; с неба вместо снега сыпалась крупа, в озерах было масло; у мужчины Батани родился сын, все время плакал, мать бросила его в свежее тесто; он замолчал, с тех пор спал в тесте; бог Эндури узнал, что ребенок спит в тесте, стал посылать снег вместо крупы, воду вместо масла; отец решил, что виноваты три солнца, убил два, третье успело подняться высоко]: Подмаскин 1991, № 4: 118-119; негидальцы : Хасанова, Певнов 2003, № 3 [на земле нестерпимая жара; сильные люди решили убить два из трех солнц, оставив среднее; но убили двух сильных, слабое (нынешнее) увернулось; на месте двух прежних солнц видны следы], 4 [земля горит; сильный человек убил два солнца из трех]: 53-54, 54; Цинциус 1926 в Сем 1996 [было три солнца, земля горела; первый человек Уди убил стрелой одной солнце, второе не успел, убил третье]: 139; нанайцы : Laufer 1899 [жили три человека: Шанвай , Шанкоа , Шанка ; послали трех лебедей нырять достать для земли камней и песка; птицы семь дней были под водой; вышли - земля растет, Амур течет; три человека сделали мужчину Кадо и женщину Джулчу , деву Мамилжи ; народ размножился; было три солнца, слишком жарко; К. пошел на восток, спрятался в яме, застрелил первое и третье солнца, стреляя во второе, промахнулся; М. сделала рисунки на камнях, пока камни были мягкими от жара; решила, что людей слишком много, умерла, чтобы показать им путь в загробный мир; бурундук, тумна (?), змея зимой спят, не умирают; остальные смертны]: 749-750 (цит. по Окладников 1968: 163-164); Киле 1996, № 45 (Амурский район) [было три солнца, страшный жар; человек долго бежал на восток, спрятался за валуном, застрелил два солнца из лука; в сильный мороз по бокам оставшегося видны их отсветы]: 399; Лопатин 1922 [жили брат Ходай и сестра Мяменди; М. укусила палец, из капель крови возникли мужчина и две женщины, от них происходят люди; по просьбе М., Х. убивает стрелами два солнца из трех; М. посылает его искать дверь на тот свет (буни), т.к. людям на земле тесно; Х. находит дерево с шаманскими принадлежностями, собирает все в мешок; те требуют выпустить их, т.к. они не для него одного; он открывает мешок, принадлежности разлетаются к разным людям, достойным стать шаманами; теперь можно хоронить мертвых, уводить души в буни]: 237-238; Окладников 1968: 165-166 (запись В.Г. Ларькина, 1963 в Сакачи-Алян) [ Боа Эндури из лука убил два лишних солнца; осколки превратились в звезды]; Сем 1986 [пересказ Шимкевич 1896 (см. ниже) с добавлением: Долдчу-Ходай – сын Мямельди и ее мужа по имени Гуранта ; Г. прячется в ледяном столбе, он тает; в деревянном – сгорает; в каменном – убивает солнца]: 39-41; Смоляк 1976 [ Хадо убил лишние солнца - два из трех либо пять из шести]: 134; Трусов 1884 в Сем 1996 (верховые нанайцы) [было три солнца, Мафа , Мари и Гордо , было жарко; Горонта застрелил два солнца, осталось Мари ; нашел женщину Мяме , прилипшую к стволу дерева, отделил, сделал женой; у них родились сын Джульчу , дочери Хадой и Веринка ; от них произошли люди]: 134; Чадаева 1990 [ Хадо Мямелджи создает дерево до неба с медными листьями, корой из живых змей, ящериц, лягушек; листья поворачиваются в сторону, где бедствие; злой дух выпускает на небо еще два солнца, река кипит, камни плавятся; ХМ убивает их стрелами; его дочь плачет, т.к. людей слишком много, просит открыть дверь в загробный мир; ХМ ушел туда навсегда, за ним идут люди; Черный Дракон Сахари Дябдян создает дерево, покрытое паутиной; люди, на которых ветер приносит клок паутины, умирают]: 5-7; Шимкевич 1896 [=2011: 177-180; сын первых мужчины и женщины Долдчу-Ходай встревожен безмерным размножением людей; уходит в пещеру, отец заваливает вход камнем; Д. умирает, но возрождение людей не прекращается; тогда мать Д. затыкает вход в пещеру шкурами; когда истлела последняя, начинают умирать люди; на следующий день встают три солнца и три луны; отец Д. на закате убивает из лука два солнца, на восходе лун убивает две; идет к шаманскому дереву, у которого кора из гадов, корни – змеи, листья – толи (круглые зеркала), цветы – колокольчики, на вершине металлические рога; берет с него шаманские принадлежности и детали костюма (толи, колокольчики, несколько сбитых стрелой рогов), приносит в фанзу, закрывает двери, но принадлежности начинают улетать через отверстие для выхода дыма; во сне старик велит ему оставить себе все предметы по одному экземпляру; остальное разлетится, это получат другие шаманы]: 9-10; Штернберг 1933: 493 [рыба умирала, было жарко; Хадо пошел к востоку, сделал травяной дом, он сгорел; то же - деревянный; тогда каменный; убил два солнца из трех], 455 (? проверить) [вода кипела, горы плавились; Daxsur (Hado) убил два крайних солнца, среднее осталось].

Калифорния. Шаста [Старый Крот роет, выброшенная им земля образует наш мир; Великий Муж создал людей; им было холодно; Койот пошел на восток, принес огниво, отдал людям; у Солнца было девять братьев, таких же горячих как он, у Месяца – девять таких же холодных, ледяных; днем было страшно жарко, ночью - холодно; Койот убил братьев Солнца и Месяца своим кремневым ножом; дождь – слезы человека, плачущего на небе; однажды умер молодой индеец, все так плакали по нему, что землю залил потоп; спаслась лишь одна пара людей]: Powell 1877: 250-251 (=Judson 1994; пересказ в Hatt 1949: 77): 27-28).

Гондурас - Панама. Хикаке [у Солнца есть четверо братьев; Солнце гуляет, люди хватают его, сажают в тюрьму; отец светил выпускает четыре солнца; вода в реках кипит; соглашается убрать лишние солнца в обмен на освобождение пленника]: Chapman 1982, № 27: 112-113.

Центральные Анды. Древние обитатели земли гибнут от жара взошедших на небо нескольких солнц. Каруас (деп. Анкаш) [два]: Stein 1987: 251; уанка (Хауха, деп. Хунин) [однажды в мире появилось множество демонов во главе с Huari-vilca; тогда взошли пять солнц, демоны бежали, там, где они находились, все сгорело; инки почитали Солнце, но поставили также и храм для Уари-вилька]: Cieza de Leon 1976, гл.33 (LXXXIV): 116; селение Уанаспампа (деп. Уанкавелика ) [мачу (язычники) остаются в живых после голода, потопа, землетрясения, посланных, чтобы их уничтожить; тогда четыре солнца (tahua intis) сжигают землю; оставшиеся уничтожены потопом]: Galindo 1990: 219; Моя (деп. Уанкавелика ) [в мире язычников было два Инки; женой верхнего было оз.Титикака, нижнего - мать-Море; появилось три солнца, укротив высокомерие язычников; лишь самые высокие горы спаслись от жара, снег на них лежит до сих пор]: Ortíz Rescaniere 1987: 197; Рисуа, Андамарка (деп. Хунин) [Бог решил наказать язычников, посылает огненный потоп; некоторые спаслись; тогда Бог велит двум солнцам светить одновременно; язычники и Инкарри гибнут]: Ortíz Rescaniere 1980: 138-139.